Vitek VT-1450 User manual

Блендер
VT-3428 W
Blender
3
9
15
21
27
33
VT-1450


3
ENGLISH
BLENDER VT-1450
The blender is intended for chopping and combined
processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «I» button
4. Mode «II» button
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install an RCD
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in
this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
• Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
• Always unplug the unit before changing the attach-
ments.
• Before using the unit, make sure that the attachment
has been set properly.
• Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
• It is not allowed to switch the unit on without attach-
ments and foodstuffs for processing.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the attachments supplied.
• Before using the unit for the first time, thoroughly
wash all the removable attachments and containers
that will contact food.
• The blender attachment’s cutting edges are very
sharp and dangerous. Handle these attachments
very carefully!

4
ENGLISH
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let
hair or free hanging clothes get into the rotation area
of the blender attachment knife.
• Unplug the unit every time before cleaning or when
you are not using it.
• Unplug the unit by taking the power plug directly.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not wash the attachment in a dishwashing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or
electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the power cord and
the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the power
plug is damaged.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyeth-
ylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Do not allow children to touch the body of the motor
unit, the power cord or the power plug during opera-
tion of the unit.
• Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
• During the unit’s operation and breaks between oper-
ation cycles, place the unit out of reach of children.
• The unit is not intended to be used by people with
physical, sensory or mental disabilities (including
children) or by persons lacking experience or knowl-
edge if they are not under supervision of a person
who is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
• Close supervision is necessary when children or dis-
abled persons are near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the
unit body, the power cord and the power plug into water
or any other liquids. If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for testing
or repairing the unit.

5
ENGLISH
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble
the unit, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any autho-
rized service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
• To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION
AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem-
perature, keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
• Wash the attachments that will contact food with
warm water and a neutral detergent and dry them
thoroughly before use.
• Clean the motor unit (2) with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
ATTENTION!
• Do not immerse the motor unit (2), the power cord
and the plug into water or any other liquids.
• Do not put the attachments and the bowls in a dish-
washing machine.
Continuous operation time
The blender allows quick and effective operation, but
continuous operation time should not exceed 1 minute
while using the blender attachment. Make at least a two-
minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the blender attachment (1) for making fruit puree,
baby food, sauces, mayonnaise, for mixing various

6
ENGLISH
ingredients and making cocktails (for processing fruit
and vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before assembling and installing attach-
ments, make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket.
– Insert the blender attachment (1) into the motor unit
(2), having preliminary matched the correspond-
ing guides inside the motor unit (2) and the blender
attachment (1), and turn the blender attachment (1)
counterclockwise until bumping.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with food that you want to chop/mix.
ATTENTION! While processing products keep the unit
vertically.
– To switch the unit on, press and hold down the but-
ton «I» (3).
– Use this operation mode for mixing liquid products.
– If you press and hold down the button «II» (4), the
unit will operate at maximum rotation speed. Use this
operation mode for combined processing of liquid
and solid foodstuffs.
Note:
– Products should be put into the bowl before the unit
is switched on. The amount of products to be pro-
cessed should not exceed 2/3 of the capacity of the
bowl in which they are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend to peel
fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut
fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
– After you finish using the unit, take the power plug out
of the mains socket and remove the blender attach-
ment (1), turning it clockwise.
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment (1) during
operation.
– To avoid damaging the blades, do not process too
hard products such as cereals, rice, spices, coffee,
cheese, frozen food, etc.
– If the foodstuffs are hard to chop with the blender
attachment, add some liquid if possible.
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of operations.

7
ENGLISH
RECOMMENDATIONS ON USING THE
ATTACHMENTS FOR PROCESSING PRODUCTS
Product
type
Recommended
attachment
Speed/
Operating
mode
Quantity Dura-
tion
Making may-
onnaise
Blender
attachment
II 250 ml 35 sec.
Note:
All data in this table are given as recommendations.
CLEANING
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachment. Use a slightly damp cloth
to clean the motor unit (2), then wipe the blender
attachment (1) and the motor unit (2) dry.
3. After processing salty and sour products, it is neces-
sary to rinse the blender attachment (1) with water
immediately.
4. While processing products with strong dyeing proper-
ties (for instance, carrot or beet-root) the attachment
can get colored, wipe the attachment with a cloth
dampened in vegetable oil.
5. Wash the attachment if it contacted with products
with warm water and a neutral detergent and dry it
thoroughly after use. Wash only the lower part of the
blender attachment (1).
Do not immerse the motor unit (2) into any liquids, do not
wash it under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
• Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for long storage.
• Do not wind the power cord around the motor unit.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 300 W
Max. power: 800 W

