Vitalmaxx GWF174 User manual

Artikelnummer: 09215
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für unseren Porenreiniger entschie-
den haben. Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kun-
denservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Dieses Symbol zeigt Verletzungsge-
fahren an. Die dazugehörenden Sicherheitshinweise auf-
merksam durchlesen und diese befolgen.
Symbol für Gleichstrom
Erklärung der Signalwörter
WARNUNG warnt vor möglichen schweren Verletzungen und
Lebensgefahr
VORSICHT warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Produkt ist zur Porenreinigung (Entfernung von Talg und
Mitessern), Mikrodermabrasion und Durchblutungsförderung
der Haut bestimmt. Die Haut wird vom Produkt angesaugt.
Durch den Unterdruck werden Talg und Unreinheiten aus den
Poren herausgezogen und die Durchblutung der Haut angeregt.
• Warnung vor Missbrauch! Das Produkt nicht zur Reinigung von
Ohren verwenden.
• Das Produkt ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine ge-
werbliche Nutzung und nicht für medizinische oder therapeuti-
sche Zwecke konzipiert.
• Das Produkt nur für den angegebenen Zweck und nur wie in
der Gebrauchsanleitung beschrieben benutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
SICHERHEITSHINWEISE
■WARNUNG – Erstickungsgefahr! Das Verpackungsmaterial
von Kindern und Tieren fernhalten.
■WARNUNG – Verätzungsgefahr durch Batteriesäure! Batte-
rien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Batterien
und Produkt für Kinder und Tiere unerreichbar aufbewahren.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hil-
fe in Anspruch genommen werden.
■VORSICHT – Verätzungsgefahr durch Batteriesäure! Soll-
te eine Batterie auslaufen, Körperkontakt mit der Batteriesäu-
re vermeiden. Gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen. Bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt auf-
suchen.
■VORSICHT – Verletzungsgefahr!
–Das Produkt von Kindern fernhalten.
–Das Produkt nicht verwenden bei Rosazea, auf Muttermalen,
Warzen, verletzter, erkrankter, (sonnen-)verbrannter oder
sehr empfindlicher Haut.
–Bei Krankheit/Zahnerkrankung und auf Wunden nicht be-
nutzen.
–Personen, die an der Haut gefühllos sind, sollten das Produkt
nicht benutzen.
–Folgende Personen sollten das Produkt nur nach ärztlicher
Rücksprache verwenden: Personen mit Herzschrittmacher
oder elektronischem Implantat, sonstige Personen, die zu
einer Risikogruppe gehören bzw. Bedenken bezüglich ihrer
Gesundheit haben.
–Bei der Anwendung die Augenpartie und den Schilddrüsen-
bereich aussparen.
–Das Produkt während der Anwendung konstant bewe-
gen! Wird es einige Sekunden auf einer Stelle gehalten,
kann eine Unterdrucksugillation („Knutschfleck“) entstehen.
–Tritt während der Benutzung des Produktes ein unangeneh-
mes Gefühl auf, die Anwendung umgehend abbrechen!
–Ändert sich die Hautfarbe an der Hand, mit der das Produkt
gehalten wird, die Anwendung umgehend abbrechen! Lan-
ganhaltende Benutzung könnte zum Hand-Arm-Vibrations-
syndrom führen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■Es darf keine Flüssigkeit in das Produkt eindringen. Nicht in Was-
ser tauchen! Niemals beim Baden oder Duschen verwenden!
■Eine ausgelaufene Batterie sofort aus dem Produkt entfernen.
Das Produkt nicht verwenden, wenn die Batterie ausgelaufen
ist.
■Nur den in den technischen Daten angegebenen Batterietyp
verwenden.
■Die Batterien aus dem Produkt herausnehmen, wenn diese
verbraucht sind oder das Produkt länger nicht benutzt wird. So
werden Schäden durch Auslaufen vermieden.
■Immer alle Batterien ersetzen. Keine verschiedenen Batterie-
typen, -marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität
benutzen.
■Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die
Funktionsweise des Produktes nicht zu beeinträchtigen und
eventuelle Schäden zu verhindern.
■Das Produkt vor Hitze, offenem Feuer, direktem Sonnenlicht,
Minustemperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und
Stößen schützen.
■Das Produkt nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
■Das Produkt von brennbaren Materialien und Substanzen fern-
halten.
■Bei Schäden / Störungen das Produkt sofort ausschalten. Das
Produkt nicht benutzen, wenn es oder ein Aufsatz beschädigt ist.
■Das Produkt nicht auseinandernehmen oder versuchen, es
eigenständig zu reparieren. In Schadensfällen den Kunden-
service kontaktieren.
Lieferumfang
1 x Haupteinheit
1 x runder Porenaufsatz, groß
1 x Mikrokristallin-Aufsatz
1 x ovaler Aufsatz
1 x runder Porenaufsatz, klein
4 x Silikonring, groß
2 x Silikonring, klein
5 x Filter
1 x Gebrauchsanleitung
Zusätzlich werden zwei Batterien (1,5 V; Typ AA) benötigt. Diese
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden
prüfen. Im Falle einer Beschädigung nicht verwenden, sondern
den Kundenservice kontaktieren
Produktübersicht
1
4
2
3
5 6 7 8 9
1 Saugkopf
2 Ein- / Ausschalter
3 Handgriff
4 Batteriefach (auf der Rückseite)
5 runder Porenaufsatz, groß
6 Mikrokristallin-Aufsatz
7 ovaler Aufsatz
8 runder Porenaufsatz, klein
9 Silikonringe und Filter (zum Wechseln)
Batterien einlegen / wechseln
Vor dem Einlegen der Batterie prüfen, ob die Kontakte im Produkt
und an der Batterie sauber sind, und ggf. reinigen.
1. Batteriefach öffnen: Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung
schieben und abnehmen.
2. Die ggf. verbrauchten Batterien herausnehmen und zwei neue
Batterien (1,5 V; Typ AA) einlegen. Auf die richtige Polari-
tät (+ / –) achten!
3. Den Batteriefachdeckel aufsetzen und gegen die Pfeilrichtung
zuschieben.
