Vitek VT-1478 User manual

VT-1478
3
9
14
20
26
31
Блендерный набор
Blender set

Рис.1 Рис.2 Рис.3 Рис.4
Рис.5 Рис.6 Рис.7
1000 WATT
1
2
3
4
5
6
7
8
11
9
10

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-147 8
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, сме-
шивания, измельчения и совместной обра-
ботки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Место установки насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения максимальной
скорости
5. Кнопка включения
6. Крышка-редуктор измельчителя
7. Чаша измельчителя
8. Нож
9. Редуктор насадки венчика
10. Насадка-венчик
11. Стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного
набора, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала. Используйте блендерный набор
только по его прямому назначению, как изло-
жено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устрой-
стве, напряжению электросети в вашем
доме.
•
Запрещается использовать устройство
вне помещений.
•
Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы шнур питания не прика-
сался к острым кромкам мебели и горя-
чим поверхностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к шнуру питания и к вилке шнура
питания мокрыми руками.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, шнур питания и вилку
шнура питания в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку шнура
питания из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
•
Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
•
Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно зафик-
сированы.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
•
Устанавливайте чашу измельчителя на
ровной сухой и устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу измельчи-
теля до включения устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде
чем поместить их в мерный стакан или
в чашу измельчителя.
•
Не переполняйте чашу измельчителя про-
дуктами и следите за уровнем налитых
жидкостей.
•
При работе с измельчителем в случае
затруднения вращения ножа отключите
устройство от электрической сети и акку-
ратно удалите продукты, мешающие вра-
щению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидко-
сти из чаши измельчителя можно только
после полной остановки вращения ножа.
•
Режущие кромки ножа измельчителя
и насадки-блендера очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь
с данными насадками крайне осторожно!
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов

4
РУССКИЙ
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
•
При отключении устройства не тяните
за шнур питания, возьмитесь непосред-
ственно за вилку шнура питания и выньте
её из розетки.
•
Запрещается помещать чашу измельчителя
и мерный стакан в микроволновую печь.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
•
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к шнуру питания
и к вилке шнура питания во время работы
устройства.
•
Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
•
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений шнура пита-
ния. При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее трёх часов.
•
Извлеките блендер из упаковки и удалите
упаковочные материалы и рекламные
наклейки, мешающие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
•
Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответ-
ствует напряжению, указанному на
корпусе устройства.
•
Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 10), чашу (7) и нож (8)
измельчителя, стакан (11) тёплой водой
с нейтральным моющим средством и тща-
тельно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор
измельчителя (6) и редуктор насадки вен-
чика (9) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
–
Не погружайте моторный блок (3),
крышку-редуктор измельчителя (6),
редуктор насадки венчика (9), шнур пита-
ния и вилку шнура питания в воду или в
любые другие жидкости.
–
У насадки блендера (1), промывайте
только рабочую часть, внешнюю поверх-
ность протирайте влажной тканью.

5
РУССКИЙ
Запрещается полностью погружать
насадку-блендер (1) в воду или любые
другие жидкости.
–
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжитель-
ность непрерывной работы с насадкой-вен-
чиком (10) не должна превышать 1,5 минуты,
с насадкой-блендером (1) – 10 секунд, с насад-
кой-измельчителем время работы не более
15 секунд. Между 3 рабочими циклами делайте
перерыв не менее 10 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, дет-
ского питания, соусов, майонеза, сме-
шивания разнообразных ингредиентов,
приготовления коктейлей, для переработки
фруктов и овощей, содержащих достаточное
количество сока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ-
кой насадки (1) убедитесь в том, что вилка
шнура питания не вставлена в электриче-
скую розетку.
•Установите съёмную насадку-блен-
дер (1) на место установки (2), поверните
насадку-блендер (1) по часовой стрелке
до упора (рис. 1), убедитесь в надёжной
фиксации насадки (1).
•Вставьте вилку шнура питания в электри-
ческую розетку.
•Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать (рис. 2, 3).
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
ВНИМАНИЕ! При переработке продуктов
держите устройство вертикально.
•Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (5).
•Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (4).
Примечания:
– продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они пере-
рабатываются.
– перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2 х 2 см.
•После завершения использования
устройства извлеките вилку шнура пита-
ния из электрической розетки и отсое-
дините съёмную насадку-блендер (1),
повернув её против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные про-
дукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении про-
дуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (10) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешива-
ния готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ-
кой венчика (10) и редуктора (9) убедитесь
в том, что вилка шнура питания не вставлена
в электрическую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (10) в редуктор
венчика (9) (рис. 4).
•
Установите редуктор (9) с установлен-
ным венчиком (10) на место установки (2),
поверните редуктор (9) по часовой стрелке
до упора (рис. 5), убедитесь в надёжной
фиксации редуктора (9) и венчика (10).
•
Вставьте вилку шнура питания в электри-
ческую розетку.
•
Опустите насадку-венчик (10) в посуду
с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
•
Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (5).
•
Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (4).
•
После использования устройства извле-
ките вилку шнура питания из электри-
ческой розетки, отсоедините редуктор