8
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the unit
and the batteries with usual household waste after the
service life expiration; apply to specialized centers for
further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is
subject to mandatory collection and consequent disposal
in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal
service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manu-
al and product may be observed. If the user reveals such
differences, please report them via e-mail [email protected]
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

9
РУССКИЙ
БЛЕНДЕР VT-1450
Блендер предназначен для измельчения и совместной обработ-
ки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «I»
4. Кнопка включения режима «II»
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-
но установить устройство защитного отключения (УЗО)
с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочи-
тайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может привести к его
поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к электросети, про-
верьте, соответствует ли напряжение, указанное на устрой-
стве, напряжению электросети в вашем доме.
• Не оставляйте устройство, включённое в электрическую
сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электрической сети перед сме-
ной насадок.
• Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь
в том, что насадка установлена правильно.
• Не подключайте к сети моторный блок без установленных
насадок.
• Запрещается включать устройство без использования
насадок и продуктов для переработки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект
поставки.
• Перед первым использованием устройства тщательно про-
мойте все съёмные насадки и ёмкости, которые будут кон-
тактировать с продуктами.
• Режущие кромки насадки-блендера очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь с данными насадка-
ми крайне осторожно!
• Не прикасайтесь к вращающимся частям устройства. Не
допускайте попадания волос или свободно висящих эле-
ментов одежды в зону вращения ножа насадки-блендера.
• Всякий раз перед чисткой устройства, а также в том слу-
чае, если вы его не используете, отключайте устройство от
электросети.

10
РУССКИЙ
• При отключении устройства беритесь непосредственно за
вилку сетевого шнура.
• Не тяните за сетевой шнур, и не перекручивайте его.
• Не помещайте насадку в посудомоечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих поверхностей
(таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к острым
кромкам мебели и горячим поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного блока, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• При наличии повреждений сетевой вилки или сетевого
шнура не используйте устройство.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ-
тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без
надзора.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
• Дети должны находиться под присмотром для недопуще-
ния игр с прибором.
• Во время работы и в перерывах между рабочими циклами
размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования лицами (вклю-
чая детей) с пониженными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости от работа-
ющего устройства находятся дети или лица с ограниченны-
ми возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования
детьми.
• Во избежание поражения электрическим током или воз-
горания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидко-
сти. Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки, и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр для осмотра или ремонта устройства.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание
опасности должны производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор.
Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникнове-
нии любых неисправностей или после падения устройства
выключите прибор из электрической розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный

11
РУССКИЙ
центр по контактным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите устройство только
в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей
и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее трёх часов.
• Перед использованием устройства промойте насадки,
которые будут контактировать с продуктами, тёплой водой
с нейтральным моющим средством и тщательно просуши-
те их.
• Моторный блок (2) протрите мягкой, слегка влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
• Не погружайте моторный блок (2), сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную
машину.
Продолжительность работы
Блендер позволяет работать быстро и эффективно, но при этом
продолжительность непрерывной работы с насадкой-бленде-
ром не должна превышать 1 минуты. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте насадку-блендер (1) для приготовления фрукто-
вых пюре, детского питания, соусов, майонеза, смешивания
разнообразных ингредиентов, приготовления коктейлей (для
переработки фруктов и овощей, содержащих достаточное коли-
чество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой насадок
убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в элек-
трическую розетку.
– Вставьте насадку-блендер (1) в моторный блок (2), предва-
рительно совместив соответствующие направляющие вну-
три моторного блока (2) и насадки-блендера (1), и повер-
ните насадку-блендер (1) против часовой стрелки до фик-
сации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с продуктами,
которые вы хотите измельчить/перемешать.