Die Batterien bei nachlassender Leistung ersetzen.
DE Gebrauchsanleitung

Benutzung
BEACHTEN
■Aus hygienischen Gründen sollte das Produkt nur von einer
Person benutzt werden. Den verwendeten Aufsatz sofort nach
dem Gebrauch gründlich reinigen.
■Vor sowie nach der Anwendung keine Peeling-Produkte auf
den betroffenen Hautpartien verwenden.
■Das Produkt nicht häufiger als 1 x pro Woche auf trockener Haut
und 2 x pro Woche auf fettiger Haut oder Mischhaut benutzen.
■Eine Anwendung sollte 5 Minuten nicht überschreiten.
■Das Produkt vor der ersten Anwendung am Unterarm testen.
Wenn die Haut nicht unerwünscht reagiert, kann das Produkt
im Gesicht benutzt werden.
■Ein Kribbeln und eine Hautrötung ist bei der Anwendung nor-
mal und sollte innerhalb einer halben Stunden verschwinden.
■Um die Bildung von Flecken zu vermeiden, den Aufsatz
während der Anwendung konstant auf der Haut bewegen.
Es wird empfohlen, die Haut, z.B. an den Wangen, mit den
Fingern zu spannen, damit sie nicht eingesaugt wird.
■Das Produkt langsam in Bahnen bewegen. Nicht kreisen und
nicht auf die Haut drücken!
Vor der Behandlung Make-up entfernen und das Gesicht wie ge-
wohnt reinigen.
Nach jeder Behandlung das Gesicht reinigen und ein Pflege-
produkt auftragen.
Im Lieferumfang befinden sich 4 Aufsätze:
• Großer runder Porenaufsatz zur Porenreinigung, nicht für
die Augenpartie geeignet
• Kleiner runder Porenaufsatz zur Porenreinigung an schwe-
rer erreichbaren Stellen, z.B. im Nasenbereich, nicht für die
Augenpartie geeignet
• Ovaler Aufsatz zur Durchblutungsförderung der Haut
• Mikrokristallin-Aufsatz für Mikrodermabrasion: Entfernung
von abgestorbenen Hautschüppchen durch Reibung und Ab-
saugen im Gesicht, an Ellenbogen, Knien etc.
Porenreinigung
Tipp: Für optimale Ergebnisse sollten die Poren vor der Anwen-
dung geöffnet werden. Dazu ein kleines sauberes Handtuch in
heißes Wasser tauchen, auswringen und auf das Gesicht legen.
Alternativ kann man das Gesicht vorsichtig über eine Schüssel
mit heißem Wasser halten oder das Produkt direkt nach dem Du-
schen bzw. Baden benutzen.
1. Das Gesicht trocken tupfen.
2. Den runden Porenaufsatz auf den Saugkopf stecken.
3. Den Ein- / Ausschalter nach oben schieben. Das Produkt
schaltet sich ein.
4. Zum Entfernen von Talg und Mitessern den Porenaufsatz auf
die Haut legen und langsam in kleinen Bahnen von der Ge-
sichtsmitte aus nach außen über die Haut fahren. Die Bahnen
nur in eine Richtung ziehen. Den Vorgang ggf. wiederholen.
Akne kurz ansaugen, dann den Porenaufsatz schnell wieder
abziehen. Nicht zu den Seiten bewegen!
5. Nach der Behandlung das Produkt ausschalten, indem der
Ein- / Ausschalter nach unten geschoben wird.
6. Den Porenaufsatz abziehen und reinigen.
Mikrodermabrasion
1. Das Gesicht gut abtrocknen.
2. Den Mikrokristallin-Aufsatz auf den Saugkopf stecken.
3. Den Ein- / Ausschalter nach oben schieben. Das Produkt
schaltet sich ein.
4. Bei der Gesichtsbehandlung am Kinn beginnen und bis zur
Stirn vorarbeiten. Dabei den Mikrokristallin-Aufsatz langsam
in Bahnen von der Gesichtsmitte aus nach außen bewegen.
Die Bahnen nur in eine Richtung ziehen und das Produkt nicht
aufdrücken! Beachten: Der Mikrokristallin-Aufsatz kann auch
auf Körperstellen wie Ellenbogen oder Knien benutzt werden.
5. Nach der Behandlung das Produkt ausschalten, indem der
Ein- / Ausschalter nach unten geschoben wird.
6. Den Mikrokristallin-Aufsatz abziehen und reinigen.
Hautdurchblutung anregen
1. Das Gesicht gut abtrocknen.
2. Den ovalen Aufsatz auf den Saugkopf stecken.
3. Den Ein- / Ausschalter nach oben schieben. Das Produkt
schaltet sich ein.
4. Hautstellen, wo sich Fältchen bilden (z.B. um den Mund her-
um) kurz ansaugen, dann den ovalen Aufsatz schnell wieder
abziehen. Nicht zu oft an einer Stelle wiederholen, damit es
nicht zur Fleckenbildung kommt!
5. Nach der Behandlung das Produkt ausschalten, indem der
Ein- / Ausschalter nach unten geschoben wird.
6. Den ovalen Aufsatz abziehen und reinigen.
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN
■Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel benutzen!
• Die Aufsätze sofort nach jeder Benutzung unter fließendem
Wasser reinigen. Bei Bedarf ein mildes Reinigungsmittel und
Wattestäbchen verwenden.
• Das Produkt bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen
und anschließend abtrocknen.
• Das Produkt vor Staub, Schmutz und direktem Sonnenlicht
geschützt an einem trockenen, Kindern und Tieren unzugäng-
lichen Ort aufbewahren.
Wartung
• Sollten die Aufsätze am Saugkopf nicht halten, ist möglicher-
weise einer der Silikonringe beschädigt und muss ersetzt wer-
den. Im Lieferumfang befinden sich Ersatz-Silikonringe.
• Wenn der Filter im Saugkopf verschmutzt ist, sollte er ausge-
wechselt werden. Im Lieferumfang befinden sich Ersatz-Filter.
Filter wechseln
1. Den Einsatz aus dem Saugkopf heraus-
ziehen (siehe Bild).