6
РУССКИЙ
венчика (9) от моторного блока (4), повер-
нув редуктор (9) против часовой стрелки.
•
Выньте венчик (10) из редуктора (9).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-вен-
чик (10) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до вклю-
чения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Устройство используется для измельчения
мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови,
грецких орехов, миндаля, чернослива, ово-
щей и фруктов.
ВНИМАНИЕ! Запрещается измельчать
очень твёрдые продукты, такие как кубики
льда, замороженные продукты, мускатный
орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно
2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа (8) очень острые!
Всегда держите нож (8) за верхний пласт-
массовый хвостовик.
•
Установите чашу измельчителя (7) на ров-
ной сухой и устойчивой поверхности.
•
Установите нож (8) на ось внутри чаши
измельчителя (7) (рис. 6).
•
Поместите продукты в чашу измельчи-
теля (7).
Примечание: - не включайте устройство
с пустой чашей измельчителя (7).
•
Установите крышку-редуктор (6) на чашу
измельчителя (7) и поверните её против
часовой стрелки до упора.
•
Установите моторный блок (3) на горло-
вину крышки-редуктора (6), поверните
моторный блок (3) по часовой стрелке до
упора (рис. 7), убедитесь в надежной фик-
сации моторного блока (3).
•
Моторный блок (3) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
•
Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку шнура питания в элек-
трическую розетку.
•
Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (5).
•
Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (4).
•
Во время работы держите моторный
блок (3) одной рукой, а чашу измельчи-
теля (7) придерживайте другой рукой.
•
После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа (8).
•
Извлеките вилку шнура питания из элек-
трической розетки.
•
Отсоедините моторный блок (3) от гор-
ловины крышки-редуктора (6), повер-
нув моторный блок (3) против часовой
стрелки.
•
Снимите крышку-редуктор (6), повернув
её по часовой стрелке.
•
Соблюдая осторожность, извлеките
нож (8), держась за пластмассовый хво-
стовик.
•
Извлеките измельчённые продукты из
чаши измельчителя (7).
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Продукт Рекомендуемые
насадки Вес/объём продуктов Время
Фрукты, овощи 50~100 г 10 сек
Детское питание 50-200 мл 10 сек
Коктейли и смешанные
напитки 50~500 мл 10 сек
Взбитые сливки 250 мл 1,5 мин
Взбитые яичные белки 2 шт. 1,5 мин

7
РУССКИЙ
Продукт Рекомендуемые
насадки Вес/объём продуктов Время
Сухари 50 г 15 сек
Тёмный шоколад 100 г 10 сек
Чеснок 50 г 10 сек
Лук 200 г 5 сек
Мясо и рыба 150 г 10 сек
Сыр 200 г 10 сек
Орехи 100 г 10 сек
Кляр 50~250 г 10 сек
Инжир и мёд 260 г и 40 г 10 сек
Примечание: - все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа (8) очень острые
и могут представлять опасность. Обра-
щай тесь с ножом (8) крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите
его от электрической сети.
•
Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (3) и редукторов (6, 9) исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего
их следует вытереть насухо.
•
После переработки солёных или кис-
лых продуктов необходимо сразу опо-
лоснуть водой насадку-блендер (1) или
нож (8).
•
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например,
моркови или свёклы) насадки и ёмко-
сти могут окраситься, протрите насадки
и ёмкости тканью, смоченной расти-
тельным маслом, после чего промойте
насадки и ёмкости с нейтральным мою-
щим средством.
•
После использования промойте
насадки, которые контактировали с про-
дуктами, тёплой водой с нейтральным
моющим средством и тщательно про-
сушите их.
•
Насадку-венчик (10) следует промыть
полностью, а насадку-блендер (1) –
только нижнюю часть.
•
Запрещается погружать моторный
блок (3) и редукторы (6, 9) в любые жид-
кости, а также промывать их под струёй
воды или помещать в посудомоечную
машину.
• Запрещается использовать для чистки
блендерного набора абразивные
чистящие средства или любые раство-
рители.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте шнур питания на мотор-
ный блок (3).
•
Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей
и людей с ограниченными возможно-
стями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож – 1 шт.
Чаша измельчителя – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 300 Вт
Максимальная мощность: 1000 Вт
Объём чаши измельчителя: 300 мл
Объём стакана: 600 мл

