Vitek VT-3403 B User manual

1
3
7
11
15
19
23
27
31
35
Блендерный набор
Hand blender set
VT-3403 B/BK
VT-3403_IM.indd 1 24.12.2013 10:37:47

VT-3403_IM.indd 2 24.12.2013 10:37:47

3
E N G L I S H
BLENDER SET
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «II» button
4. On button «I»
5. Rotation speed control knob
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Geared lid
9. Chopper bowl
10. Chopping knife
11. Axis
12. Measuring cup lid / non-slip base
13. Measuring cup
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD, contact a spe-
cialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole opera-
tion period.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mishandling
the unit can lead to its breakage and cause harm
to the user or damage to his/her property.
•Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor-
responds to your home mains voltage.
•Place the unit on a flat moisture-resistant
surface away from sources of heat and open
flame.
•Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
•Do not use the unit outdoors. Unplug the unit
when you are not using it.
•Do not touch the chopping knife; the knife
blades are very sharp and dangerous!
•In case the knives suddenly stop rotating,
be sure to unplug the unit first and only after
that remove the ingredients which block the
knives’ rotation.
•Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
•The blender set allows quick and effective
operation. However the operation time
of the unit should not exceed 1 minute.
Make at least a 3-5 minute break between
operation cycles.
•Maximum temperature of the processed
products should not exceed +40°С.
•Do not switch the unit on without food.
•Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of
the knives.
•When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug
with your hand.
•Do not touch the motor unit body and the
power plug with wet hands.
•Do not use the unit near the kitchen sink; do
not expose the unit to moisture.
•To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit
body into water or any other liquids.
•If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of the water;
– apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
•Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during operation.
•Do not leave children unattended not to let
them use the unit as a toy.
•This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•During operation and breaks between opera-
tion cycles, the unit should be placed out of
reach of children under 8 years of age.
•Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
•For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
•Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the unit if the motor unit
body, the power plug or the power cord have
damages.
VT-3403_IM.indd 3 24.12.2013 10:37:47

4
ENGLISH
•Do not disassemble and repair the unit by
yourself. If you find any damages, unplug
the unit and apply to an authorized service
center.
•To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
•Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
– Before using the unit, wash the removable
blender attachment (1), the whisk (7), the
chopper bowl (9), the chopping knife (10), the
lid (12) and the measuring cup (13) with warm
water and a neutral detergent.
– Wipe the motor unit (2), the whisk gear (6)
and the geared lid (8) with a soft slightly damp
cloth and then wipe them dry.
Attention!
Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (6), the geared lid (8), the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
Continuous operation time with attachments
should not exceed 1 minute. When chopping
products in the chopper bowl (9), the operation
time should not exceed 10 seconds.
Make at least a 3-5 minute break between oper-
ation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before installing the attach-
ments, make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
– Attach the detachable blender attachment
(1) to the motor unit (2), matching the mark
▼ on the motor unit with the mark on the
attachment and turn it clockwise till bumping.
The mark ▼ on the motor unit should match
the mark on the blender attachment in the
fixed position.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the detachable blender attachment
(1) into the bowl with products that you want
to chop/mix. You can use the measuring cup
(13) as a bowl.
– Set the required operation speed using the
control knob (5). To switch the unit on, press
and hold the «I» button (4). Use this operation
mode for mixing liquid products.
– If you press and hold the «II» button (3), the
unit will operate at maximum rotation speed.
Use this operation mode for combined pro-
cessing of liquid and hard products.
Notes:
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of
processed products should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
Before you start chopping/mixing, we
recommend to peel fruit, remove inedible
parts, such as stones, and to cut fruit into
cubes approximately 2х2 cm in size.
If food processing is hindered, add some
liquid.
− After you finish using the blender, unplug
the unit and remove the detachable
blender attachment (1) by turning it so
that the mark ▼ on the motor unit (2) is
opposite the mark .
Attention!
Do not remove the detachable blender
attachment (1) during operation.
To avoid damage of the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, cheese, frozen food
and ice.
When you use the blender attachment and
the products are hard to chop, add some
water, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream,
make biscuit dough or for mixing ready desserts.
VT-3403_IM.indd 4 24.12.2013 10:37:48