2. Mit einem spitzen Gegenstand (z.B.
Nadel, Pinzette) den verschmutzten
Filter aus dem Saugkopf heraushebeln.
Abbildung ähnlich.
3. Einen frischen Filter in den Saugkopf einlegen.
4. Den Einsatz wieder in den Saugkopf einsetzen.
Technische Daten
Artikelnummer: 09215
Modellnummer: GWF174
Spannungsversorgung: 3 V DC (2 x 1,5 V; Typ AA)
ID Gebrauchsanleitung: Z 09215 M DS V1 0419
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und
der Wertstoffsammlung zuführen.
Die Batterien sind vor der Entsorgung des Produktes zu
entnehmen und getrennt vom Produkt an einer entspre-
chenden Sammelstelle abzugeben.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).
Dieses Produkt nicht als normalen Hausmüll, sondern um-
weltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb entsorgen.
Artikelnummer: 09215
DE Gebrauchsanleitung
Kundenservice/Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland • ✆+49 38851 314650 *)
*) Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters.
Alle Rechte vorbehalten.

Article number: 09215
Dear customer,
Thank you for choosing our pore cleanser. If you have any ques-
tions, please contact customer service via our website, at:
www.dspro.de/kundenservice
Explanation of the symbols
Danger symbol: This symbol indicates danger of physical
injury. Please read and follow the safety instructions care-
fully.
Symbol for direct current
Explanation of the signal words
WARNING warns of possible serious injuries and danger to life
CAUTION warns of mild to moderately severe injuries
NOTICE warns of material damage
Intended use
• The product is intended for pore cleansing (removal of sebum
and blackheads), microdermabrasion and to stimulate blood cir-
culation in the skin. The skin is sucked in by the product. Due to
the vacuum, sebum and impurities are extracted from the pores
and blood circulation in the skin circulation is stimulated.
• Warning, do not misuse! Do not use the product to clean ears.
• The product is designed for private use, not for commercial use
and not for medical or therapeutic purposes.
• Use the product only for the specified purpose and only as
described in these instructions. Any other use is regarded as
improper use.
SAFETY INSTRUCTIONS
■WARNING – danger of suffocation! Keep the packaging
away from children and animals.
■WARNING – danger of chemical burn from battery acid!
Batteries can be life-threatening if swallowed. Keep batteries
and product out of reach of children and animals. If a battery
has been swallowed, seek medical help immediately.
■CAUTION – danger of chemical burn from battery acid! If a
battery leaks avoid physical contact with the battery acid. Wear
protective gloves if necessary. Should this occur, rinse the af-
fected areas immediately with plenty of clean water, and con-
sult a doctor immediately.
■CAUTION – risk of injury!
–Keep the product away from children.
–Do not use the product for rosacea, birthmarks, warts, in-
jured, diseased, (sun) burned or very sensitive skin.
–Do not use in case of illness / dental disease and wounds.
–People with insensitive skin should not use the product.
–The following people should use the product only after medi-
cal consultation: People with a pacemaker or an electronic
implant, others who are in a risk group or have concerns
about their health.
–When using, avoid the eye area and the thyroid area.
–Move the product constantly during use! Holding it in
place for a few seconds may result in a vacuum bruise (“love
bite”).
–If an unpleasant sensation occurs while using the product,
stop using it immediately!
–If the skin colour on the hand holding the product changes,
stop using it immediately! Prolonged use could lead to hand-
arm vibration syndrome.
NOTICE – risk of material and property damage
■There must be no liquid in the product. Do not immerse in water!
Never use when bathing or showering!
■Remove a leaking battery from the product immediately. Do
not use the product if a battery is leaking.
■Only use the battery type specified in the technical data.
■Remove batteries from product if they are used or if the prod-
uct will not be used for a long time. This helps prevent damage
from leaks.
■Always replace all batteries. Do not use different battery types,
brands or batteries with different capacities.
■Only use original accessories from the manufacturer so as not
to impair the functioning of the product and to prevent possible
damage.
■Protect the product from heat, open flames, direct sunlight,
sub-zero temperatures, prolonged humidity, moisture and im-
pacts.
■Do not leave the product switched on unattended.
■Keep the product away from flammable materials and sub-
stances.
■In case of damage / malfunction, switch off the product immedi-
ately. Do not use the product if it or an attachment is damaged.
■Do not disassemble the product or try to repair it yourself. In
the case of damage, contact customer service.
Included in delivery
1 x main unit
1 x round pore attachment,
large
1 x microcrystalline attachment
1 x oval attachment
1 x round pore attachment,
small
4 x silicone rings, big
2 x silicone rings, small
5 x filters
1 x operating instructions
2 batteries (1.5 V, type AA) are also needed. These are not
included in the delivery.
Check the scope of delivery for completeness and transport
damage. In the event of damage do not use; contact customer
service
Product overview
1
4
2
3
5 6 7 8 9
1 Suction head
2 On / off switch
3 Handle
4 Battery compartment (on the back)
5 Round pore attachment, large
6 Microcrystalline attachment
7 Oval attachment
8 Round pore attachment, small
9 Silicone rings and filter (to change)
Insert / change batteries
Before inserting the battery, check whether the contacts in the
product and on the battery are clean, and clean them if needed.
1. To open the battery compartment: Slide open the battery com-
partment cover in the direction of the arrow and remove it.
2. Remove used batteries if necessary and replace them with two
new batteries (1.5V; type AA). Make sure the poles are aligned
correctly (+/–)!
3. Put on the battery compartment cover and slide it shut in the
opposite direction to the arrow.
Replace the batteries if power decreases.
EN Operating Instructions

Usage
PLEASE NOTE
■For hygiene reasons, the product should only be used by one
person. Thoroughly clean the attachment used immediately
after use.
■Do not use peeling products on affected areas of the skin be-
fore or after use.
■Do not use the product more than once a week on dry skin and
twice a week on oily or combination skin.
■Do not use for more than 5 minutes.
■Test the product on the forearm before first use. If the skin does
not react undesirably, the product can be used on the face.
■Tingling and reddening of the skin is normal during use and
should disappear within half an hour.