8
РУССКИЙ
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элемен-
тов питания (если входят в комплект), не
выбрасывайте их вместе с обычными быто-
выми отходами, передайте прибор и эле-
менты питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору
с последующей утилизацией в установлен-
ном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилиза-
ции бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техни-
ческие характеристики, не влияющие
на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за
чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия.
Если пользователь обнаружил такие несоот-
ветствия, просим сообщить об этом по элек-
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ А, 15-Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП
РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452,
Г. МОСКВА, ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР,
ДОМ 17, КОРП.1, ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК:
8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

9
ENGLISH
BLENDER SET VT-147 8
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Attachment installation place
3.
Motor unit
4.
Maximal speed on button
5.
On button
6.
Chopper geared lid
7.
Chopper bowl
8.
Knife
9.
Whisk attachment gear
10.
Whisk attachment
11.
Cup
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruc-
tion carefully. Keep these instructions for fur-
ther reference. Use the blender set for its
intended purpose only as specified in this
manual.
Mishandling the unit may lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains
voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Make sure that the power cord does not
touch sharp edges of furniture and hot sur-
faces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the power plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do
not immerse the unit body, the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately and only
after that you may take the unit out of
water;
–
apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Use only the attachments supplied with
the unit.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Place the chopper bowl on a dry, flat and
steady surface.
•
Put the products into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chop-
per bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with prod-
ucts and watch the level of poured liquids.
•
If rotation of the knife is hindered during the
operation of the chopper, unplug the unit
and carefully remove foodstuffs that pre-
vent the knife rotation.
•
Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop
of the knife.
•
The cutting edges of the chopping knife
and of the blender attachment are very
sharp and can be dangerous. Handle these
attachments very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach-
ment knife or whisk.
•
To unplug the unit do not pull the power
cord, take the power cord plug directly and
disconnect it from the mains.
•
Do not place the chopper bowl and the
measuring cup into a microwave oven.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!

10
ENGLISH
•
Close supervision is necessary when chil-
dren or people with disabilities are near the
operating unit.
•
This unit is not intended for usage by chil-
dren.
•
Do not leave children unattended to avoid
them using the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the body
of the motor unit, the power cord and the
power plug during operation of the unit.
•
During the unit operation and breaks
between operation cycles, place the unit
out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental dis-
abilities (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who
is responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage
of the unit.
•
Do not use the unit if the power cord is
damaged. If the power cord is damaged,
it should be replaced by the manufacturer,
service or similar qualified personnel to
avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by your-
self. Do not disassemble the unit; if any
malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND
USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK
SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at
low temperature keep it for at least three
hours at room temperature before switch-
ing on.
•
Unpack the blender and remove any adver-
tising stickers and package materials that
can prevent the unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.
•
Before using the unit wash the attachments
(1, 10), the bowl (7) and the knife (8) of
the chopper, the cup (11) with warm water
and a neutral detergent and dry them thor-
oughly.
•
Wipe the motor unit (3), the chopper
geared lid (6) and the whisk attachment
gear (9) with a soft slightly damp cloth and
then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (3), the
chopper geared lid (6), the whisk attach-
ment gear (9), the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface
with a damp cloth. Never immerse the
blender attachment (1) into water or any
other liquids completely.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
with the whisk attachment (10) should not
exceed 1.5 minutes, with the blender at-
tachment (1) – 10 seconds, and operation
time with the chopper attachment is no more
than 15 seconds. Make at least 10 minute
break between 3 operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the detachable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may-
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails, for processing fruit and veg-
etables containing enough juice.
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
•
Install the detachable blender attachment
(1) to the installation place (2), turn the
blender attachment (1) clockwise until
bumping (fig. 1), make sure that the attach-
ment (1) is fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.