12
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ! При переработке продуктов держите устройство
вертикально.
– Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку
«I» (3).
– Используйте данный режим работы для смешивания жид-
ких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки «II» (4) устройство вклю-
чится на максимальных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
Примечание:
– Продукты помещаются в ёмкость до включения устройства.
Объём перерабатываемых продуктов не должен превы-
шать 2/3 от объёма ёмкости, в которой они перерабатыва-
ются.
– Перед началом процесса измельчения/смешивания реко-
мендуется очистить фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать фрукты кубиками
размером приблизительно 2х2 см.
– После завершения использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсоеди-
ните насадку-блендер (1), повернув её по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блендер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не перерабатывайте слишком
твёрдые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе,
сыр, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером возникают трудно-
сти в измельчении продуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последовательности дей-
ствий.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСАДОК
ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПРОДУКТОВ
Тип
продукта
Рекомен-
дуемая
насадка
Скорость/
Режим
работы
Коли-
чество
Продолжи-
тельность
Приго-
товление
майонеза
Насадка-
блендер
II 250 мл 35 сек.
Примечание:
Все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
1. Перед чисткой устройства отключите его от электрической
сети.
2. Снимите насадку. Для чистки моторного блока (2) исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего насадку-блен-
дер (1) и моторный блок (2) следует вытереть насухо.

13
РУССКИЙ
3. После обработки солёных или кислых продуктов необхо-
димо сразу ополоснуть водой насадку-блендер (1).
4. При переработке продуктов с сильными красящими свой-
ствами (например, моркови или свёклы) насадка может
окраситься, протрите насадку тканью, смоченной расти-
тельным маслом.
5. После использования промойте насадку, если она кон-
тактировала с продуктами, тёплой водой с нейтральным
моющим средством и тщательно просушите их. У насадки-
блендера (1) моется только нижняя часть.
Запрещается погружать моторный блок (2) в любые жидкости
и промывать их под струёй воды или помещать в посудомо-
ечную машину.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать устройство на длительное хранение,
проведите чистку устройства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур на моторный блок.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей
с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 300 Вт
Максимальная мощность: 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора и элементов питания (если входят в комплект),
не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами,
передайте прибор и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат
обязательному сбору с последующей утилизацией в установ-
ленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации
данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу
утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели
данный продукт.

14
РУССКИЙ
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн,
конструкцию и технические характеристики, не влияющие на
общие принципы работы устройства, без предварительного
уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия. Если пользователь
обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом
по электронной почте [email protected] для получения обновленной
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
пейским и российским стандартам безопасности
и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
РФ, 117452, Г. МОСКВА, ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17,
КОРП.1, ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

15
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕР VT-1450
Блендер қатты және сұйық өнімдерді араластыруға, ұсақтауға
және бірге өңдеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алынбалы саптама-блендер
2.
Мотор блогі
3.
«I» режимін іске қосу батырмасы
4.
«II» режимін іске қосу батырмасы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын
номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ орнату үшін
маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолданудың алдында осы пайдалану нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз және оны анықтағыш материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай, тікелей тағайыны
бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның бұзылуына әкеліп
соғуы, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Құрылғыны электр желісіне қосар алдында құрылғыда
көрсетілген кернеу сіздің үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріңіз.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдыруға болмайды.
•
Саптамаларды ауыстыру алдында қондырғыны электр
желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланар алдында саптама дұрыс
орнатылғандығына көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты орнатылмаған қондырмаларсыз
электржелісіне қоспаңыз.
•
Өңдеуге арналған саптамалар мен өнімдерді қолданбаса,
қондырғыны қосуға тыйым салынады.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс пайдаланбаңыз.
•
Жеткізілім жинағына енетін қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
•
Қондырғыны алғашқы қолданар алдында, оның алынбалы
саптамаларын және өнімдермен байланысқа түсетін
сыйымды ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
•
Қондырма-блендердің бөлгінің кесетін жүздері өте өткір
және қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды қолданғанда
өте абай болыңыз!