5
E N G L I S H
WARNING: Before assembling, make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
− Insert the whisk (7) into the gear (6).
− Install the gear (6) on the motor unit (2) so
that the mark ▼ is opposite the mark .
Turn the motor unit clockwise till bumping.
The mark ▼ should match the mark in
fixed position.
− Insert the power plug into the mains
socket.
− Sink the whisk (7) into the bowl with
products.
− Set the required operation speed using
the control knob (5). To switch the unit
on, press and hold the «I» button (4).
Use this operation mode for mixing liquid
products.
− If you press and hold the «II» button (3),
the unit will operate at maximum rotation
speed.
− After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket and
disconnect the whisk (7) from the gear (6).
Remove the gear (6) from the motor unit
(2) turning it so that the mark ▼ is opposite
the mark .
Attention!
•Do not use the whisk (7) to knead stiff
dough.
•Products should be put into the bowl
before the unit is switched on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, onion, herbs,
garlic, vegetables and fruits.
Attention!
•Do not chop very hard products, such as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
•Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
•Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into
approximately equal slices.
•When chopping greens, remove stems of
herbs.
Chopping
WARNING: Before assembling the chopper,
make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket.
Caution! The chopping knife (10) is very
sharp! Always hold the chopping knife (10)
only by the upper plastic end.
•Set the chopping knife (10) on the axis (11).
•Put the products into the bowl (9).
•Place the geared lid (8) on the bowl (9) and
rotate the geared lid (8) clockwise until it is
fixed.
•Connect the motor unit (2) to the geared lid (8)
matching the mark ▼ with the mark . Turn
the motor unit so that the mark ▼ is opposite
the mark .
•Set the required operation speed with the
control knob (5). To switch the unit on, press
and hold the «I» button (4).
•When the button (3) «II» is pressed, the unit
operates at maximal rotation speed.
•During operation hold the motor unit (2) with
one hand and the chopper bowl (9) with the
other hand.
•After using the chopper disconnect the motor
unit (2) from the geared lid (8) turning it so
that the mark ▼ is opposite the mark .
•Remove the geared lid (8) rotating it counter-
clockwise.
•Carefully remove the chopping knife (10) tak-
ing it by the upper plastic end.
•Take the chopped products out of the chop-
per bowl.
Attention! Strictly follow the described
sequence of operations.
Maximal volume of the products to process
should not exceed 600 ml.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife
(10) are very sharp and dangerous. Handle
the chopping knife (10) very carefully!
•Unplug the unit before cleaning.
•Remove the attachments.
•Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and the reduction gears (6, 8), then
wipe them dry.
•After processing salty or sour products, it is
necessary to rinse the chopping knife (10)
and the detachable blender attachment (1)
with water right after use.
•While possessing products with strong dye-
ing properties (for instance, carrot or beet-
root), the attachments and the bowls can get
colored; wipe them with a cloth dampened in
vegetable oil.
VT-3403_IM.indd 5 24.12.2013 10:37:48

6
ENGLISH
•Wash the attachments (1, 7), the chopper
bowl (9), the lid (12) and the measuring cup
(13) in warm soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND
THE GEARS (6, 8) INTO ANY LIQUIDS, DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN
A DISHWASHING MACHINE.
Storage
•Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
•Do not wind the power cord around the motor
unit.
•Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Measuring cup lid/base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-3403_IM.indd 6 24.12.2013 10:37:48

