Vitek VT-3003 User manual

VT-3003
3
8
12
16
20
24
Блендерный набор
Blender set

1400 WATT
1
2
10
3
8
13
12
11
9
7
4
5
6

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-3003
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смешива-
ния, измельчения и совместной обработки жидких и
твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Место установки насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка режима «турбо»
5. Кнопка включения
6. Регулятор скорости
7. Петелька для подвешивания
8. Редуктор насадки-венчика
9. Насадка-венчик
10. Стакан
11. Чаша чоппера
12. Нож-измельчитель
13. Крышка-редуктор чоппера
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целе-
сообразно установить устройство защитного отклю-
чения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА. Для установки УЗО обрати-
тесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного набора,
внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования в
качестве справочного материала. Используйте блен-
дерный набор только по его прямому назначению,
как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электро-
сети, проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на устройстве, напряжению электро-
сети в вашем доме.
•
Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электриче-
ская плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к
острым кромкам мебели и горячим поверхно-
стям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока,
к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Во избежание поражения электрическим током
или возгорания не погружайте корпус устройства,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после
этого можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра или
ремонта устройства.
•
Перед первым использованием устройства тща-
тельно промойте все съёмные насадки и ёмко-
сти, которые будут контактировать с продуктами.
•
Используйте только те насадки, которые входят в
комплект поставки.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что насадки установлены пра-
вильно и надёжно зафиксированы.
•
Запрещается включать устройство без исполь-
зования насадок и продуктов для переработки.
•
Необходимо всегда отключать блендер от пита-
ния, если он оставлен без присмотра, и перед
сборкой, разборкой или чисткой.
•
Выключите прибор и отсоедините его от пита-
ния перед сменой насадок или при приближении
к частям, которые движутся при использовании.
•
Отключайте устройство от электрической сети
после использования.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной устойчи-
вой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до включе-
ния устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем поме-
стить их в мерный стакан или в чашу чоппера.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Устройство не предназначено для смешивания
клейких и вязких ингредиентов.
•
При работе с чоппером в случае затруднения вра-
щения ножа-измельчителя отключите устройство
от электрической сети и аккуратно удалите про-
дукты, мешающие вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши
чоппера можно только после полной остановки
вращения ножа-измельчителя и извлечения
ножа-измельчителя.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и
насадки-блендера очень острые и могут пред-
ставлять опасность Обращайтесь с данными
насадками крайне осторожно!
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или сво-
бодно висящих элементов одежды в зону
вращения ножа насадки-блендера или венчика.
•
При отключении устройства не тяните за сете-
вой шнур, возьмитесь непосредственно за вилку
сетевого шнура и выньте её из розетки.
•
Запрещается помещать чашу чоппера и мерный
стакан в микроволновую печь.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоеч-
ную машину.

4
РУССКИЙ
•
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми.
•
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке
сетевого шнура во время работы устройства.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•
Не позволяйте детям использовать блендер без
присмотра.
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями или при отсутствии у них жизненного
опыта или знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об исполь-
зовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•
При повреждении шнура питания его замену во
избежание опасности должны производить изго-
товитель, сервисная служба или подобный квали-
фицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно,
при возникновении любых неисправностей или
после падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервис-
ный центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
•
Неправильное использование прибора может
привести к травме.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕ-
ЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕН-
НЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
•
Извлеките блендер из упаковки и удалите упако-
вочные материалы и рекламные наклейки, меша-
ющие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
•
Перед включением убедитесь, что напряжение в
электрической сети соответствует напряжению,
указанному на корпусе устройства.
•
Устройство предназначено для работы в сети
переменного тока с частотой 50 Гц или 60 Гц, для
работы устройства при требуемой номинальной
частоте никакая настройка не требуется.
•
Перед использованием устройства промойте
насадки (1, 9), чашу (11) и нож (12) чоппера, ста-
кан (10) тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор чоппера
(13) и редуктор насадки венчика (8) протрите мяг-
кой, слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ВНИМАНИЕ!
– Не погружайте моторный блок (3), крышку-редук-
тор чоппера (13), редуктор насадки венчика (8),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.
– У насадки блендера (1), промывайте только рабо-
чую часть, внешнюю поверхность протирайте
влажной тканью. Запрещается полностью погру-
жать насадку-блендер (1) в воду или любые дру-
гие жидкости.
– Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоеч-
ную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать быстро и
эффективно, но при этом продолжительность непре-
рывной работы с насадкой-блендером (1) не должна
превышать 60 секунд, c насадкой венчиком (9) –
2 минуты, при измельчении твёрдых продуктов в
чаше чоппера (11) продолжительность работы не
должна превышать 30 секунд. Между рабочими
циклами делайте перерыв не менее 10 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1) для при-
готовления фруктовых пюре, детского питания,
соусов, майонеза, смешивания разнообразных
ингредиентов, приготовления коктейлей (для пере-
работки фруктов и овощей, содержащих достаточное
количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки (1)
убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в электрическую розетку.
•Вставьте съёмную насадку-блендер (1) в мотор-
ный блок (3) и поверните её, совместив соот-
ветствующие метки на насадке-блендер (1) и
моторном блоке (3), убедитесь в надёжной фик-
сации насадки.

5
РУССКИЙ
•Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•Убедитесь в том, что регулятор скорости (6) уста-
новлен в положение «MIN».
•Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с про-
дуктами, которые вы хотите измельчить/пере-
мешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в ста-
кан (10).
ВНИМАНИЕ! При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
•Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (5).
•Вы можете регулировать скорость вращения
регулятором (6).
•Используйте данный режим работы для совмест-
ной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до включения
устройства. Объём перерабатываемых продук-
тов не должен превышать 2/3 от объёма ёмкости,
в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/смешива-
ния рекомендуется очистить фрукты от кожуры,
удалить несъедобные части, такие как косточки,
и порезать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
•После завершения использования устройства
извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и отсоедините съёмную насадку-
блендер (1), повернув её до совмещения
соответствующих меток на насадке-блендер (1)
и моторном блоке (3).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блендер (1) во
время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перерабатывайте
слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис,
приправы, кофе, твёрдые сорта сыра, заморо-
женные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1) воз-
никают трудности в измельчении продуктов, если
это возможно, добавьте небольшое количество
жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (9) только для взбива-
ния крема, яичного белка, приготовления бисквит-
ного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой венчика (9)
и редуктора (8) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор вен-
чика (8).
•
Вставьте редуктор венчика (8) в моторный блок
(3) и поверните его, совместив соответствую-
щие метки на редукторе (8) и моторном блоке
(3), убедитесь в надежной фиксации редуктора
(8) и венчика (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Убедитесь в том, что регулятор скорости (6) уста-
новлен в положение «MIN».
•
Опустите насадку-венчик (9) в посуду с продук-
тами.
Примечание: Вы можете поместить продукты в ста-
кан (10).
•
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (5).
•
Вы можете регулировать скорость вращения
регулятором (6).
•
После использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
отсоедините редуктор венчика (8) от моторного
блока (3), повернув до совмещения соответ-
ствующих меток на редукторе (8) и моторном
блоке (3).
•
Выньте венчик (9) из редуктора (8).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-венчик (9)
для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра,
лука, трав, чеснока, моркови, грецких орехов, мин-
даля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ! Запрещается измельчать очень твёр-
дые продукты, такие как кубики льда, заморожен-
ные продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки
и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от скор-
лупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (12) очень
острые!
Всегда держите нож-измельчитель (12) за верхний
пластмассовый хвостовик.
•
Установите чашу чоппера (11) на ровной устойчи-
вой поверхности.
•
Установите нож-измельчитель (12) на ось внутри
чаши чоппера (11).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (11).
Примечание: Не включайте устройство с пустой
чашей чоппера (11).
•
Установите крышку-редуктор (13) на чашу чоп-
пера (11) и поверните крышку-редуктор (13) по
часовой стрелке до упора.
• Установите моторный блок (3) на горловину
крышки-редуктора (13), поверните мотор-
ный блок (3) по часовой стрелке до упора,