■To prevent blemishes forming, keep the attachment steady
on the skin during use. It is recommended to stretch the skin,
e.g. on the cheeks, with your fingers, so it is not sucked in.
■Move the product slowly in strips. Do not circle and do not
press the skin!
Remove make-up before treatment and clean the face as usual.
Clean the face after each treatment and apply a care product.
Four attachments are included in delivery:
• Large round pore attachment for pore cleansing, not suit-
able for the eye area
• Small round pore attachment for pore cleansing in places
that are difficult to reach, e.g. in the nose area, not suitable for
the eye area
• Oval attachment to stimulate blood circulation in the skin
• Microcrystalline attachment for microdermabrasion: Re-
moval of dead skin flakes by friction and suction on the face,
elbows, knees, etc.
Pore cleansing
Tip: For best results, pores should be opened before use. Dip a
small clean towel in hot water, wring it out and put it on the face.
Alternatively, you can carefully hold the face over a bowl of hot
water or use the product directly after showering or bathing.
1. Dab the face dry.
2. Put the round pore attachment on the suction head.
3. Slide the on / off switch upwards. The product switches on.
4. To remove sebum and blackheads, place the pore attach-
ment on the skin and move it slowly over the skin in small strips
from the middle of the face to the outside. Only pull the strips in
one direction. If necessary, repeat the process. Briefly suck in
acne, then quickly remove the pore attachment again. Do not
move to the sides!
5. After treatment, switch off the product by sliding the on / off
switch downwards.
6. Remove the pore attachment and clean it.
Microdermabrasion
1. Dry the face well.
2. Put the microcrystalline attachment on the suction head.
3. Slide the on / off switch upwards. The product switches on.
4. Start with facial treatment on the chin and work your way to
the forehead. Slowly move the microcrystalline attachment
outward in strips from the middle of the face. Only pull the
strips in one direction and do not press the product! Please
note: The microcrystalline attachment can also be used on
body parts such as elbows or knees.
5. After treatment, switch off the product by sliding the on / off
switch downwards.
6. Remove the microcrystalline attachment and clean.
Stimulate skin circulation
1. Dry the face well.
2. Put the oval attachment on the suction head.
3. Slide the on / off switch upwards. The product switches on.
4. Briefly suck in skin areas where wrinkles form (e.g. around
the mouth), then quickly remove the oval attachment. Do not
repeat too often in one place, so that blemishes don’t form!
5. After treatment, switch off the product by sliding the on / off
switch downwards.
6. Remove the oval attachment and clean.
Cleaning and storage
PLEASE NOTE
■Never use corrosive or abrasive cleaners.
• Clean the attachments under running water immediately after
each use. If necessary, use a mild detergent and cotton buds.
• If necessary, wipe the product with a damp cloth and then dry it.
• Keep the product away from dust, dirt and direct sunlight in a
dry place away from children and animals.
Maintenance
• If the attachments on the suction head do not hold, one of the
silicone rings may be damaged and must be replaced. Delivery
includes replacement silicone rings.
• Replace the filter in the suction head if it is dirty. Delivery
includes replacement filters.
Change filter
1. Pull the insert out of the suction head
(see image).
2. Use a pointed object (e. g. needle, twee-
zers) to pry the dirty filter out of the suc-
tion head.
Similar to the one shown.
3. Insert a fresh filter into the suction head.
4. Insert the insert back into the suction head.
Technical data
Article number: 09215
Model number: GWF174
Power supply: 3 V DC (2 x 1.5V; type AA)
Operating instrutions ID: Z 09215 M DS V1 0419
Disposal
Dispose of packaging materials in an environmentally sound
way and take recyclables to collection facilities.
Remove batteries before disposing of the product and take
them to the appropriate collection site separately from the
product.
This product is subject to European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Do
not dispose of the product as normal household waste, but
through an officially approved disposal business according
to environmental regulations.
Article number: 09215
EN Operating Instructions
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany • ✆+49 38851 314650 *)
*) Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
All rights reserved.

Référence : 09215
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre nettoyeur de pores.
Pour toute question, contactez notre service après-vente via notre
site Internet : www.dspro.de/kundenservice
Explication des symboles
Symbole de danger : Ce symbole indique un risque de
blessure. Lire attentivement les consignes de sécurité cor-
respondantes et s’y conformer.
Symbole de circuit en courant continu
Explication des mentions d’avertissement
AVERTISSEMENT avertit d’un éventuel risque de blessures
graves ou de décès
ATTENTION avertit d’un risque de blessures légères à
modérées
AVIS avertit d’un risque de dégâts matériels
Usage conforme
• Le produit est destiné au nettoyage des pores (élimination du
sébum et des points noirs), à la microdermabrasion et à la sti-
mulation de la circulation sanguine de la peau. La peau est aspi-
rée par le produit. Grâce à la pression, le sébum et les impure-
tés sont extraits des pores et la circulation sanguine de la peau
est stimulée.
• Avertissement relatif à un usage non conforme ! Ne pas utiliser
le produit pour le nettoyage des oreilles.
• Le produit
est destiné à l’usage privé et non à une utilisation
commerciale. Il n’est pas conçu à des fins médicales ni théra-
peutiques.
• Il doit être utilisé exclusivement pour l’usage prévu et confor-
mément au mode d’emploi. Tout autre usage est considéré
comme non conforme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■AVERTISSEMENT – Risque d’étouffement ! Tenir les enfants
et les animaux à l’écart du matériel d’emballage.
■AVERTISSEMENT – Risque de brûlure chimique à l’acide
de batterie ! En cas d’ingestion, les piles peuvent représenter
un danger mortel. Tenir les piles et le produit hors de portée
des enfants et des animaux. En cas d’ingestion d’une pile, faire
immédiatement appel à un médecin.
■ATTENTION – Risque de brûlure chimique à l’acide de bat-
terie ! Si une pile fuit, éviter tout contact avec l’acide de la pile.
Porter des gants le cas échéant. En cas de contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les zones touchées à
l’eau claire et consulter un médecin au plus vite.
■ATTENTION – Risque de blessure !
–Tenir le produit hors de la portée des enfants.