11
ENGLISH
•
Immerse the blender attachment (1) into
the bowl with products that you want to
chop/mix (fig. 2, 3).
Note: - You can put the foodstuffs into the
cup (11).
ATTENTION! While processing products
keep the unit vertically.
• To switch the unit on, press and hold
down the button (5).
•
For operation at the maximal rotation
speed, press and hold down the button (4).
Notes:
–
products should be put into the bowl
before the unit is switched on. The amount
of products to be processed should not
exceed 2/3 of the capacity of the bowl in
which they are processed.
–
before starting to chop/mix, we recom-
mend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and cut fruit into 2х2 cm
cubes.
•
After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket and
remove the detachable blender attachment
(1), turning it counterclockwise.
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid
if possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use the whisk attachment (10) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough
or for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (10)
and the gear (9) make sure that the power
plug is not inserted into the mains socket.
• Insert the whisk attachment (10) into the
whisk gear (9) (pic. 4).
• Install the gear (9) with the whisk attach-
ment (10) to the installation place (2),
turn the gear (9) clockwise until bump-
ing (fig. 5), make sure that the gear (9)
and the whisk attachment (10) are fixed
properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk attachment (10) into the
bowl with products.
Note: - You can put the foodstuffs into the
cup (11).
• To switch the unit on, press and hold
down the button (5).
•
For operation at the maximal rotation
speed, press and hold down the button (4).
•
After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket, dis-
connect the whisk gear (9) from the motor
unit (4) by turning the gear (9) counter-
clockwise.
•
Remove the whisk (10) from the gear (9).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (10) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switch-
ing the unit on.
USING THE CHOPPER
The unit is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION! Do not chop very hard products,
such as ice cubes, frozen products, nutmegs,
coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or
fruit into pieces approximately 2 x 2 cm in
size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the knife (8) are very
sharp! Always hold the knife (8) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (7) on a dry, flat
and steady surface.
• Set the knife (8) on the axis inside the
chopper bowl (7) (fig. 6).
• Put the food into the chopper bowl (7).
Note: - do not switch the unit on when the
chopper bowl (7) is empty.
• Place the geared lid (6) on the chopper
bowl (7) and rotate it counterclockwise
until bumping.
• Install the motor unit (3) on the geared lid
(6) feeding chute, turn the motor unit (3)

12
ENGLISH
clockwise until bumping (fig. 7), make sure
that the motor unit (3) is fixed properly.
•
Install the motor unit (3) strictly in the verti-
cal position and evenly.
•
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (5).
•
For operation at the maximal rotation
speed, press and hold down the button (4).
•
During operation hold the motor unit (3)
with one hand and the chopper bowl (7)
with the other hand.
•
After the unit operation, wait till the knife (8)
fully stops.
•
Remove the power plug from the mains
socket.
• Disconnect the motor unit (3) from the
geared lid (6) chute by turning the motor
unit (3) counterclockwise.
• Remove the geared lid (6) turning it
clockwise.
•
Carefully remove the knife (8) taking it by
the plastic end.
•
Take the chopped products out of the
chopper bowl (7).
For best results, refer to the table below:
Product Recommended
attachments Weight/amount of products Time
Fruit, vegetables 50~100 g 10 sec.
Baby food 50-200 ml 10 sec.
Cocktails and mixed
drinks 50~500 ml 10 sec.
Whipped cream 250 ml 1,5 min
Whipped egg whites 2 pc. 1,5 min
Bread crumbs 50 g 15 sec.
Dark chocolate 100 g 10 sec.
Garlic 50 g 10 sec.
Onions 200 g 5 sec.
Meat and fish 150 g 10 sec.
Cheese 200 g 10 sec.
Nuts 100 g 10 sec.
Batter 50~250 g 10 sec.
Figs and honey 260 g and 40 g 10 sec.
Note: - all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the knife (8) are
very sharp and may be dangerous. Handle the
knife (8) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (3) and
the gears (6, 9), then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it is
necessary to rinse the blender attachment (1)
or the knife (8) with water immediately.
•
While possessing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot) the attachments and bowls can
get colored, wipe the attachments and
the bowls with a cloth dampened in veg-
etable oil; after that wash the attachments
and bowls with a neutral detergent.
• Wash the attachments that contacted
products with warm water and a neu-
tral detergent and dry them thoroughly
after use.

13
ENGLISH
•
Wash the whisk attachment (10) all over
and wash only the lower part of the blender
attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (3) and the
gears (6, 9) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
•
Do not use abrasive cleaners or solvents to
clean the blender set.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before
taking it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (3).
•
Keep the blender set in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 300 W
Maximal power: 1000 W
Capacity of the chopper bowl: 300 ml
Capacity of the cup: 600 ml
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifications
not affecting general principles of the unit
operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between
the manual and product may be observed.
If the user reveals such differences, please
report them via e-mail [email protected] for receipt
of an updated manual.
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not dis-
card the unit and the batteries with usual house-
hold waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where
you purchased this product.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