6
РУССКИЙ
совместив соответствующие метки на
крышке-редукторе (13) и моторном блоке (3),
убедитесь в надежной фиксации моторного
блока (3).
• Моторный блок (3) устанавливайте строго вер-
тикально, без перекосов.
•
Подключите устройство к электрической сети,
вставив вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Убедитесь в том, что регулятор скорости (6) уста-
новлен в положение «MIN».
•
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (5).
•
Вы можете регулировать скорость вращения
регулятором (6).
•
Во время работы держите моторный блок (3)
одной рукой, а чашу чоппера (11) придерживайте
другой рукой.
•
После использования устройства дождитесь пол-
ной остановки вращения ножа-измельчителя (12).
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки.
•
Отсоедините моторный блок (3) от горловины
крышки-редуктора (13), повернув моторный
блок (3) против часовой стрелки.
•
Снимите крышку-редуктор (13), повернув её
против часовой стрелки.
•
Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (12), держась за пластмассовый
хвостовик.
•
Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера (11).
ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Примечание: Для включения режима работы «тур-
бо» нажмите и удерживайте кнопку (4) в течение
60 секунд при использовании насадки-блендер
(1), 30 секунд при измельчении в чаше чоппера
(11). Запрещается пользоваться насадкой венчи-
ком (9) в режиме «турбо».
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Продукты Максимальное
количество продуктов
Примерное время
переработки, сек
Рекомендуемая насадка
(венчик, блендер, чоппер)
Травы 20г 10-30 Чоппер
Мясо 250г 35 Чоппер
Орехи 200г 30 Чоппер
Сыр 150г 30 Венчик
Хлеб 1 ломтик 20 Чоппер
Вареные яйца 2 шт 90 Блендер
Лук 100 г 30 Чоппер
Детское питание 100-400мл 50 Блендер
Фрукты 100-200г 30 Блендер
Овощи 100-200г 45 Чоппер
Жидкое тесто 100-500мл 50 Венчик
Соусы 100-600мл 40 Блендер
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (12) очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (12) крайне
осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от элек-
трической сети.
•
Снимите насадки. Для чистки моторного блока
(3) и редукторов (8, 13) используйте слегка
влажную ткань, после чего их следует вытереть
насухо.
•
После переработки солёных или кислых продук-
тов необходимо сразу ополоснуть водой насадку-
блендер (1) или нож-измельчитель (12).
•
При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свёклы) насадки и ёмкости могут окраситься,
протрите насадки и ёмкости тканью, смочен-
ной растительным маслом, после чего промойте
насадки и ёмкости с нейтральным моющим
средством.
•
После использования промойте насадки, кото-
рые контактировали с продуктами, тёплой водой
с нейтральным моющим средством и тщательно
просушите их. Насадку-венчик (9) следует про-
мыть полностью, а насадку-блендер (1) – только
нижнюю часть.
•
Запрещается погружать моторный блок (3) и
редукторы (8, 13) в любые жидкости, а также про-
мывать их под струёй воды или помещать в посу-
домоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длительное
хранение, проведите чистку устройства и тща-
тельно его просушите.

7
РУССКИЙ
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок (3).
•
Храните блендерный набор в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограни-
ченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1200 Вт
Максимальная мощность: 1400 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов пита-
ния (если входят в комплект), не выбрасывайте
их вместе с обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в специали-
зированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в мест-
ный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный
продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устрой-
ства, без предварительного уведомления, из-за чего
между инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь обна-
ружил такие несоответствия, просим сообщить об
этом по электронной почте [email protected] для получе-
ния обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ А, 15-Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов
Таможенного союза возложена на уполномоченное
изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

8
ENGLISH
BLENDER SET VT-3003
The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and com-
bined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment installation place
3. Motor unit
4. «Turbo» mode button
5. ON button
6. Speed control knob
7. Hanging loop
8. Whisk attachment gear
9. Whisk attachment
10. Cup
11. Chopper bowl
12. Chopping knife
13. Chopper geared lid
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install an RCD
contact a specialist.
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruction
carefully. Keep these instructions for further refer-
ence. Use the blender set for its intended purpose
only as specified in this manual.
Mishandling the unit may lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her prop-
erty.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corre-
sponds to your home mains voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas
or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power cord
and the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for test-
ing or repairing the unit.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly
wash all the removable attachments and contain-
ers that will contact food.
•
Use only the attachments supplied with the unit.
•
Before using the unit, make sure that the attach-
ments are set and fixed properly.
•
It is not allowed to switch the unit on without attach-
ments and foodstuffs for processing.
•
Always unplug the blender if it is left unattended
or before assembling, disassembling or cleaning.
•
Switch the unit off and unplug it before changing
the attachments or when you move close to the
rotating parts.
•
Unplug the unit after use.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Foodstuffs should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Cool down hot foodstuffs before putting them into
the measuring cup or the chop
per bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The unit is not intended for mixing of sticky and
viscous ingredients.
•
If rotation of the chopping knife is hindered dur-
ing the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove foodstuffs that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after the chopper knife is com-
pletely stopped and removed.
• The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and dan-
gerous. Handle these attachments very carefully!
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do not
let hair or free hanging clothes get into the rota-
tion area of the blender attachment knife or
whisk.
•
To unplug the unit, do not pull the power cord,
instead take the power cord plug and disconnect
it from the mains.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring
cup into a microwave oven.
•
Do not put the attachments and the bowls in a
dishwashing machine.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Close supervision is necessary when children
or people with disabilities are near the operat-
ing unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug dur-
ing operation of the unit.
•
During the unit operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
Do not allow children to use the blender unsu-
pervised.
•
The unit is not intended to be used by people with
physical, sensory or mental disabilities (includ-

9
ENGLISH
ing children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or sim-
ilar qualified personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit; if any malfunction is detected
or after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate and on
the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
•
Keep the unit out of reach of children and people
with disabilities.
•
Improper use of the unit can result in injury.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN
PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PRO-
HIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temper-
ature keep it for at least three hours at room tem-
perature before switching on.
•
Unpack the blender and remove any promo stick-
ers and package materials that can prevent the unit
operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in case
of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that the
mains voltage corresponds to the voltage specified
on the unit body.
•
The unit is intended for operation with AC sys-
tem and 50 or 60 Hz frequency. The unit does not
need any additional settings for operating with the
required nominal frequency.
•
Before using the unit wash the attachments (1, 9),
the bowl (11) and the knife (12) of the chopper, the
cup (10) with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (3), the chopper geared lid (13)
and the whisk attachment gear (8) with a soft
slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
–
Do not immerse the motor unit (3), the chopper
geared lid (13), the whisk attachment gear (8), the
power cord and the power plug into water or any
other liquids.
–
Wash only the operating part of the blender attach-
ment (1), clean the outer surface with a damp cloth.
Never immerse the blender attachment (1) into
water or any other liquids completely.
–
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
CONTINUOUS OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective opera-
tion, but continuous operation time should not exceed
60 seconds while using the blender attachment (1), 2
minutes while using the whisk attachment (9) and 30
seconds while chopping hard foodstuffs in the chopper
bowl (11). Make at least a 10 minutes break between
operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for making
fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise, for mix-
ing various ingredients and making cocktails (for pro-
cessing fruit and vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1), make
sure that the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Insert the removable blender attachment (1) into the
motor unit (3) having matched the corresponding
marks on the blender attachment (1) and the motor
unit (3), make sure the attachment is fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Make sure that speed control knob (6) is set to
«MIN» position.
•
Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the cup (10).
ATTENTION! While processing products keep the unit
vertically.
•
To switch the unit on, press and hold down the but-
ton (5).
•
You can adjust speed with speed control knob (6).
•
Use this operation mode for combined processing
of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
–
Products should be put into the bowl before the unit
is switched on. The amount of products to be pro-
cessed should not exceed 2/3 of the capacity of the
bowl in which they are processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend to peel
fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut
fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
•
After you finish using the unit, unplug it and dis-
connect the detachable blender attachment (1) by
turning it until corresponding marks on the blender
attachment (1) and the motor unit (3) match.
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1) during
operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process too
hard products such as cereals, rice, spices, coffee
beans, hard cheeses, frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the blender
attachment (1), add some liquid if possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use the whisk attachment (9) only for beating cream
and egg whites, making biscuit dough or for mixing
ready desserts.