–Ne pas utiliser le produit en cas de rosacée, sur les grains de
beauté, les verrues, sur une peau lésée, abîmée, brûlée (par
le soleil) ou sur une peau très sensible.
–Ne pas utiliser en cas de maladie / d’affections dentaires ou sur
des blessures.
–Les personnes dont l’épiderme est insensible ne doivent pas
utiliser ce produit.
–Les personnes suivantes devraient utiliser le produit unique-
ment après consultation médicale : Les personnes équipées
d’un stimulateur cardiaque ou d’un implant électronique, les
personnes appartenant à un groupe à risque ou qui ont un
doute relatif à leur santé.
–Lors de l’utilisation, évitez le contour des yeux et la zone thy-
roïdienne.
–Déplacer constamment le produit lors de son utilisation !
Dans le cas où il est maintenu quelques secondes au même
endroit, une ecchymose (« suçon ») peut survenir.
–Si lors de l’utilisation du produit, vous ressentez une sensa-
tion désagréable, stoppez immédiatement l’utilisation !
–Si la peau de la main qui tient le produit change de couleur,
stopper immédiatement l’utilisation ! Une utilisation prolon-
gée pourrait entraîner un syndrome vibratoire main-bras.
AVIS – Risque de dégâts matériels
■Aucun liquide ne doit pénétrer dans le produit. Ne pas plonger le
produit dans l’eau ! Ne jamais utiliser le produit lors de la douche
ou du bain !
■Retirer immédiatement du produit toute pile ayant fui. Ne pas
utiliser le produit si une pile a coulé.
■Utiliser uniquement le type de batterie indiqué dans les carac-
téristiques techniques.
■Retirer les piles du produit lorsqu’elles sont déchargées et
que le produit n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Cela permettra d’éviter tous dommages liés à une fuite.
■Remplacer toujours toutes les piles en même temps. Ne pas uti-
liser des piles de capacités, de marques ou de types différents.
■Utiliser uniquement les accessoires d’origine du fabricant, afin
de ne pas nuire au bon fonctionnement du produit et d’éviter
d’éventuels dommages.
■Protéger le produit contre la chaleur, les flammes, la lumière
directe du soleil, les températures négatives, l’humidité persis-
tante, l’eau et les chocs.
■Ne pas laisser le produit allumé sans surveillance.
■Maintenir le produit éloigné des substances et matières inflam-
mables.
■En cas de dommage ou de panne, éteignez immédiatement le
produit. Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou si l’un
de ses composants est abîmé.
■Ne pas démonter le produit ou essayer de le réparer soi-même.
En cas de détérioration, contacter le service après-vente.
Contenu de la livraison
1 x unité principale
1 x accessoire de pores rond,
grand
1 x accessoire microcristallin
1 x accessoire ovale
1 x accessoire de pores rond,
petit
4 x joint en silicone, grand
2 x joint en silicone, petit
5 x filtre
1 x mode d’emploi
2 piles (1,5 V ; type AA) sont nécessaires. Celles-ci ne sont pas
fournies.
Vérifier que le contenu de la livraison est complet et en bon état.
Ne pas utiliser si le produit est endommagé ; contacter le service
après-vente.
Vue d’ensemble des produits
1
4
2
3
5 6 7 8 9
1 Tête aspirante
2 Interrupteur marche / arrêt
3 Manche
4 Compartiment à piles (à l’arrière)
5 Accessoire de pores rond, grand
6 Accessoire microcristallin
7 Accessoire ovale
8 Accessoire de pores rond, petit
9 Joint silicone et filtre (de rechange)
Mise en place / remplacement des piles
Avant d’insérer la pile, vérifier que les contacts du produit et de la
pile sont propres. Les nettoyer au besoin.
1. Ouvrir le compartiment à piles : Ouvrir le couvercle du com-
partiment à piles en le poussant dans le sens de la flèche et
le retirer.
2. Retirer le cas échéant les piles usagées et les remplacer par deux
piles neuves (de type AA ; 1,5 V). Respecter la polarité (+/–) !
3. Replacer le couvercle et le fermer en poussant dans le sens
inverse de la flèche.
Si les performances diminuent, remplacer les piles.
FR Mode d’emploi

Utilisation
À NOTER :
■Pour des raisons d’hygiène, le produit ne devrait être utilisé que
par une seule personne. Nettoyer soigneusement l’accessoire
utilisé immédiatement après usage.
■Ne pas utiliser avant ou après la manipulation du produit de
gommage sur les parties de l’épiderme concernées.
■Ne pas utiliser le produit plus d’une fois par semaine sur peau
sèche et plus de deux fois par semaine sur peau grasse ou
peau mixte.
■Une utilisation ne doit pas dépasser 5 minutes.
■Tester le produit sur l’avant-bras avant la première utilisation. Si
aucune réaction indésirable ne se produit, le produit peut alors
être utilisé sur le visage.
■Il est normal de ressentir un picotement et de constater une
rougeur de la peau lors de l’utilisation. Ces phénomènes de-
vraient disparaître sous une demi-heure.
■Pour éviter la formation de tâches, déplacer en perma-
nence le nettoyeur de pores sur la peau pendant son utili-
sation. Il est recommandé de tendre la peau avec les doigts,
par ex les joues, afin d’en éviter l’aspiration.
■Déplacer lentement
le produit
en le faisant glisser sur la lon-
gueur. Ne pas faire de cercles et ne pas appuyer sur la peau !
Avant la manipulation, retirer le maquillage et nettoyer le visage
comme d’habitude.
Après chaque manipulation, nettoyer le visage et appliquer un soin.
Le colis contient 4 accessoires :
• Grand accessoire rond pour les pores pour le nettoyage
des pores, n’est pas adapté au contour de l’œil
• Petit accessoire rond pour les pores pour le nettoyage des
pores dans les zones difficilement accessibles telles que par
ex la zone du nez, n’est pas adapté au contour de l’œil
• Accessoire ovale pour la stimulation de la circulation san-
guine de la peau
• Accessoire microcristallin pour la microdermabrasion : Éli-
mination des peaux mortes par friction et aspiration du visage,
des coudes, des genoux, etc.