16
ҚАЗАҚША
•
Құрылғының айналатын бөлшектеріне қол тигізбеңіз. Блендер-
саптамасы пышағына айналымды бөлігіне шаштың түсуіне
не болмаса бос салпаң элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•
Құрылғыны әр тазалайтын кезде, сондай-ақ оны
пайдаланбайтын болған кезде құрылғыны электр желісінен
ажыратып қойыңыз.
•
Қондырғыны ажырату кезінде желілік сымның тікелей
қосайырынан ұстаңыз.
•
Желілік шнурдан тартпаңыз және оны шиыршықтамаңыз.
•
Саптаманы ыдыс жуатын машинада жумаңыз.
•
Қондырғыны ыстық затқа (газдық немесе электрлік плита,
духовка шкафы сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
•
Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне және ыстық затқа
жақын болмауын қадағалаңыз
•
Моторлық блокты, желілік бауды және желілік баудың
айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
•
Желілік аша немесе желілік шнур зақымдалған жағдайда
құрылғыны пайдаланбаңыз.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде пайдала-
нылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттерімен
немесе орама плёнкасымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу
қаупі!
•
Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде мотор
бөлімінің қорабын, желі сымын немесе желі сымының
айырын ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері арасындағы
үзілістерде құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса алғанда)
немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер
олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар
берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері шектеулі
адамдар пайдаланса, аса назар болыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің алдын алу
үшін, қондырғы корпусына, желілік сымға және желілік сым
қосайырына су немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
Егер қондырғы суға құлап кетсе:
–
суға тиіспеңіз;

17
ҚАЗАҚША
–
электр розеткасынан дереу желі бауының ашасын алып
тастаңыз, содан кейін ғана құрылғыны судан алып
шығуға болады;
–
құрылғыны жөндеу немесе қарау үшін авторланған
(уәкілетті) сервис орталығына жүгініңіз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға жол
бермеу үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады.
Өздігіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз, кез келген ақау
шыққан жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда
құрылғыны розеткадан алып тастаңыз да, байланысу
мекенжайлары бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа, және
www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
•
Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны зауыттық орауда
ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ
КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы төмен темпе-
ратурада сақталған болса оны бөлме темпе рату расында
үш сақаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
•
Қондырғыны пайдаланар алдында өнімдермен байланысқа
түсетін саптамаларын нейтралды жуғыш құрал қосып, жылы
сумен шайыңыз және оларды мұқият кептіріңіз.
•
Моторлы блокты (2) тазарту үшін ылғалды шүберекті
пайдаланыңыз, кейін оны құратып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
(2) Мотор блогін, желі бауы мен желі бауының ашасын суға
немесе кез келген сұйықтыққа салмаңыз.
•
Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу машинасына
салмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендер жылдам және нәтижелі жұмыс істеуге мүмкіндік береді,
бірақ сонымен қатар үздіксіз жұмыс істеудің ұзақтығы қондырма-
блендермен жұмыс істеген кезде 1 минуттан аспауы керек. Жұмыс
цикл дерінің арасында 2 минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.

18
ҚАЗАҚША
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Саптама-блендерді (1) жемістерден езбе, балалар тағамын,
соус, майонез дайындауға, түрлі ингредиенттерді араластыруға,
коктейлдер (нәрлі жемістер мен көкөністерді өңдеуге) дайындауға
қолданыңыз.
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және орнату алдында желілік
сым қосайырының электрлік розеткаға жалғанбағанына көз
жеткізіңіз.
–
Мотор блогі (2) мен блендер-қондырмасы (1) ішіндегі
бағыттауыштарды алдын ала сәйкестендіріп, блендер-
қондырмасын (1) мотор блогіне (2) орнатыңыз, және блендер-
қондырмасын (1) бекігенге дейін сағат тіліне қарсы бұрыңыз.
–
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз.
–
Блендер-саптаманы (1) ұсақтағыңыз/араластырғыңыз
келетін өнімдер салынған ыдысқа салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Азықтүлікті өңдегенде құрылғыны
тік ұстаңыз.
Құрылғының іске қосылуы үшін «I» батырмасын (3) басып
ұстап тұрыңыз.
Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді араластыру үшін
пайдаланыңыз.
–
«II» батырманы (4) басып ұстап тұрғанда құрылғы
максимальді айналыммен жұмыс істейді. Берілген жұмыс
режимін сұйық және қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту:
–
Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер сыйымды ыдысқа
салынады. Өңделетін өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс
көлемінің 2/3 мөлшерінен артық болмау керек.
–
Ұсақтау/араластыру үдерісі алдында жемістерді
қабығынан тазалау, сүйектері сияқты желінбейтін
бөліктерін алып тастау және жемістерді шамамен
мөлшері 2х2 см текшелерге кесу ұсынылады.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желі бауының
ашасын электр розеткасынан шығарыңыз және оны сағат
тілі бағытына қарай бұрып, блендерқондырмасын (1)
ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Жұмыс істеп тұрған кезде блендерсаптамасын (1)
шешуге тыйым салынады.
–
Пышақтарды бүлдірмеу үшін жарма, күріш, дәмдеуіштер,
кофе, мұз, мұздатылған азықтүлік, сияқты тым қатты
заттарды өңдемеңіз.
–
Саптамаблендермен жұмыс кезінде өнімдерді
бөлшектеуде қиындықтар туындайтын болса, белгілі бір
көлемде сұйықтық қосыңыз.