10
ENGLISH
WARNING: Before installing the whisk (9) and the
gear (8), make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the whisk gear (8).
•
Insert the egg whisk gear (8) into the motor unit
(3) and turn it until corresponding marks on the
gear (8) and the motor unit (3) match, make sure
that the gear (8) and the egg whisk (9) are fixed
properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Make sure that speed control knob (6) is set to
«MIN» position.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down the but-
ton (5).
•
You can adjust speed with speed control knob (6).
•
After you finish using the unit, unplug it, disconnect
the egg whisk gear (8) from the motor unit (3) by
turning it until corresponding marks on the gear (8)
and the motor unit (3) match.
•
Remove the whisk (9) from the gear (8).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to knead tight
dough.
–
Put products into the bowl before switching the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes, veg-
etables and fruit.
ATTENTION! Do not chop very hard products, such as
ice cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit into
pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (12) are
very sharp!
Always hold the chopping knife (12) by the upper plas-
tic end.
•
Place the chopper bowl (11) on a flat stable surface.
•
Set the chopping knife (12) on the axis inside the
chopper bowl (11).
•
Put the products into the chopper bowl (11).
Note: Do not switch the unit on when the chopper bowl
(11) is empty.
•
Place the geared lid (13) on the chopper bowl (11)
and rotate the geared lid (13) clockwise until it is
fixed.
•
Install the motor unit (3) on the geared lid (13)
feeding chute, turn the motor unit (3) clockwise
until bumping, having matched the correspond-
ing marks on the geared lid (13) and the motor
unit (3), make sure that the motor unit (3) is fixed
properly.
•
Install the motor unit (3) strictly in the vertical posi-
tion and evenly.
•
Connect the unit to the mains by inserting the
power cord plug into the mains socket.
•
Make sure that speed control knob (6) is set to
«MIN» position.
•
To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5).
•
You can adjust speed with speed control knob (6).
•
During operation hold the motor unit (3) with one
hand and the chopper bowl (11) with the other
hand.
•
After using the unit, wait until the chopping knife
(12) fully stops.
•
Remove the power plug from the mains socket.
•
Disconnect the motor unit (3) from the geared lid
(13) chute by turning the motor unit (3) counter-
clockwise.
•
Remove the geared lid (13) having turned it coun-
terclockwise.
•
Carefully remove the chopping knife (12) taking it
by the plastic end.
•
Take the chopped products out of the chopper
bowl (11).
ATTENTION! Strictly follow the described sequence
of operations.
Notes: To engage the «Turbo» mode, press and hold
the button (4) for 60 seconds when using blender
attachment (1), 30 seconds when chopping in the
chopper bowl (11). Do not use the whisk attachment
(9) in the «Turbo» mode.
To achieve the best results, refer to the table below:
Products Maximum amount
of foodstuff
Approximate process-
ing time, seconds
Recommended attachment
(whisk, blender, chopper)
Herbs 20 g 10-30 chopper
Meat 250 g 35 chopper
Nuts 200 g 30 chopper
Cheese 150 g 30 whisk
Bread 1 slice 20 chopper
Boiled eggs 2 pcs 90 blender
Onions 100 g 30 chopper

11
ENGLISH
Products Maximum amount
of foodstuff
Approximate process-
ing time, seconds
Recommended attachment
(whisk, blender, chopper)
Baby food 100-400 ml 50 blender
Fruit 100-200 g 30 blender
Vegetables 100-200 g 45 chopper
Batter 100-500 ml 50 whisk
Sauces 100-600 ml 40 blender
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (12) are
very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (12) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly damp cloth
to clean the motor unit (3) and the gears (8, 13),
then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it is nec-
essary to rinse the blender attachment (1) or the
chopping knife (12) with water immediately.
•
While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot) the
attachments and bowls can get colored, wipe the
attachments and the bowls with a cloth dampened
in vegetable oil; after that wash the attachments
and bowls with a neutral detergent.
•
Wash the attachments that contacted products with
warm water and a neutral detergent and dry them
thoroughly after use. Wash the whisk attachment
(9) all over and wash only the lower part of the
blender attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (3) and the gears (8,
13) into any liquids, do not wash them under water
jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor
unit (3).
•
Keep the blender set in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 1200 W
Maximum power: 1400 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the unit
and the batteries with usual household waste after the
service life expiration; apply to specialized centers for
further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is
subject to mandatory collection and consequent dis-
posal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased this
product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting gen-
eral principles of the unit operation without a prelimi-
nary notification due to which insignificant differences
between the manual and product may be observed.
If the user reveals such differences, please report
them via e-mail [email protected] for receipt of an updated
manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this guar-
antee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