14
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-1478
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы блендер-қондырма
2. Қондырманы орнату орны
3. Моторлық блок
4. Максималды жылдамдықты қосу
батырмасы
5. Қосу батырмасы
6. Ұсақтағыштың қақпақ-редукторы
7. Ұсақтағыш тостағаны
8. Пышақ
9. Бұлғауыш қондырмасының редукторы
10. Бұлғауыш-қондырма
11. Стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
және оны анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Блендерлік
жинақты осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша пайдалану керек.
Құралды дұрыс емес пайдалану оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Құралды электр желісіне қосар алдында
құралда көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
•
Құралды үй-жайдан тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
•
Құралды ыстық беттерге (газ немесе
электрлік плита, тұмшапеш шкафы сияқты)
жақын қолдануға болмайды.
•
Қуаттандыру бауы жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
•
Моторлық блоктың корпусына, желілік бауға
және желілік бау ашасына сулы қолыңызбен
тиіспеңіз.
•
Электр тогының соғу қауіпін немесе жанып
кетуін болдырмау үшін қуаттандыру бауын,
қуаттандыру бауының ашасын және
құрылғы корпусын суға немесе кез келген
басқа сұйықтыққа салмаңыз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– электр розеткасынан дереу қуат тандыру
бауының ашасын суырып алыңыз, және
содан кейін ғана құрылғыны судан алып
шығуға болады;
– құрылғыны тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (уәкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
•
Құралды алғашқы пайдалану алдында
тағам дармен жанасатын барлық шешілмелі
қондырмалар мен ыдыстарды жуыңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін қондыр маларды
ғана қолданыңыз.
•
Құралды пайдаланудығ алдында қондыр-
малардың дұрыс орнатылғанына және
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге
арналған азықтарды пайда ланусыз қосуға
тыйым салынады.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Қондырмаларды ауыстыру алдында және
пайдаланып болғаннан кейін құралды
электрлік желіден ажыратыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанын орнықты және құрғақ
бетке орналастырыңыз.
•
Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына құрыл-
ғыны қосқанға дейін салыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанына немесе өлшеуіш
стақанға салу алдында, ыстық өнімдерді
суытыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанын өніммен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Ұсақтағыштың жұмыс істеу кезінде
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электр желісінен ажыра-
тыңыз және пышақтың айналуына кедергі
келтіріп тұрған өнімдерді абайлап, шығарып
алыңыз.
•
Пышақ айналуы толық тоқтағаннан кейін
ғана тостағаннан өнімдерді шығаруға және
сұйықтықтарды құйып алуға болады.
•
Ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі мен
блендер-қондырмалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Осы қондырмаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•
Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағы
немесе бұлғауышының айналатын
аймағына шаштың немесе киімнің
салбыраған элементтері түсуіне жол
бермеңіз.
•
Құралды өшірген кезде қуаттандыру
бауынан тартпаңыз, тікелей қуаттандыру

15
ҚАЗАҚША
бауының ашасынан ұстаңыз және оны
розеткадан суырып алыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанды мен өлшеуіш
стақанды микротолқынды пешке салуға
тыйым салынады.
•
Қондырмалар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға поли этилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдар болса, онда ерекше сақ болыңыз.
•
Осы құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
•
Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған
кезде моторлық блок корпусын, қуаттандыру
бауына және қуаттандыру бауының ашасын
ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
•
Аспап физикалық, психикалық және ақыл-ой
қабілеттері төмендеген тұлғалардың
(балаларды қоса) пайдалануына
арналмаған немесе егер олардың өмірлік
тәжірибесі немесе білімі болмаса, олар
бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілмесе
олардың пайдалануына арналмаған.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті
маман ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салы нады. Аспапты өздігіңізден бөлшек-
теуге болмайды, кез-келген бұзылыс
пайда болғанда, сондай-ақ құрал құлаған
жағдайда құрал ды розеткадан шығары ңыз
және кепілдік талонында және www.vitek.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-
жайлары бойынша кез-келген авторлан-
дырылған (уәкілетті) сервистік орталыққа
хабарласыңыз.
•
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымал даңыз.
•
Құралды балалардың және мүмкін діктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙ
ЛАРДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДА ЛАНУҒА
ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
БІРІНШІ РЕТ ҚОСУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдағаннан кейін
немесе сақтағаннан кейін, оны бөлме
темпе ра турасында үш сағаттан кем емес
уақыт бойы ұстау қажет.
•
Блендерді қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық қаптама материалдарын және
жарна малық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
•
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, зақымда-
нулар болса құрылғыны пайдаланбаңыз.
•
Қосу алдында электр желісіндегі кернеу
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (3), ұсақтағыштың
редуктор-қақпағын (6) және бұлғауыш
қондырмасының редукторын (9) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Моторлық блокты (3), ұсақтағыштың
редукторқақпағын (6), бұлғауыш қондыр
масының редукторын (9), қуаттан
дыру бауын және қуаттан дыру бауының
ашасын суға немесе кезкелген басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
–
Блендер қондырамысының (1) жұмыс
бөлігін ғана жуыңыз, сыртқы бетін дымыл
матамен сүртіңіз. Блендерқондырманы
(1) толығымен суға немесе кезкелген
басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым
салынады.
–
Қондырмалар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
ЖҰМЫС ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендерлік жинақ тез және тиімді жұмыс істеуге
мүмкіндік береді, бірақ бұлғауыш-қондырмамен