19
ҚАЗАҚША
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған ісқимылдар реттілігін мұқият сақтаңыз.
ӨНІМДЕРДІ ӨҢДЕУ ҮШІН ҚОНДЫРМАЛАРДЫ
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ҰСЫНЫСТАР
Өнім
типі Ұсыны-
латын
қондырма
Жылдамдық/
Жұмыс
режимі
Саны Ұзақтығы
Майонез
әзірлеуі Саптама-
блендер
II 250 мл 35 сек.
Ескерту:
Кестедегі барлық мағлұматтар ұсыныс сипатында берілген.
ТАЗАЛАУ
1. Құрылғыны тазалар алдында оны электр желісінен
ажыратыңыз.
2. Саптаманы шешіңіз. Мотор блогін (2) тазарту үшін
сәл ылғалданған матаны пайдаланыңыз, содан соң
блендер-қондырмасы (1) мен мотор блогін (2) құрғатып
сүрту қажет.
3. Тұздалған немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен кейін
блендер-саптаманы (1) бірден сумен шаю керек.
4. Бояғыш қасиеттері күшті өнімдерді (мысалы, сәбіз
немесе қызылшаны) өңдегенде қондырма боялып
қалуы мүмкін, қондырманы өсімдік майымен дымдалған
матамен сүртіп жіберіңіз.
5. Пайдаланғаннан кейін, егер оған өнімдер тиген болса,
қондырманы жылы сумен бейтарап жуу құралдарымен
жуып жіберіңіз және оларды әбден құрғатыңыз. Блендер-
қондырманың (1) төменгі бөлігі ғана жуылады.
Мотор блогін (2) кез келген сұйықтыққа батыруға немесе су
ағысы астында жууға немесе ыдыс жуу машинасына салуға
тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
• Құрылғыны ұзақ сақтауға алып қояр алдында құрылғыны
тазалаңыз және жақсылап кептіріңіз.
• Желілік шнурды моторлы блокқа орамаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Моторлық бөлік – 1 дана.
Саптама блендер – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.

20
ҚАЗАҚША
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 300 Вт
Максималды қуаты: 800 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе)
қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға болмайды, аспап
пен қуаттандыру элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар
белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып
алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдынала
хабарламай, аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның
жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар
болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Other manuals for VT-1450
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-3418 W User manual

Vitek
Vitek VT-8532 User manual

Vitek
Vitek VT-1455 User manual

Vitek
Vitek VT-1464 W/BK Simple manual

Vitek
Vitek VT-3413 W User manual

Vitek
Vitek VT-8523 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1474 User manual

Vitek
Vitek VT-8501 G User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-3400 User manual

Vitek
Vitek VT-1453 User manual

Vitek
Vitek VT-3411 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1451 ST User manual

Vitek
Vitek Allegro VT-1463 W User manual

Vitek
Vitek VT-3401 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3409 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3422 User manual

Vitek
Vitek VT-1480 User manual

Vitek
Vitek VT-1469 User manual

Vitek
Vitek VT-3414 W User manual