12
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-3003
Блендер жинағында ұсынылған блендер бұлғауға,
араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ сұйық және қатты
өнімдерді бірге өңдеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы қондырма-блендер
2. Саптаманы орнату орны
3. Мотор блогы
4. «Турбо» режимінің батырмасы
5. Қосу түймесі
6. Жылдамдық реттегіші
7. Ілуге арналған ілгек
8. Қондырма-бұлғауыштың редукторы
9. Қондырма-бұлғауыш
10. Стақан
11. Чоппер тостағаны
12. Ұсақтағыш-пышақ
13. Чоппердің қақпақ-редукторы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспай-
тын номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы
сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
орнату үшін маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Блендерлік жинақты осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша пайдалану керек.
Құралды дұрыс емес пайдалану оның бұзылуына әкеліп
соғуы, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі
мүмкін.
•
Құралды электр желісіне қосар алдында құралда
көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі электр желісінің
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
•
Құралды үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым
салынады.
•
Құралды ыстық беттерге (газ немесе электрлік плита,
тұмшапеш шкафы сияқты) жақын қолдануға бол-
майды.
•
Желілік бау жиһаздың үшкір жиегіне және ыстық бет-
терге жақын болмауын қадағалаңыз.
•
Моторлық блоктың корпусына, желілік бауға және
желілік бау айырын дымқыл қолмен ұстауға бол-
майды.
•
Электр тогы соғудан немесе күюге жол бермеу үшін
құрал корпусын, желілік бауды және желілік бау айы-
рын суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа салуға
болмайды.
•
Егер құрал суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– дереу электр розеткасынан желілік баудың айы-
рын суырып алыңыз, содан кейін ғана құралды
судан алып шығуға болады;
– құралды тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (уәкілетті) сервис орталығына
хабарласыңыз.
•
Құралды алғашқы пайдалану алдында тағамдармен
жанасатын барлық шешілмелі қондырмалар мен ыды-
старды жуыңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін қондырмаларды ғана
қолданыңыз.
•
Құралды пайдаланудығ алдында қондырмалардың
дұрыс орнатылғанына және сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•
Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге арналған
азықтарды пайдаланусыз қосуға тыйым салынады.
•
Егер блендер қараусыз қалса, және жинау, бөлшектеу
немесе тазалау алдында әрқашан қуаттан ажыратып
отырыңыз.
•
Саптамаларды ауыстырмас бұрын немесе пайда-
лану кезінде қозғалатын бөліктерге жақындаған кезде
құрылғыны өшіріп, оны қуат көзінен ажыратыңыз.
•
Пайдаланғаннан кейін құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Чоппер тостағанын тегіс тұрақты бетке орнату керек.
•
Чоппер тостағанындағы өнімдерді құрал қосылғанға
дейін араластырыңыз.
•
Ыстық өнімдерді өлшейтін стаканға немесе чоппер
тостағанына салардың алдында ыстық өнімдерді
суыту керек.
•
Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра жүктемеңіз
және құйылған сұйықтардың деңгейін қадағалаңыз.
•
Құрылғы жабысқақ және тұтқыр ингредиенттерді
араластыруға арналмаған.
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш пышақтың
қиын айналғанын байқасаңыз, құралды электрлік
қуаттандырудан шығарыңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап алып тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға немесе
сұйықтықтарды құйып алуға тек ұсақтағыш-пышақ
айналуын толық тоқтатқаннан кейін және ұсақтағыш-
пышақты шығарғаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі мен
блендер-қондырмалары тым өткір және қауіп төндіруі
мүмкін. Осы қондырмаларды қолданғанда өте сақ
болыңыз!
•
Құралдың айналатын бөліктеріне қол тигізбеңіз.
Блендер-қондырмасы пышағына немесе
бұлғауыштың айналатын бөлігіне шаштың немесе
салбыраған элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•
Құралды өшірген кезде желілік баудан тартуға бол-
майды, тікелей желілік бау айырынан ұстаңыз және
оны розеткадан шығарыңыз.
•
Чоппер тостағанды және өлшеуіш стаканды қысқа
толқынды пешке салуға тыйым салынады.
•
Қондырғылар мен сыйымдықтарды ыдыс жуатын
машинаға салуға болмайды.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында балалар
немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар болса, онда
ерекше сақ болыңыз.
•
Осы құрал балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Балаларға құрал жұмыс істеп тұрған кезде моторлық
блок корпусын, желілік бауды немесе желілік бау айы-
рын ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды балалардың қолы
жетпейтін жерге қойыңыз.
•
Балалар блендерді қараусыз пайдалануына жол
бермеңіз.

13
ҚАЗАҚША
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса алғанда)
немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе білімі бол-
маса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пай-
далану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға
жол бермеу үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым салы-
нады. Аспапты өздігіңізден бөлшектеуге бол-
майды, кез-келген бұзылыс пайда болғанда,
сондай-ақ құрал құлаған жағдайда құралды розет-
кадан шығарыңыз және кепілдік талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланыс мекен-
жайлары бойынша кез-келген авторландырылған
(уәкілетті) сервистік орталыққа хабарласыңыз.
•
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымалдаңыз.
•
Құралды балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
•
Аспапты дұрыс пайдаланбау жарақатқа әкелуі мүмкін.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙ ЛАРДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДА ЛАНУҒА
ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құралды төмен температура жағдайында
тасымалдаған немесе сақтаған кезде, оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем емес уақыт
бойы ұстау қажет.
•
Блендерді орамнан шығарыңыз, құралдың жұмыс
істеуіне кедергі болатын барлық орам материалдарын
және жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
•
Құралдың бүтіндігін тексеріңіз, бұзылған жерлері
болса құралды қолдануға болмайды.
•
Іске қосу алдында электр желісіндегі кернеудің құрал
корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Құрылғы жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц айнымалы ток
желісінде жұмыс істеуге арналған, құрылғының
талап етілген номиналдық жиілікте жұмыс істеуі үшін
ешқандай баптау талап етілмейді.
•
Құрылғыны пайдалану алдында қондырмаларды (1,
9), тостағанды (11), пышақты (13), стаканды (10) бей-
тарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз және
жақсылап құрғатыңыз.
•
Моторлық блокты (3), чоппердің қақпақ-бәсеңдеткішін
(13) және бұлғауыш қондырмасының бәсеңдеткішін (8)
жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Моторлық блокты (3), чоппердің қақпақ-бәсеңдеткішін
(13) және бұлғауыш қондырмасының бәсеңдеткішін
(8), желілік бауды және желілік бау айыртетігін суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
–
Блендер қондырамысынң (1) жұмыс бөлігін ғана
жуыңыз, сыртқы бетін дымыл матамен сүртіңіз.
Қондырма-блендерді (1) толығымен суға немесе
кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым
салынады.
–
Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
ЖҰМЫС ІСТЕУ ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі жұмыс істеуге
мүмкіндік береді, бірақ сонымен қатар қондырма-
блендермен (1) үздіксіз жұмыс істеу уақыты 60 секундтан
аспауы керек, бұлғауыш қондырмамен (9) – 2 минуттан
аспауы керек, қатты тағамдарды чоппер тостағанында
(11) ұсақтағанда жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан
аспауы керек. Жұмыс циклдерінің арасында кемінде
10 минут үзіліс жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс езбесін, бала-
лар тамағын, тұздықтарды, майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі
құрамдас бөліктерді аралатыру үшін, коктейльдерді әзірлеу
(құрамында сұйықтықтың жеткілікті көлемі бар жемістер
мен көкөкістерді өңдеу үшін) пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Қондырманы (1) орнату алдында желілік
бау айыртетігінің электрлік ашалыққа салынбағанына
көз жеткзіңіз.
•Алынбалы блендер-саптамасын (1) мотор блогына (3)
салыңыз және оны блендер-саптамаларына (1) және
мотор блогына (3) сәйкес белгілерді туралап бұраңыз,
саптаманың сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•Желілік баудың айыретігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
•Жылдамдық реттегіші (6) «MIN» күйіне орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
•Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған ыдысқа
матырыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10) сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Азық-түлікті өңдегенде
құрылғыны тік ұстаңыз.
•Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап тұрыңыз.
•Айналу жылдамдығын реттегішпен (6) реттеуге болады.
•Берілген жұмыс режимін сұйық және қатты тағамдарды
бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ыдысқа салынады. Өңделетін өнімдердің көлемі
өңделетін ыдыс көлемінің 2/3 мөлшерінен артық
болмауы керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер сияқты
желінбейтін бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі
2х2 см текшелере турау ұсынылады.
•Құрылғыны пайдалану аяқталғаннан кейін, электр
сымының ашасын электр розеткасынан суырып
алыңыз да, алынбалы блендер-қондырмасын (1)
ажыратыңыз, ол үшін оны блендер-қондырмадағы
(1) және мотор блогындағы (3) тиісті белгілер
тураланғанша бұраңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-қондырмасын (1)
шешуге тыйым салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем қатты өнімдерді,
яғни жарма, күріш, дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің
қатты сұрыптары, мұз сияқты өнімдерді және
басқа тағамдарды өңдемеңіз.
– Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде өнімдерді
бөлшектеуде қиындықтар туындайтын болса,
біршама көлемде сұйықтық қосыңыз.