16
ҚАЗАҚША
(10) үзіліссіз жұмыс істеу ұзақтығы 1,5 минут-
тан аспауы тиіс, блендер-қондырмамен (1) –
10 секунд, ал ұсақтағыш-қондырмамен жұмыс
уақытының ұзақтығы 15 секундтан аспауы тиіс.
3 жұмыс циклдары арасында 10 минуттан кем
емес үзіліс жасап отырыңыз.
БЛЕНДЕР-ҚОНДЫРМАНЫ ҚОЛДАНУ
Алынбалы блендер-қондырманы (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді араластыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу үшін, құрамында сұйықтықтың
жеткілікті көлемі бар жемістер мен көкөкістерді
өңдеу үшін пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырманы (1) орнату алдында
қуаттандыру бауының ашасы электр
розеткасына салынбағанына көз жеткзіңіз.
•
Шешілмелі қондырма-блендерді (1) орнату
орнына (2) орнатыңыз, қондырма-блендерді
(1) сағат тілі бағытымен тірелгенге дейін
бұраңыз (сур. 1), қондырманың (1) сенімді
бекігендігіне көз жеткізіңіз.
•
Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасына салыңыз.
•
Қондырма-блендерді (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдері бар
сыйымдылыққа батырыңыз (сурет. 2, 3).
Ескерту: - Сіз өнімдерді стақанға (11) сала
аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Өнімдерді өңдегенде
құрылғыны тік күйінде ұстаңыз.
•
Құрылғыны қосу үшін (5) түймесін басып
ұстап тұрыңыз.
•
Максималды жылдамдықта жұмыс істеу
үшін (4) батырманы басыңыз және ұстап
тұрыңыз.
Ескертпелер:
– өнімдер сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңдеу жүргізетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 мөлшерінен
артық болмау керек.
– ұсақтау/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
•
Құрылғыны пайдалануды аяқтағаннан
кейін қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасынан суырыңыз және шешілмелі
қондырма-блендерді (1) сағат тіліне қарсы
бұрып, шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер
қондырманы (1) шешуге тыйым салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем қатты
өнімдерді, яғни жарма, күріш, дәмдеуіштер,
кофе, ірімшіктің қатты сұрыптары,
мұздатылған өнімдер және басқаларды
өңдемеңіз.
– Блендерқондырмамен (1) жұмыс істеу
барысында өнімдерді ұсақтауда қиын
дықтар туындаса, мүмкіндігінше, біраз
мөлшерде сұйықтық қосыңыз.
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ
ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырманы (10) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау үшін, бисквит қамырын
дайындау үшін немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (10) пен редукторды
(9) орнатар алдында қуаттандыру
бауының ашасы электр розеткасына
салынбағандығына көз жеткізіңіз.
•
Шайқағыш-қондырманы (10) шайқағыш (9)
редукторына салыңыз (сур. 4).
•
Шайқағыш (10) орнатылған редукторды (9)
орнату орнына (2) орнатыңыз, редукторды
(9) сағат тілі бағытымен тірелгенге дейін
бұрыңыз (сур. 5), редуктордың (9) және
шайқағыштың (10) сенімді бекігендігіне көз
жеткізіңіз.
•
Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасына салыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (10) өнімдері бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: - Сіз өнімдерді стақанға (11) сала
аласыз.
•
Құрылғыны қосу үшін (5) түймесін басып
ұстап тұрыңыз.
•
Максималды жылдамдықта жұмыс істеу
үшін батырманы (4) басыңыз және ұстап
тұрыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасынан суырыңыз, бұлғауыш
редукторын (9) моторлық блоктан (4)
ажыратыңыз, ол үшін редукторды (9) сағат
тіліне қарсы бұрыңыз.
•
Бұлғауышты (10) редуктордан (9) шыға-
рыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Бұлғауышқондырманы (10) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салынады.