Nettoyage des pores
Conseil : Pour de meilleurs résultats, les pores doivent être dila-
tés avant utilisation. Pour cela, plonger une petite serviette propre
dans l’eau chaude, l’essorer et l’appliquer sur le visage. Il est éga-
lement possible de maintenir avec précaution le visage au-des-
sus d’une cuvette d’eau chaude ou d’utiliser le produit directement
après la douche ou le bain.
1. Essuyer le visage en tapotant.
2. Fixer l’accessoire de pores rond sur la tête aspirante.
3. Pousser le bouton marche / arrêt vers le haut. Le produit se
met en marche.
4. Pour éliminer le sébum et les points noirs, placer l’acces-
soire de pores sur la peau et lentement, le déplacer en petits
mouvements de haut en bas, du milieu du visage vers l’exté-
rieur. Tracer des lignes dans un seul sens. Répéter éventuel-
lement l’opération. Aspirer brièvement l’acné, puis retirer rapi-
dement l’accessoire de pores. Ne pas déplacer vers les côtés !
5. Après manipulation, éteindre le produit en poussant le bouton
marche / arrêt vers le bas.
6. Retirer l’accessoire de pores et le nettoyer.
Microdermabrasion
1. Bien sécher le visage.
2. Fixer l’accessoire microcristallin sur la tête aspirante.
3. Pousser le bouton marche / arrêt vers le haut. Le produit se
met en marche.
4. Pour le traitement du visage, commencer au niveau du
menton et travailler jusqu’au front. Déplacer lentement
l’accessoire microcristallin de haut en bas, du milieu du visage
vers l’extérieur. Tracer des lignes dans un seul sens et ne
pas presser le produit sur la peau ! À noter : L’a c c e s s o i r e
microcristallin peut également être utilisé sur des zones du
corps telles que coudes ou genoux.
5. Après manipulation, éteindre le produit en poussant le bouton
marche / arrêt vers le bas.
6. Retirer l’accessoire microcristallin et le nettoyer.
Activation de la circulation sanguine
1. Bien sécher le visage.
2. Fixer l’accessoire ovale sur la tête aspirante.
3. Pousser le bouton marche / arrêt vers le haut. Le produit se
met en marche.
4. Aspirer brièvement les zones de la peau où des ridules se for-
ment ( par ex, autour de la bouche), puis retirer rapidement
l’accessoire ovale. Ne pas passer trop souvent au même en-
droit, afin de ne pas entraîner la formation de taches !
5. Après manipulation, éteindre le produit en poussant le bouton
marche / arrêt vers le bas.
6. Retirer l’accessoire ovale et le nettoyer.
Nettoyage et rangement
À NOTER :
■Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs !
• Nettoyer les accessoires sous l’eau courante immédiatement
après chaque utilisation. Si nécessaire, utiliser un détergent
doux et un coton-tige.
• Si nécessaire, essuyer le produit avec un chiffon humide, puis
sécher.
• Conserver le produit à l’abri de la poussière, des salissures et
de la lumière directe du soleil dans un endroit sec et hors de la
portée des enfants et des animaux.
Entretien
• Si les accessoires ne tiennent pas sur la tête aspirante, il est
possible que l’un des joints en silicone soit endommagé et
doive être remplacé. Le colis contient des joints en silicone de
remplacement.
• Lorsque le filtre de la tête aspirante est encrassé, il doit être
changé. Le colis contient des filtres de remplacement.
Remplacer le filtre
1. Extraire la cartouche de la tête aspi-
rante (cf image).
2. Avec un objet pointu (p. ex., aiguille,
pince), détacher le filtre encrassé de la
tête aspirante.
Illustration similaire.
3. Insérer un nouveau filtre dans la tête aspirante.
4. Remettre la cartouche dans la tête aspirante.
Caractéristiques techniques
Référence : 09215
Numéro de modèle : GWF174
Alimentation électrique : 3 V DC (2 x piles de type AA; 1,5 V)
ID Mode d’emploi Z 09215 M DS V1 0419
Mise au rebut
Mettre au rebut l’emballage dans le respect de l’envi-
ronnement en le jetant dans un bac de recyclage.
Avant de mettre le produit au rebut, retirer les piles et les éli-
miner séparément de le produit, en les amenant à un point
de collecte prévu à cet effet.
Ce produit relève de la directive européenne 2012/19/UE re-
lative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE). Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères
ordinaires, mais de manière respectueuse de l’environne-
ment par l’intermédiaire d’une entreprise d’élimination agréée.
Référence : 09215
FR Mode d’emploi
Service après-vente /importateur :
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne • ✆+49 38851 314650 *)
*) Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur.
Tous droits réservés.

Artikelnummer: 09215
Geachte klant,
Wij zijn er verheugd over dat u hebt gekozen voor onze poriën-
reiniger. Bij vragen kunt u via onze website contact opnemen met
de klantenservice: www.dspro.de/kundenservice
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: dit symbool duidt op een letselrisico.
Lees de bijbehorende veiligheidsvoorschriften aandachtig
door en volg deze op.
Symbool voor gelijkspanning
Uitleg van de signaalwoorden
WAARSCHUWING waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en
levensgevaar
VOORZICHTIG waarschuwt voor licht tot middelzwaar letsel
LET OP waarschuwt voor materiële schade
Beoogd gebruik
• Het product is bedoeld voor het reinigen van poriën (verwijde-
ring van talg en mee-eters, microdermabrasie en de stimulatie
van de doorbloeding van de huid. De huid wordt door het pro-
duct aangezogen. Door de onderdruk worden talg en onzuiver-
heden uit de poriën getrokken en wordt de doorbloeding van de
huid gestimuleerd.
• Waarschuwing voor misbruik! Het product mag niet voor de
reiniging van oren worden gebruikt.
• Het
product
is bedoeld voor particulier gebruik en niet voor
commerciële doeleinden en is niet geschikt voor medische of
therapeutische toepassingen.
• Het
product
mag alleen voor het aangegeven doel worden ge-
bruikt en alleen zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven.
Elk ander gebruik geldt als onreglementair.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■WAARSCHUWING – verstikkingsgevaar! Houd het verpak-
kingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren.