14
ҚАЗАҚША
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем, жұмыртқа ақуызын
шайқау, бисквитті қамырды дайындау немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Бұлғауыш (9) пен бәсеңдеткішті
(8) желілік бау айыртетігінің электрлік ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) бұлғауыш бәсеңдеткішіне
(8) салыңыз.
•
Шайқау редукторын (8) мотор блогына (3) салыңыз да,
ол үшін оны редуктордағы (8) және мотор блогындағы
(3) тиісті белгілерді туралап бұраңыз, редуктордағы
(8) және шайқауыштағы (9) сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
•
Жылдамдық реттегіші (6) «MIN» күйіне орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10) сала аласыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап тұрыңыз.
•
Айналу жылдамдығын реттегішпен (6) реттеуге болады.
•
Құрылғыны қолданғаннан кейін, желі бауының аша-
сын электр розеткасынан суырып алыңыз, шайқағыш
редукторын (8) мотор блогынан (3) ажыратыңыз, ол
үшін редуктордағы (8) және мотор блогындағы (3)
сәйкес белгілерді туралағанша бұраңыз.
•
Бұлғауышты (9) бәсеңдеткіштен (8) шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Қондырма-бұлғауышты (9) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салы-нады.
– Құрылғы іске қосылғанға дейін сыйымды ыдысқа
өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, ірімшікті, пиязды, шөптерді, сарымсақты,
сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды, қара өрік, жеміс-
жидектер мен көкөністерді ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Мұз текшелері, мұздатылған
тағамдар, жұпар жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар
және басқалары сияқты өте қатты тағамдарды
ұсатуға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
– Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және көкөністерді
шамамен 2х2 см кесектеп тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз, жаңғақтарды
қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және шеміршектерін
жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз: Ұсақтағыш пышақ (12) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (12) жоғарғы пластмасс
артқы ілмегінен ұстаңыз.
•
Чоппер тостағынын (11) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
•
Ұсақтағыш-пышақты (12) чоппер тостағаны (11)
ішіндегі оське орнатыңыз.
•
Азық-түлікті чоппер тостағанына (11) салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (11) бос
болғанда іске қоспаңыз.
•Редуктор-қақпақты (13) чоппер тостағанына (11)
орнатыңыз, бұлғауыш-қақпақты (13) сағат тілі бой-
ынша бекітілгенге дейін бұраңыз.
•Мотор блогын (3) редуктор-қақпағының мойнына (13)
орнатыңыз, мотор блогын (3) сағат тілі бағытымен
тірелгенге дейін бұраңыз, редуктор-қақпағындағы
(13) және мотор блогындағы (3) тиісті белгілерді
туралаңыз, мотор блогының (3) сенімді бекітілгеніне
көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (3) қатаң тік, қисайтпай орнатыңыз.
•
Электрлік ашалыққа желілік бау қайыртетігін салып,
құрылғыны электрлік желіге қосыңыз.
•
Жылдамдық реттегіші (6) «MIN» күйіне орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз.
•
Айналу жылдамдығын реттегішпен (6) реттеуге
болады.
•
Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (3) бір
қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (11) екінші
қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін ұсақтағыш-
пышақтың (12) толық тоқтағанын күтіңіз.
•
Желілік сым айырын электрлік розеткадан суырыңыз.
•
Моторлық блокты (3) сағат тіліне қарсы бұрап,
моторлық блокты (3) қақпақ-редуктордың (13) аузы-
нан шешіп алыңыз.
•
Бәсеңдеткіш-қақпақты (13) сағат тіліне кері қарай
бұрап, оны шешіп алыңыз.
•
Ұсақтағыш-пышақты (12) пластмассадан жасалған
артқы ілмегінен ұстап, абайлап алып шығыңыз.
•
Чоппер тостағанынан (11) ұсақталған өнімдерді
алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сипатталған іс-қимылдар
реттілігін мұқият сақтаңыз.
Ескертпе: «Турбо» жұмыс режимін қосу үшін (4)
түймесін 60 секунд басып тұрыңыз ал блендер-сапта-
масын (1), чоппер (11) тостағанында ұсақтаған кезде
30 секунд. Бұлғауыш-саптаманы (9) «турбо» режимде
пайдалануға тыйым салынады.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Тағамдар Өнімдердің
максималды мөлшері Шамамен өңдеу
уақыты, сек Ұсынылатын саптама
(бұлғауыш, блендер, чоппер)
Шөптер 20г 10-30 чоппер
Ет 250г 35 чоппер
Жаңғақтар 200 г 30 чоппер
Сүзбе 150г 30 бұлғауыш
Нан 1 тілім 20 чоппер
Піскен жұмыртқа 2 дн 90 блендер

15
ҚАЗАҚША
Тағамдар Өнімдердің
максималды мөлшері Шамамен өңдеу
уақыты, сек Ұсынылатын саптама
(бұлғауыш, блендер, чоппер)
Пияз 100 г 30 чоппер
Балалар тамағы 100-400мл 50 блендер
Жемістер 100-200г 30 блендер
Көкөністер 100-200г 45 чоппер
Сұйық қамыр 100-500мл 50 бұлғауыш
Тұздықтар 100-600мл 40 блендер
Ескерту: кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келтірілген.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың (12) жүзі
тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Ұсақтағыш-пышақты (12) қолданғанда өте сақ болыңыз!
•
Құрылғыны тазалау алдында оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық блокты
(3) және бәсеңдеткіштерді (8, 13) тазалау үшін сәл
дымқыл матаны пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
•
Тұзды немесе қышқыл тағамдарды өңдегеннен кейін
бірден қондырма-блендерді (1) немесе ұсақтағыш-
пышақты (12) сумен шаю қажет.
•
Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды (мысалы, сәбіз
немесе қызылша) қондырмалар мен ыдыстар боялуы
мүмкін, қондыралар мен ыдыстарды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз, содан кейін қондырмалар
ыдыстарды бейтарап жуғыш затпен жуыңыз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге тиетін
қондырмаларды бейтарап жуғыш заты бар жылы
сумен жуыңыз да, оны жақсылап құрғатыңыз.
Бұлғауыш қондырманы (9) толығымен, ал блендер
қондырманы (1) – тек төменгі бөлігін жуыңыз.
•
Моторлық блокты (3) және бәсеңдеткіштерді (8, 13)
кез келген сұйықтықтарға матыруға, сондай-ақ оларды
ағын судың астында жууға немесе ыдыс жуатын
машинаға салуға тыйым салынған.
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою алдында оны
тазалаңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•
Желілік бауды моторлық блокқа (3) орамаңыз.
•
Блендерлік жинақты салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі адамдардың
қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші – 1 дн.
Қондырма-бұлғауыш – 1 дн.
Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
Ұсақтағыш-пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Cтакан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығыы: 1200 Вт
Максималды қуаттылығы: 1400Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу
керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты
алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-
ала хабарламай, аспаптың дизайнын, конструкци-
ясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін
техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның
арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
сәйкессіздік туралы [email protected] электрондық пошта-
сына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