17
ҚАЗАҚША
– Өнімдерді сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғы етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкеністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Мұз текшелері,
мұздатылған өнімдер, жұпар жаңғағы, кофе
дәндері, дәнді дақылдар және басқалары
сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға
тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
– Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеніс терді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз, жаңғақ-
тарды қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және шемір шек-
терін жойыңыз.
Ұсақтау
Абайлаңыз: пышақтың (8) жүзі өте өткір!
Әрқашан пышақты (8) жоғарғы пластмасс
ілмегінен ұстаңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанын (7) орнықты және
құрғақ бетке орналастырыңыз.
•
Пышақты (8) ұсақтағыш тостағанының (7)
ішіндегі оське орнатыңыз (сур. 6).
•
Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына (7)
салыңыз.
Ескертпе: - ұсақтағыш тостағаны (7) бос
болғанда құрылғыны іске қоспаңыз.
•
Редуктор-қақпақты (6) ұсақтағыш тостағанға
(7) орнатыңыз және оны сағат тіліне қарсы
бағытта тірелгенге дейін бұрыңыз.
•
Моторлық блокты (3) қақпақ-редуктордың
(6) аузына орнатыңыз, моторлық блокты
(3) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін
бұрыңыз (сур. 7), моторлық блоктың (3)
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (3) қатаң түрде тігінен,
қисайтпай орнатыңыз.
•
Құрылғыны электр желісіне қосыңыз, ол
үшін қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткаға салыңыз.
•
Құрылғыны қосу үшін батырманы (5)
басыңыз және ұстап тұрыңыз.
•
Максималды жылдамдықта жұмыс істеу
үшін батырманы (4) басыңыз және ұстап
тұрыңыз.
• Жұмыс істеу уақытында моторлық
блокты (3) бір қолыңызбен, ал ұсақтағыш
тостағанын (7) басқа қолыңызбен
ұстаңыз.
•
Құрылғыны қолданғаннан кейін пышақ (8)
айналымының толықтай тоқтауын күтіңіз.
•
Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткадан суырыңыз.
•
Моторлық блокты (3) сағат тіліне қарсы
бұрап, моторлық блокты (3) қақпақ-
редуктордың (6) аузынан шешіп алыңыз.
•
Қақпақ-редукторды (6) сағат тілі бойынша
бұрап, шешіп алыңыз.
•
Пластмассалық қосымшадан ұстанып,
абайлық сақтап, пышақты (8) шығарыңыз.
•
Ұсақталған өнімдерді ұсақтағыш тоста-
ғанынан (7) шығарыңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Өнім Ұсынылатын қондырмалар Өнімдердің
салмағы/ көлемі Уақыты
Жемістер,
көкөністер 50~100 г 10 сек
Балалар тамағы 50-200 мл 10 сек
Коктейльдер мен
аралас сусындар 50~500 мл 10 сек
Шайқалған кілегей 250 мл 1,5 мин
Шайқалған
жұмыртқа
ақуыздары
2 дн. 1,5 мин

18
ҚАЗАҚША
Өнім Ұсынылатын қондырмалар Өнімдердің
салмағы/ көлемі Уақыты
Қытырлақ нан 50 г 15 сек
Қара шоколад 100 г 10 сек
Сарымсақ 50 г 10 сек
Пияз 200 г 5 сек
Ет және балық 150 г 10 сек
Сүзбе 200 г 10 сек
Жаңғақтар 100 г 10 сек
Кляр 50~250 г 10 сек
Інжір және бал 260 г және 40 г 10 сек
Ескерту: - кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келтірілген.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш пышақ тың
(8) жүздері өте өткір және қауіп төндіруі
мүмкін. Пышақты (8) пайдаланғанда өте
абай болыңыз!
•
Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
•
Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (3) және редукторларды (6,
9) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
•
Тұзды немесе қышқыл тағамдарды өңде-
геннен кейін бірден қондырма-блендерді
(1) немесе пышақты (8) бірден сумен шаю
қажет.
•
Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды
(мысалы, сәбіз немесе қызылша)
қондырмалар мен ыдыстар боялуы
мүмкін, қондыралар мен ыдыстарды
өсімдік майына матырылған матамен
сүртіңіз, содан кейін қондырмалар
ыдыстарды бейтарап жуғыш затпен
жуыңыз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге
тиетін қондырмаларды бейтарап жуғыш
заты бар жылы сумен жуыңыз да, оны
жақсылап құрғатыңыз.
•
Бұлғауыш қондырманы (10) толығымен,
ал блендер қондырманы (1) – тек төменгі
бөлігін жуыңыз.
•
Моторлық блокты (3) және бәсең-
деткіштерді (6, 9) кез келген сұйықтықтарға
матыруға, сондай-ақ оларды ағын судың
астында жууға немесе ыдыс жуатын
машинаға салуға тыйым салынған.
•
Блендер жинағын тазарту үшін қажағыш
заттарды немесе кез келген еріткіштерді
пайдалануға тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою
алдында оны тазалаңыз және жақсылап
құрғатыңыз.
•
Қуаттандыру бауын мотор блогына (3)
орамаңыз.
•
Блендерлік жинақты салқын және құрғақ
жерде, балалардың және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қол жетімсіз жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші – 1 дн.
Қондырма-бұлғауыш – 1 дн.
Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
Пышақ – 1 дн.
Ұсақтағыш тостағаны – 1 дн.
Cтакан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 300 Вт
Максималды қуаты: 1000 Вт
Ұсақтағыш тостаған көлемі: 300 мл
Стақан көлемі: 600 мл
Дайындаушы аспапты жақсарту мақса
тында, алдынала хабарламай, аспаптың