■WAARSCHUWING – gevaar voor brandwonden door accu-
zuur! Batterijen kunnen levensbedreigend zijn als ze worden
ingeslikt. Houd batterijen en het product buiten het bereik van
kinderen en dieren. Als een batterij is ingeslikt, moet onmiddel-
lijk medische hulp worden ingeroepen.
■VOORZICHTIG – gevaar voor brandwonden door accu-
zuur! Als een batterij lekt, vermijd dan fysiek contact met het
accuzuur. Draag zo nodig beschermende handschoenen. Bij
contact met accuzuur dient u de betreffende plek direct met
overvloedig schoon water af te spoelen en onmiddellijk een arts
te raadplegen.
■VOORZICHTIG – gevaar op verwonding!
–Houd het product uit de buurt van kinderen.
–Gebruik het product niet bij rosacea, op moedervlekken,
wratten, beschadigde, zieke of zeer gevoelige huid of huid
met zonnebrand.
–Niet gebruiken bij ziekte / tandaandoeningen en op wonden.
–Personen die een gevoelloze huid hebben, mogen het pro-
duct niet gebruiken.
–De volgende personen mogen het product alleen na overleg
met een arts gebruiken: personen met pacemakers of een
elektronisch implantaat, overige personen die tot een risico-
groep behoren resp. bedenkingen hebben met betrekking tot
hun gezondheid.
–Laat tijdens het gebruik de huid rond de ogen en de schild-
klier ongemoeid.
–U moet het product tijdens het gebruik constant bewe-
gen! Wanneer u het enkele seconden op één plek houdt, kan
er een sugillatie door onderdruk (een blauwe plek) ontstaan.
–Wanneer tijdens de toepassing van het product een onaange-
naam gevoel optreedt, moet u het gebruik onmiddellijk staken!
–Wanneer de huidskleur van de hand verandert waarmee u
het product vasthoudt, moet u het gebruik onmiddellijk sta-
ken! Een langdurig gebruik zou tot een hand-armvibratiesyn-
droom kunnen leiden.
LET OP – risico op materiële schade
■Er mag geen vloeistof in het product binnendringen. Niet in
water onderdompelen! Nooit tijdens het badderen of douchen
gebruiken!
■Verwijder een lekkende batterij onmiddellijk uit het product.
Gebruik het product niet wanneer een batterij lekt.
■Gebruik alleen het type batterij dat in de technische specifica-
ties is vermeld.
■Verwijder de batterijen uit het product als deze leeg zijn of
als het product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Dit
voorkomt schade door lekkage.
■Vervang altijd alle batterijen. Gebruik geen verschillende bat-
terijtypes, merken of batterijen met verschillende capaciteiten.
■Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant om de
goede werking van het product niet te hinderen en mogelijke
schade te voorkomen.
■Bescherm het product tegen hitte, open vuur, direct zonlicht,
temperaturen onder het vriespunt, lang aanhoudende vochtig-
heid, vocht en stoten.
■Laat het product niet zonder toezicht achter als het ingescha-
keld is.
■Houd het product uit de buurt van brandbare materialen en
substanties.
■Schakel het product onmiddellijk uit in geval van schade/sto-
ringen. Gebruik het product niet als het zelf of een opzetstuk
beschadigd is.
■U mag het product niet demonteren of proberen het zelfstandig
te repareren. In geval van schade dient u contact op te nemen
met de klantenservice.
Verpakkingsinhoud
1 x hoofdunit
1 x rond poriënopzetstuk, groot
1 x microkristallijn opzetstuk
1 x ovaal opzetstuk
1 x rond poriënopzetstuk, klein
4 x silicone ring, groot
2 x silicone ring, klein
5 x filter
1 x gebruiksaanwijzing
U hebt ook 2 batterijen (1,5 V; type AA) nodig. Deze zijn niet
inbegrepen.
Controleer of het product met alle accessoires is geleverd en of er
geen transportschade aanwezig is. In geval van een beschadiging
mag u het product niet meer gebruiken, maar dient u contact op te
nemen met de klantenservice
Productoverzicht
1
4
2
3
5 6 7 8 9
1 Zuigkop
2 Hoofdschakelaar
3 Handgreep
4 Batterijvak (op de achterkant)
5 Rond poriënopzetstuk, groot
6 Microkristallijn opzetstuk
7 Ovaal opzetstuk
8 Rond poriënopzetstuk, klein
9 Silicone ringen en filters (ter vervanging)
Batterijen plaatsen / vervangen
Voordat u de batterij plaatst, moet u controleren of de contacten
in het product en van de batterij schoon zijn en eventueel moeten
worden gereinigd.
1. Batterijvak openen: Schuif het klepje van het batterijvak in de
richting van de pijl en open het batterijvak.
2. Verwijder zo nodig de oude batterijen en vervang ze door twee
nieuwe batterijen (1,5 V; type A A). Let op de juiste polariteit (+ / –)!
3. Plaats het klepje van het batterijvak en schuif het in de tegen-
overgestelde richting van de pijl.
Vervang de batterijen als de prestaties verminderen.
NL Gebruiksaanwijzing

Gebruik
BELANGRIJKE INFORMATIE!
■Om hygiënische redenen mag het product alleen door één per-
soon worden gebruikt. Het gebruikte opzetstuk moet na het ge-
bruik direct grondig worden gereinigd.
■Voor alsook na het gebruik mogen geen peelingproducten op
de betreffende huidgedeelten worden aangebracht.
■U mag het product niet vaker dan 1 x per week op droge huid
en 2 x per week op vette of gecombineerde huid gebruiken.
■Een toepassing mag niet langer dan 5 minuten duren.
■Test het product voor het eerste gebruik op uw onderarm. Als
de huid geen ongewenste reacties vertoont, kan het product op
het gezicht worden gebruikt.
■Een kriebelend gevoel en een rode verkleuring van de huid zijn
tijdens het gebruik normaal en dienen binnen een half uur te
verdwijnen.
■Om het ontstaan van vlekken te voorkomen, moet u het op-
zetstuk tijdens het gebruik constant over de huid bewegen.