16
УКРАЇНСЬКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБIP VT-3003
Блендер представлений у складі блендерного набору і
призначений для збивання, змішування, здрібнювання
та спільного оброблення рідких та твердих продуктів.
ОПИС
1.
Знімна насадка-блендер
2.
Місце встановлення насадок
3.
Моторний блок
4.
Кнопка режиму «турбо»
5.
Кнопка увімкнення
6.
Регулятор швидкості
7.
Петелька для підвішування
8.
Редуктор насадки-вінчика
9.
Насадка-вінчик
10.
Пластівка
11.
Чаша чопера
12.
Ніж-подрібнювач
13.
Кришка-редуктор чопера
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно
встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номі-
нальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30
мА. Для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації блендерного набору
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збе-
режіть її для використання в якості довідкового матері-
алу. Використовуйте блендерний набір тільки за його
прямим призначенням, як вказано у цій інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може призвести
до його поломки, завдання шкоди користувачеві або
його майну.
•
Перш ніж підімкнути пристрій до електромережі,
перевірте, чи відповідає напруга, вказана на при-
строї, напрузі електромережі у вашому будинку.
•
Забороняється використовувати пристрій поза при-
міщеннями.
•
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих повер-
хонь (таких як газова або електрична плита, духова
шафа).
•
Наглядайте за тим, щоб мережний шнур не торкався
гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
•
Не торкайтеся корпусу моторного блоку, мережного
шнура і вилки мережного шнура мокрими руками.
•
Щоб уникнути ураження електричним струмом або
займання, не занурюйте корпус пристрою, мереж-
ний шнур та вилку мережного шнура у воду або в
будь-які інші рідини.
•
Якщо пристрій впав у воду:
–
не торкайтеся води;
–
негайно витягніть вилку мережного шнура з елек-
тричної розетки, і лише після цього можна дістати
пристрій з води;
–
зверніться до авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру для огляду або ремонту при-
строю.
•
Перед першим використанням пристрою ретельно
промийте всі знімні насадки і ємкості, які будуть кон-
тактувати з продуктами.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять до
комплекту постачання.
•
Перш ніж почати користуватися приладом, переко-
найтеся в тому, що насадки встановлені правильно
і надійно зафіксовані.
•
Забороняється вмикати пристрій без використання
насадок і продуктів для перероблення.
•
Необхідно завжди відключати блендер від жив-
лення, якщо він залишений без нагляду, а також
перед збиранням, розбиранням чи чищенням.
•
Вимкніть пристрій та від’єднайте його від живлення
перед зміною насадок або при наближенні до час-
тин, що рухаються під час використання.
•
Вимкніть пристрій з електричної мережі після вико-
ристання.
•
Встановлюйте чашу чоппера на рівній стійкій
поверхні.
•
Продукти поміщаються в чашу чоппера до вмикання
приладу.
•
Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж помістити їх
в мірну склянку або в чашу чоппера.
•
Не переповнюйте чашу чоппера продуктами і стежте
за рівнем налитих рідин.
•
Пристрій не призначений для змішування клейких і
в’язких інгредієнтів.
•
При роботі з чоппером у разі утруднення обертання
ножа-подрібнювача вимкніть пристрій від електрич-
ної мережі і акуратно видаліть продукти, що заважа-
ють обертанню ножа.
•
Витягувати продукти та зливати рідини з чаші
чопера можна лише після повного припинення
обертання ножа-подрібнювача й вилучення ножа-
подрібнювача.
•
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера та
насадки-блендера дуже гострі і можуть становити
небезпеку. Поводьтеся з даними насадками дуже
обережно!
•
Не торкайтеся до обертових частин пристрою.
Не допускайте попадання волосся або елементів
одягу, що вільно висять, в зону обертання ножа
насадки-блендера або віночка.
•
При вимиканні пристрою не тягніть за мережний
шнур, візьміться безпосередньо за вилку мереж-
ного шнура та вийміть її з розетки.
•
Забороняється поміщати чашу чопера й мірну плас-
тівку в мікрохвильову піч.
•
Не поміщайте насадки і посудини у посудомийну
машину.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека заду-
шення!
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюю-
чого пристрою знаходяться діти або особи з обме-
женими можливостями.
•
Цей пристрій не призначений для використання
дітьми.
•
Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу моторного
блоку, мережного шнура і вилки мережного шнура
під час роботи пристрою.
•
Під час роботи та у перервах між робочими циклами
розміщайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.

17
УКРАЇНСЬКА
•
Не дозволяйте дітям використовувати блендер без
нагляду.
•
Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або при
відсутності у них життєвого досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або не проін-
структовані щодо використання пристрою особою,
відповідальною за їх безпеку.
•
При пошкодженні шнура живлення його заміну, щоб
уникнути небезпеки, мають робити виробник, сер-
вісна служба або подібний кваліфікований персонал.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій.
Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні
будь-яких несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електричної розетки
та зверніться до будь-якого авторизованого (упо-
вноваженого) сервісного центру за контактними
адресами, вказаними у гарантійному талоні та на
сайті www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
лише у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей
та людей з обмеженими можливостями.
•
Неправильне використання пристрою може при-
звести до травмування.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИ-
МІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВМИКАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше трьох
годин.
•
Витягніть блендер з упаковки та видаліть пакувальні
матеріали та рекламні наклейки, що заважають
роботі пристрою.
•
Перевірте цілісність пристрою, якщо є пошко-
дження, не користуйтеся пристроєм.
•
Перед увімкненням переконайтеся, що напруга в
електричній мережі відповідає напрузі, вказаній на
корпусі пристрою.
•
Пристрій призначений для роботи в мережі змін-
ного струму з частотою 50 Гц або 60 Гц, для роботи
пристрою при потрібної номінальної частоті ніяке
настроювання не потребується.
•
Перед використанням пристрою промийте насадки
(1, 9), чашу (11) та ніж (12) чопера, пластівку (10)
теплою водою з нейтральним миючим засобом і
ретельно просушіть їх.
•
Моторний блок (3), кришку-редуктор чопера (13)
і редуктор насадки-віночка (8) протріть м’якою,
злегка вологою тканиною, після чого витріть насухо.
УВАГА!
–
Не занурюйте моторний блок (3), кришку-редуктор
чопера (13), редуктор насадки-віночка (8), мереж-
ний шнур і вилку мережного шнура у воду або у
будь-які інші рідини.
–
У насадки-блендера (1) промивайте тільки робочу
частину, зовнішню поверхню протирайте вологою
тканиною. Забороняється повністю занурювати
насадку-блендер (1) у воду або будь-які інші рідини.
–
Не поміщайте насадки і посудини у посудомийну
машину.
ТРИВАЛІСТЬ РОБОТИ
Блендерний набір дозволяє працювати швидко та
ефективно, але при цьому тривалість безперервної
роботи з насадкою-блендером (1) не має перевищу-
вати 60 секунд, з насадкою-віночком (9) – 2 хвилини,
при подрібненні твердих продуктів у чаші чопера (11)
тривалість роботи не має перевищувати 30 секунд. Між
робочими циклами робіть перерву не менше 10 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Використовуйте знімну насадку-блендер (1) для приго-
тування фруктових пюре, дитячого харчування, соусів,
майонезу, змішування різноманітних інгредієнтів, при-
готування коктейлів (для перероблення фруктів і овочів,
що містять достатню кількість рідини).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням насадки (1)
переконайтеся в тому, що вилка мережного шнура не
вставлена в електричну розетку.
•
Вставте знімну насадку-блендер (1) у моторний
блок (3) та поверніть її, поєднавши відповідні мітки
на насадці-блендер (1) та моторному блоці (3),
переконайтеся у надійній фіксації насадки.
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну роз-
етку.
•
Переконайтеся в тому, що регулятор швидкості (6)
встановлений у положення «MIN».
•
Занурте насадку-блендер (1) у посудину з продук-
тами, які ви хочете подрібнити/перемішати.
Примітка: Ви можете помістити продукти
у склянку (10).
УВАГА! При переробленні продуктів тримайте пристрій
вертикально.
•
Для увімкнення пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (5).
•
Ви можете регулювати швидкість обертання регу-
лятором (6).
•
Використовуйте даний режим роботи для спільного
оброблення рідких і твердих продуктів.
Примітки:
–
Продукти поміщаються у посудину до увімкнення
пристрою. Об’єм переробляємих продуктів не має
перевищувати 2/3 від об’єму посудини, у якій вони
переробляються.
–
Перед початком процесу подрібнення/змішування
рекомендується очистити фрукти від шкірки, вида-
лити неїстівні частини, такі як кісточки, і порізати
фрукти кубиками розміром близько 2х2 см.
•
Після завершення використання пристрою вийміть
вилку мережного шнура з електричної розетки та
від’єднайте знімну насадку-блендер (1), повер-
нувши її до поєднання відповідних міток на насадці-
блендер (1) та моторному блоці (3).
УВАГА!
–
Забороняється знімати насадку-блендер (1) під час
роботи.
–
Щоб не пошкодити леза, не переробляйте дуже
тверді продукти, такі як крупи, рис, приправи, каву,
тверді сорти сиру, заморожені продукти та інші.