19
ҚАЗАҚША
дизайнын, конструкциясы және оның
жұмыс қағидатына әсер етпейтін
техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған
нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы info@
vitek.ru электрондық поштасына хабарлауы
ңызды сұраймыз.
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет
ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы
қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық қалдық-
тарды қайта өңдеу қызметіне немесе
берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.

20
УКРАЇНСЬКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБIP VT-147 8
Блендер представлений у складі блен-
дерного набору і призначений для зби-
вання, змішування, здрібнювання та
спільного оброблення рідких та твердих
продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Місце установлення насадок
3. Моторний блок
4. Кнопка увімкнення максимальної
швидкості
5. Кнопка увімкнення
6. Кришка-редуктор подрібнювача
7. Чаша подрібнювача
8. Ніж
9. Редуктор насадки-віночка
10. Насадка-віночок
11. Пластівка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації блендер-
ного набору уважно прочитайте цю
інструкцію з експлуатації і збережіть її
для використання в якості довідкового
матеріалу. Використовуйте блендерний
набір тільки за його прямим призначен-
ням, як вказано у цій інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм
може призвести до його поломки,
завдання шкоди користувачеві або його
майну.
• Перш ніж підімкнути пристрій до елек-
тромережі, перевірте, чи відповідає
напруга, вказана на пристрої, напрузі
електромережі у вашому будинку.
• Забороняється використовувати при-
стрій поза приміщеннями.
• Не використовуйте пристрій поблизу
гарячих поверхонь (таких як газова
або електрична плита, духова шафа).
• Наглядайте, щоб шнур живлення не
торкався гострих окрайок меблів та
гарячих поверхонь.
• Не торкайтеся корпусу моторного
блоку, мережного шнура та вилки
мережного шнура мокрими руками.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом або займання, не занурюйте
корпус пристрою, шнур живлення та
вилку шнура живлення у воду або в
будь-які інші рідини.
• Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку шнура жив-
лення з електричної розетки, і лише
після цього можна дістати пристрій
з води;
– зверніться до авторизованого (упо-
вноваженого) сервісного центру
для огляду або ремонту пристрою.
• Перед першим використанням при-
строю ретельно промийте всі знімні
насадки і ємкості, які будуть контакту-
вати з продуктами.
• Використовуйте лише ті насадки, які
входять до комплекту постачання.
• Перш ніж почати користуватися при-
ладом, переконайтеся в тому, що
насадки встановлені правильно і
надійно зафіксовані.
• Забороняється вмикати пристрій без
використання насадок і продуктів для
перероблення.
• Не залишайте пристрій, увімкнутий в
електричну мережу, без нагляду.
• Вимикайте пристрій від електричної
мережі перед зміною насадок і після
використання.
• Встановлюйте чашу подрібнювача на
рівній, сухій та стійкій поверхні.
• Продукти поміщайте у чашу подрібню-
вача до вмикання пристрою.
• Охолоджуйте гарячі продукти, перш
ніж помістити їх у мірну пластівку або у
чашу подрібнювача.
• Не переповнюйте чашу подрібнювача
продуктами та наглядайте за рівнем
налитих рідин.
• При роботі з подрібнювачем у разі
утруднення обертання ножа вимкніть
пристрій з електричної мережі та аку-
ратно видаліть продукти, що заважа-
ють обертанню ножа.
• Витягувати продукти та зливати рідини
з чаші подрібнювача можна лише
після повного припинення обертання
ножа.
• Ріжучі кромки ножа-подрібнювача
чоппера та насадки-блендера дуже
гострі та можуть становити небезпеку.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-1453 User manual

Vitek
Vitek VT-8523 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1454 User manual

Vitek
Vitek VT-1475 W User manual

Vitek
Vitek VT-3419 W User manual

Vitek
Vitek VT-3407 W User manual

Vitek
Vitek VT-1472 G User manual

Vitek
Vitek VT-3000 User manual

Vitek
Vitek VT-1469 User manual

Vitek
Vitek VT-8527 User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-1464 W/BK Simple manual

Vitek
Vitek VT-3400 User manual

Vitek
Vitek VT-8500 User manual

Vitek
Vitek VT-1455 User manual

Vitek
Vitek VT-3410 W User manual

Vitek
Vitek VT-8534 User manual