
7
Należy upewnićsięże rączka została stabilnie
zamocowania w ramie podpórki.
•Oparcie należy zamontowaćw
przeznaczonych dla niego uchwytach
znajdujących sięna ramie bocznej podpórki
(zatrzaski znajdujące sięna oparciu musząsię
zatrzasnąć w otworach umiejscowionych w
uchwytach).
•Po zamontowaniu oparcia należy pociągnąć je,
aby upewnićsięczy jest właściwie
zamocowana.
•Dodatkowe uchwyty dla osoby siedzącej
należy zamontowaćw przeznaczonych dla
nich uchwytach znajdujących sięna ramie
bocznej. Uchwyty musząbyćskierowane w
stronękółek przednich.
•W otwór montażowy od zewnętrznej strony
ramy bocznej należy wprowadzićpokrętło ze
śrubądo mocowania dodatkowych uchwytów
dla osoby siedzącej , a następnie dokręcićje.
•Należy upewnićsięże rączka została stabilnie
zamocowania w ramie podpórki.
Make sure that handles are securely fixed in the
rollator frame.
•Backrest should be installed in designated for it
handle located on the side frame rollator (locking
tabs located on the backrest must snap into the
holes localized in handle).
•After installing the backrest, pull it to make sure
it is properly secured.
•Additional handles for the seated person
designated for it handle located on the side
frame. Handles have to be faced to front wheels.
•In the mounting opening located on outer side,
the side frame should insert knob to mount
additional handles for the seated person. Knob is
equipped with a screw and tighten it.
•Make sure that handles are securely fixed in the
rollator frame.
Bezpieczeństwo użytkowania
Safety of use
OSTRZEŻENIE! / WARNING!
Przed rozpoczęciem użytkowania podpórki należy
zapoznaćsięz niniejsząinstrukcjąobsługi i
zachowaćjąna przyszłość.
•Podczas postoju oraz korzystania z siedziska należy
uruchomićhamulec postojowy obu kół tylnych.
•Podpórka nie zastąpi wózka, siedzisko służy tylko
do chwilowego spoczynku, lub
przetransportowania pacjenta na krótkim dystansie.
•Siedzisko służy tylko do spoczynku dla jednego
użytkownika, zabrania sięstawania na nim.
•Podpórka przeznaczona jest do użytkowania na
równych powierzchniach oraz na powierzchniach o
nachyleniu nieprzekraczającym 5%.
•Z podpórki można korzystaćjedynie na
powierzchniach, na których wszystkie trzy koła
dotykająpodłoża oraz kontakt jest wystarczający
aby odpowiednio napędzaćkoła.
•Użytkowanie podpórki na podłożu nie dającym
pewnego oparcia, tj. mokrym, oblodzonym,
tłustym, silnie zapiaszczonym jest niedopuszczalne
ze względu na ryzyko upadku.
•Przed każdym użytkowaniem wyrobu należy:
Before using the rollator, refer to this manual and
keep it for future reference.
•At standstill and the use of seat should apply the
locking rotation of the wheels both rear wheels.
•The rollator do not replace the wheelchair, the seat is
used only for temporary resting or transport the
patient on a short distance.
•The rollator is used only to provide rest to one user.
Do not stand on it.
•The rollator should be used on even surfaces at an
incline less than 5%
•With the rollator you can only use on surfaces where
all four wheels touching the ground are to use all of
four wheels.
•Use of the product on the icy, wet, greasy, strongly
gritty surfaces is unacceptable - it creates a risk of
falling.
•Before each use of this product:
-Perform visual inspection of all structural components
of the product,
-Check the operation of the braking system. Squeeze
the brake handles to see if the brake pads are fit