18
УКРАЇНСЬКА
–
Якщо при роботі з насадкою-блендером (1) виника-
ють труднощі у подрібненні продуктів, якщо це мож-
ливо, додайте невелику кількість рідини.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-ВІНОЧОК
Використовуйте насадку-віночок (9) лише для збивання
крему, приготування бісквітного тіста або перемішу-
вання готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням віночка (9) та
редуктора (8) переконайтеся в тому, що вилка мереж-
ного шнура не вставлена в електричну розетку.
•
Вставте насадку-віночок (9) у редуктор віночка (8).
•
Вставте редуктор віночка (8) у моторний блок (3)
і поверніть його, поєднавши відповідні мітки на
редукторі (8) та моторному блоці (3), переконай-
теся в надійній фіксації редуктора (8) та віночка (9).
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
•
Переконайтеся в тому, що регулятор швидкості (6)
встановлений у положення «MIN».
•
Опустіть насадку-віночок (9) в посуд з продуктами.
Примітка: Ви можете помістити продукти у плас-
тівку (10).
•
Для увімкнення пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (5).
•
Ви можете регулювати швидкість обертання регу-
лятором (6).
•
Після використання пристрою вийміть вилку мереж-
ного шнура з електричної розетки, від’єднайте
редуктор віночка (8) від моторного блоку (3), повер-
нувши до поєднання відповідних міток на редукторі
(8) та моторному блоці (3).
•
Вийміть віночок (9) з редуктора (8).
УВАГА!
–
Забороняється використовувати насадку-віночок
(9) для замішування крутого тіста.
–
Продукти поміщайте у посудину до увімкнення при-
строю.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОПЕРА
Чопер використовується для подрібнення м’яса, сиру,
цибулі, трав, часнику, моркви, волоських горіхів, миг-
далю, чорносливу, овочів та фруктів.
УВАГА! Забороняється подрібнювати дуже тверді про-
дукти, такі як кубики льоду, заморожені продукти, мус-
катний горіх, зерна кави, злаки та інші.
Перш ніж почати подрібнення:
–
Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі або фрукти шма-
точками приблизно 2х2 см.
–
Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від шкара-
лупи.
–
Видаліть з м’яса кістки, жили та хрящі.
Подрібнення
Обережно: леза ножа-подрібнювача (12) дуже гострі!
Завжди тримайте ніж-подрібнювач (12) за верхній
пластмасовий хвостовик.
•
Встановіть чашу чопера (11) на рівній стійкій
поверхні.
•
Установіть ніж-подрібнювач (12) на вісь всередині
чаші чопера (11).
•
Помістіть продукти у чашу чопера (11).
Примітка: Не вмикайте пристрій з порожньою чашею
чопера (11).
•
Встановіть кришку-редуктор (13) на чашу чопера
(11) та поверніть кришку-редуктор (13) за годинни-
ковою стрілкою до упору.
•
Встановіть моторний блок (3) на горловину кришки-
редуктора (13), поверніть моторний блок (3) за
годинниковою стрілкою до упору, поєднавши від-
повідні мітки на кришці-редукторі (13) та моторному
блоці (3), переконайтеся в надійній фіксації мото-
рного блоку (3).
•
Моторний блок (3) встановлюйте строго верти-
кально, без перекосів.
•
Підімкніть пристрій до електричної мережі, уста-
вивши вилку мережного шнура в електричну роз-
етку.
•
Переконайтеся в тому, що регулятор швидкості (6)
встановлений у положення «MIN».
•
Для увімкнення пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (5).
•
Ви можете регулювати швидкість обертання регу-
лятором (6).
•
Під час роботи тримайте моторний блок (3) однією
рукою, а чашу чопера (11) притримуйте іншою рукою.
•
Після використання пристрою дочекайтеся повної
зупинки обертання ножа-подрібнювача (12).
•
Витягніть вилку мережного шнура з електричної
розетки.
•
Від’єднайте моторний блок (3) від горловини
кришки-редуктора (13), для цього поверніть мото-
рний блок (3) проти годинникової стрілки.
•
Зніміть кришку-редуктор (13), повернувши її проти
годинникової стрілки.
•
Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (12), тримаючись за пластмасовий
хвостовик.
•
Витягніть подрібнені продукти з чаші чопера (11).
УВАГА! Строго дотримуйтеся описаної послідовності
дій.
Примітка: Щоб увімкнути режим роботи «турбо»,
натисніть і притримуйте кнопку (4) протягом 60 секунд
при використанні насадки-блендер (1), 30 секунд при
подрібненні в чаші чопера (11). Забороняється користу-
ватися насадкою віночком (9) у режимі «турбо».
Для досягнення оптимальних результатів скористайтеся даними, приведеними в таблиці:
Продукти Максимальна кількість
продуктів
Приблизний час
перероблення, с
Рекомендована насадка
(віночок, блендер, чопер)
Трави 20 г 10-30 чопер
М’ясо 250 г 35 чопер
Горіхи 200 г 30 чопер
Сир 150 г 30 віночок
Хліб 1 шматочок 20 чопер

19
УКРАЇНСЬКА
Продукти Максимальна кількість
продуктів
Приблизний час
перероблення, с
Рекомендована насадка
(віночок, блендер, чопер)
Варені яйця 2 шт. 90 блендер
Цибуля 100 г 30 чопер
Дитяче харчування 100-400 мл 50 блендер
Фрукти 100-200 г 30 блендер
Овочі 100-200 г 45 чопер
Рідке тісто 100-500 мл 50 віночок
Соуси 100-600 мл 40 блендер
Примітка: всі дані у таблиці мають рекомендаційний характер.
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (12) дуже гострі і
можуть становити небезпеку.
Поводьтеся з ножем-подрібнювачем (12) дуже обе-
режно!
•
Перед чищенням пристрою вимкніть його з елек-
тричної мережі.
•
Зніміть насадки. Для чищення моторного блоку (3)
та редукторів (8, 13) використовуйте злегка вологу
тканину, після чого їх слід витерти досуха.
•
Після перероблення солоних або кислих продук-
тів необхідно відразу обполоснути водою насадку-
блендер (1) або ніж-подрібнювач (12).
•
При переробленні продуктів з сильними фарбу-
вальними властивостями (наприклад, моркви або
буряку) насадки та посудини можуть забарвитися,
протріть насадки та посудини тканиною, змоченою
рослинною олією, після чого промийте насадки та
посудини з нейтральним миючим засобом.
•
Після використання промийте насадки, які контак-
тували з продуктами, теплою водою з нейтральним
мийним засобом і ретельно просушіть їх. Насадку-
віночок (9) слід промити повністю, а насадку-блен-
дер (1) – тільки нижню частину.
•
Забороняється занурювати моторний блок (3) і
редуктори (8, 13) в будь-які рідини, а також проми-
вати їх під струменем води або поміщати в посудо-
мийну машину.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Перед тим, як забрати пристрій на тривале збері-
гання, зробіть чищення пристрою і ретельно його
просушіть.
•
Не намотуйте мережний шнур на моторний блок (3).
•
Зберігайте блендерний набір у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Моторний блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор віночка – 1 шт.
Насадка-віночок – 1 шт.
Кришка-редуктор – 1 шт.
Ніж-подрібнювач – 1шт.
Чаша чопера – 1 шт.
Пластівка – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
Гарантійний талон – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номінальна споживана потужність: 1200 Вт
Максимальна потужність: 1400 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закін-
чення терміну служби пристрою та елементів живлення
(якщо входять до комплекту) не викидайте їх разом зі
звичайними побутовими відходами, передайте при-
стрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти для
подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підля-
гають обов’язковому збору з подальшою утилізацією
установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилізацію
даного продукту зверніться до місцевого муніципалі-
тету, служби утилізації побутових відходів або до крам-
ниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн,
конструкцію та технічні характеристики, які не вплива-
ють на загальні принципи роботи пристрою, без попе-
реднього повідомлення, через що між інструкцією та
виробом можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності, просимо
для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви
2014/30/ЄС щодо електромагнітної сумісності
та Директиви 2014/35/ЄС щодо низьковоль-
тного обладнання.