Wij raden u aan om de huid, bijv. bij de wangen, met de vingers
strak te trekken, zodat zij niet wordt ingezogen.
■Beweeg het product langzaam in banen. Geen cirkelende be-
wegingen maken en niet op de huid duwen!
Voor de behandeling make-up verwijderen en het gezicht zoals
gewoonlijk reinigen.
Na elke behandeling het gezicht reinigen en een verzorgingspro-
duct aanbrengen.
Het product wordt met 4 opzetstukken geleverd:
• Groot, rond poriënopzetstuk voor de poriënreiniging, niet
geschikt voor de huid rond de ogen
• Klein, rond poriënopzetstuk voor de poriënreiniging op
moeilijk bereikbare plekken, bijv. rond de neus, niet geschikt
voor de huid rond de ogen
• Ovaal opzetstuk voor de stimulering van de doorbloeding van
de huid
• Microkristallijn opzetstuk voor microdermabrasie: verwijde-
ring van afgestorven huidcellen door wrijving en afzuigen in
het gezicht, op de ellebogen, knieën enz.
Poriënreiniging
Tip: Voor optimale resultaten moeten de poriën voor het gebruik
worden geopend. Dompel hiervoor een kleine schone handdoek
in heet water, wring de doek uit en leg deze op uw gezicht. Als al-
ternatief kunt u uw gezicht voorzichtig boven een schaal met heet
water houden of het product direct na het douchen resp. badderen
gebruiken.
1. Dep uw gezicht droog.
2. Plaats het ronde poriënopzetstuk op de zuigkop.
3. Schuif de aan / uit-schakelaar naar boven. Het product wordt
ingeschakeld.
4. Plaats het poriënopzetstuk voor de verwijdering van talg en
mee-eters op de huid en beweeg het langzaam in kleine ba-
nen vanaf het midden van het gezicht naar buiten toe over de
huid. Trek de banen alleen in één richting. Herhaal het proces
eventueel. Acne even aanzuigen en dan het poriënopzetstuk
snel weer verwijderen. Niet naar de zijkanten bewegen!
5. Schakel het product na de behandeling met de aan / uit-scha-
kelaar uit door deze omlaag te schuiven.
6. Verwijder het poriënopzetstuk en reinig het.
Microdermabrasie
1. Droog het gezicht goed af.
2. Plaats het microkristallijne opzetstuk op de zuigkop.
3. Schuif de aan / uit-schakelaar naar boven. Het product wordt
ingeschakeld.
4. Begin voor de gezichtsbehandeling bij de kin en werk door
naar het voorhoofd. Beweeg het microkristallijne opzetstuk
hierbij langzaam in banen vanaf het midden van het gezicht
naar buiten toe. Trek de banen alleen in één richting en duw
het product niet op de huid! Belangrijke informatie: Het
microkristallijne opzetstuk kan ook op lichaamsdelen zoals de
ellebogen of knieën worden gebruikt.
5. Schakel het product na de behandeling met de aan / uit-scha-
kelaar uit door deze omlaag te schuiven.
6. Verwijder het microkristallijne opzetstuk en reinig het.
Doorbloeding van de huid stimuleren
1. Droog het gezicht goed af.
2. Plaats het ovale opzetstuk op de zuigkop.
3. Schuif de aan / uit-schakelaar naar boven. Het product wordt
ingeschakeld.
4. Huidgedeelten waar zich rimpels vormen (bijv. rond de mond)
kort aanzuigen en daarna het ovale opzetstuk weer snel ver-
wijderen. Niet te vaak op één plek herhalen, zodat er geen
vlekken ontstaan!
5. Schakel het product na de behandeling met de aan / uit-scha-
kelaar uit door deze omlaag te schuiven.
6. Verwijder het ovale opzetstuk en reinig het.
Reinigen en bewaren
BELANGRIJKE INFORMATIE!
■Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen!
• Reinig de opzetstukken na elk gebruik direct onder stromend
water. Gebruik indien gewenst een mild reinigingsmiddel en
wattenstaafjes.
• Veeg het product indien nodig af met een vochtige doek en
droog het vervolgens af.
• Bewaar het product beschermd tegen stof, vuil en direct zonlicht
op een droge en voor kinderen en dieren ontoegankelijke plek.
Onderhoud
• Wanneer de opzetstukken niet op de zuigkop blijven zitten, is
mogelijk één van de silicone ringen beschadigd en moet wor-
den vervangen. Het product wordt met vervangende silicone
ringen geleverd.
• Als het filter in de zuigkop vies is, moet het worden vervangen.
Het product wordt met vervangende filters geleverd.
Filter vervangen
1. Trek het inzetstuk uit de zuigkop (zie af-
beelding).
2. Verwijder met een puntig voorwerp
(bijv. naald, pincet) het vervuilde filter
uit de zuigkop.
Afbeelding soortgelijk.
3. Plaats een schoon filter in de zuigkop.
4. Plaats het inzetstuk weer in de zuigkop.
Technische specificaties
Artikelnummer: 09215
Modelnummer: GWF174
Voedingsspanning: 3 V DC (2 x 1,5 V; type AA)
ID Gebruiksaanwijzing Z 09215 M DS V1 0419
Verwijdering
Voer het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke
manier af en breng het naar de afvalrecycling.
Batterijen moeten uit het product worden verwijderd voor-
dat het product wordt weggegooid en afzonderlijk van het
product naar een daarvoor bestemd inzamelpunt worden
teruggebracht.
Dit product valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur (AEEA). Dit product mag niet als normaal huishoudelijk
afval, maar moet op milieuvriendelijke wijze via een wette-
lijk erkend inzamelbedrijf worden afgevoerd.
Artikelnummer: 09215
NL Gebruiksaanwijzing
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland • ✆+49 38851 314650 *)
*) Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van uw provider.
Alle rechten voorbehouden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitalmaxx Personal Care Product manuals

Vitalmaxx
Vitalmaxx 13927 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx BE201 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx BG-F-900 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx VenenWalker Pro2 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx TS-17334 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx Z 06459 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx BJ-1357 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx RH-0156 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx VEG48321 User manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx Z 09841 User manual