20
КЫРГЫЗ
БЛЕНДЕР ТОПТОМУ VT-3003
Блендер топтом катары сатылып, суюк жана катуу азык-
тарды чалуу, аралаштыруу, майдалатуу жана кошуп
иштетүү үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Чечилме блендер насадкасы
2. Саптамаларды орнотуу жайы
3. Мотор сапсалгысы
4. «Турбо» шарттамынын баскычы
5. Күйгүзүү/өчүрүү баскычы
6. Ылдамдыктын жөндөгүчү
7. Асып коюу үчүн илмекче
8. Венчик саптамасынын редуктору
9. Венчик саптамасы
10. Стакан
11. Чоппердин табагы
12. Майдалатуучу бычак
13. Чоппердин редуктор капкагы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында номинал-
дуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү
аспабын орнотулушу максатка ылайыктуу. Аспапты
орнотулуу үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Блендер топтомду пайдалануудан мурда ушул колдонмону
көңүл коюп окуп-үйрөнуп, аны маалымат катары сактап
алыңыз. Блендер топтомун тике дайындоо боюнча гана,
ушул колдонмодо жазылганга ылайыктуу колдонуңуз.
Түзмөктү туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна, кол-
донуучуга же колдонуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө
алып келиши мүмкүн.
•
Шайманды электр тармагына туташтыруудан
мурун чыңалуусу үйүңүздөгү электр тармагынын
чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип алыңыз.
•
Түзмөктү имараттардын сыртында колдонууга тыюу
салынат.
•
Түзмөктү ысык беттердин (газ же электр плитасы,
демдеме меш катары) жанында колдонбоңуз.
•
Тармактык шнуру ысык нерселерди жана эмеректин
учтуу кырларын тийип турганына жол бербеңиз.
•
Мотор сапсалгысынын корпусун, тармактык шнурун
жана айрысын суу колуңуз менен тийбеңиз.
•
Ток урбас же өрт чыкпас үчүн шаймандын корпусун,
тармактык шнурун жана сайгычын сууга же башка
суюктуктарга салбаңыз.
•
Түзмөк сууга түшүп калса:
– сууга тийбеңиз;
– токтоосуз кубаттуучу сайгычты розеткадан суруп,
андан кийин гана түзмөктү суудан чыгарсаңыз болот;
– түзмөктү текшерүү жана оңдотуу үчүн автордош-
турулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна
кайрылыңыз.
•
Түзмөктү биринчи колдонуудан мурун болгон азык-
тарга тийе турган чечилме саптамалын жана идиш-
терин жакшылап жууп алыңыз.
•
Топтомуна кирген саптамаларын гана колдонуңуз.
•
Шайманды колдонгондон мурун саптамалары туура
орнотулуп, бекем бекитилгенин текшерип алыңыз.
•
Саптамалар жана ишетиле турган азыктары жок
түзмөктү иштетүүгө тыюу салынат.
•
Эгерде блендер кароосуз калтырылса жана чогул-
туу, ажыратуу же тазалоодон мурда аны азыктан
өчүрүү зарыл.
•
Саптамаларды алмаштыруудан мурда же колдону-
уда кыймылдаган бөлүктөргө жакындаганда шай-
манды өчүрүп, азыктан ажыратыңыз.
•
Түзмөктү пайдалангандан кийин электр тармагынан
өчүрүңүз.
•
Чоппердин табагын тегиз туруктуу беттин үстүнө
орнотуңуз.
•
Азыктарды чоппердин табагына түзмөктү иштетүүдөн
мурун салыңыз.
•
Ысык азыктарды өлчөмдүү чынысына же чоппердин
табагына салуудан мурун муздатуу зарыл.
•
Чоппердин табагын азыктар менен ашыра толтурбай,
куюлган суюктуктардын деңгээлин байкап туруңуз.
•
Түзмөк жабышкак жана илээшкек ингредиенттерди
аралаштыруу үчүн арналган эмес.
•
Чопперди иштеткенде майдалатуучу бычагынын
айлануусуна тоскоолдук пайда болсо, түзмөктү
электр тармагынан ажыратып, бычактын айлануу-
суна тоскоолдук кылган азыктарды абайлап чыга-
рып алыңыз.
•
Майдалатуучу бычагы толугу менен токтогондон
кийин гана чоппердин идишинен азыктарды, суюк-
туктарды жана майдалатуучу бычакты чыгаргандан
кийин гана чыгарыңыз.
•
Чоппердин майдалатуу бычагынын жана блендер
саптамасынын бычагынын кесүүчү кырлары абдан
учтуу болуп, коопсуздукка коркунучту жаратат.
Саптамаларды абайлап колдонуңуз!
•
Түзмөктүн айланып турган бөлүктөрүн тийбеңиз.
Чачыңыз же кийимдин салаңдап турган элементтери
блендер саптаманын бычагына же венчиги айлану-
учу аймагына түшпөсүн.
•
Түзмөктү өчүргөндө тармактык шнурунан тартпай,
кубаттуучу сайгычынан кармап, аны розеткадан
чыгарыңыз.
•
Чоппердин табагын жана өлчөмдүү чынысын микро-
толкундуу мешине салууга тыюу салынат.
•
Саптамаларды жана идиштерди идиш жуучу аспапка
салбаңыз.
•
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонул-
ган полиэтилен баштыктарды кароосуз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Балдарга полиэтилен баштыктары же
таңгактоочу пленка менен ойноого уруксат бербеңиз.
Бул тумчугуунун коркунучун жаратат!
•
Шайман иштеп турган учурда жанында балдар же
жөндөмдүүлүгү төмөн адамдар бар болгондо өзгөчө
абайлап туруңуз.
•
Бул түзмөк балдар колдонгону үчүн арналган эмес.
•
Балдар түзмөк менен ойногонго жол бербегени үчүн
аларга көз салуу зарыл.
•
Блендер иштегеп турган учурда балдарга мотор сап-
салгысын тармактык шнурун жана сайгычын тийүүгө
уруксат бербеңиз.
•
Шайман иштеп турганда же иштөө циклдердин ара-
сында аны балдар жетпеген жерде сактаңыз.
•
Блендерди балдарга кароосуз пайдаланууга жол
бербеңиз.
•
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагы-
нан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун ичинде бал-
дар да) адамдар же колдонуу боюнча тажрыйбасы
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8511 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3000 User manual

Vitek
Vitek VT-8514 User manual

Vitek
Vitek VT-1478 User manual

Vitek
Vitek VT-8522 W User manual

Vitek
Vitek VT-1480 User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3411 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8531 User manual

Vitek
Vitek Crush VT-1462 W User manual

Vitek
Vitek VT-1479 User manual

Vitek
Vitek VT-3426 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-3005 User manual

Vitek
Vitek VT-3428 W User manual

Vitek
Vitek VT-8536 User manual

Vitek
Vitek VT-1477 GR User manual

Vitek
Vitek VT-3419 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1472 Use and care manual