7
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Beschreibung
1.
Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2.
Motorblock
3.
Einschalttaste des Betriebs «II»
4.
Einschalttaste «I»
5.
Regler der Drehgeschwindigkeit
6.
Schlagbesengetriebe
7.
Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
8.
Getriebedeckel
9.
Zerkleinerungsbehälter
10.
Zerkleinerungsmesser
11.
Achse
12.
Deckel des Messbechers / rutschfester
Untersatz
13.
Messbecher
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis
30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen.
Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie während der ganzen Betriebszeit
des Geräts auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ord-
nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner
Störung führen, einen gesundheitlichen oder mate-
riellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät
angegeben ist, und die Netzspannung in Ihrem
Haus übereinstimmen.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtig-
keitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen
und offenem Feuer auf.
•
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen. Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen.
•
Berühren Sie das Zerkleinerungsmesser nicht,
die Messerklingen sind scharf und gefährlich!
•
Trennen Sie das Gerät im Falle der unvorhergese-
henen Unterbrechung der Messerdrehung vom
Stromnetz ab, und erst danach entfernen Sie die
Zutaten, die das Messerdrehen blockiert haben.
•
Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie
den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
•
Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelbearbeitung. Der
Dauerbetrieb soll aber 1 Minute nicht überstei-
gen. Machen Sie eine Pause von nicht weniger
als 3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
•
Die Maximale Temperatur der verarbeiteten
Nahrungsmittel soll +40ºC nicht übersteigen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne
Nahrungsmittel einzuschalten.
•
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gie-
ßen Sie Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter
erst dann ab, wenn die Messer völlig gestoppt
haben.
•
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht,
sondern halten Sie den Netzstecker mit der
Hand.
•
Berühren Sie das Gehäuse des Motorblocks und
den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu benutzen und
Feuchtigkeit auszusetzen.
•
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker
und das Gehäuse des Motorblocks ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
–
berühren Sie Wasser nicht;
–
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose sofort heraus, erst danach dür-
fen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus-
nehmen;
–
wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
•
Lassen Sie Kinder das Gehäuse des Motorblocks
und das Netzkabel während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät
als Spielzeug nicht benutzen.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•
Während des Betriebs und der Betriebspausen
stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter
8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt wer-
den, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person befinden,
und wenn ihnen entsprechende und verständ-
VT-3403_IM.indd 7 24.12.2013 10:37:48

8
DEUTSCH
liche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestat-
tet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse
des Motorblocks, der Netzstecker oder das
Netzkabel beschädigt sind.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig aus-
einanderzunehmen und zu reparieren. Bei der
Feststellung von Beschädigungen trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie
sich an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen
Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger
als zwei Stunden bleiben.
–
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen
Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
–
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
–
Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die
Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
–
Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1), den
Schlagbesen (7), den Zerkleinerungsbehälter
(9), das Zerkleinerungsmesser (10), den Deckel
(12) und den Messbecher (13) mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel ab.
–
Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (6) und den Getriebedeckel
(8) mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (6), den Getriebedeckel
(8), das Netzkabel und den Netzstecker ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten zu
tauchen.
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
Der Dauerbetrieb mit den Aufsätzen soll 1 Minute
nicht übersteigen. Der Dauerbetrieb soll
10 Sekunden bei der Zerkleinerung von harten
Nahrungsmitteln im Zerkleinerungsbehälter (9)
nicht übersteigen.
Machen Sie eine Pause von nicht weniger als
3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufstellen der Aufsätze, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
–
Schließen Sie den abnehmbaren
Stabmixeraufsatz (1) zum Motorblock (2) an,
indem Sie das Zeichen
▼
am Motorblock mit
dem Zeichen
am Aufsatz zusammenfallen
lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag. In fixierter Position soll das
Zeichen
▼
am Motorblock mit dem Zeichen
am Stabmixeraufsatz zusammenfallen.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
–
Tauchen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz
(1) in einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die
Sie zerkleinern/mixen möchten, ein. Als Behälter
können Sie den Messbecher (13) benutzen.
–
Stellen Sie die gewünschte
Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers
(5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken
und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie
diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
–
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II»
läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen:
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Menge
der zu bearbeitenden Nahrungsmittel soll 2/3
vom Fassungsvermögen des Behälters, in dem
sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
Es ist empfohlen, Schale von den Früchten
und alle nicht essbaren Reste, wie z.B.
Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/Mischung
VT-3403_IM.indd 8 24.12.2013 10:37:48

9
D E U T S C H
zu entfernen, und die Früchte in Würfel ca.
2×2 cm zu schneiden.
Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten
sind, geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit zu.
–
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und tren-
nen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1)
ab, indem Sie ihn so drehen, dass sich das
Zeichen
▼
am Motorblock (2) gegenüber dem
Zeichen befindet.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den abnehmba-
ren Stabmixeraufsatz (1) während des
Gerätebetriebs abzunehmen.
Um die Beschädigung der Klingen zu vermei-
den, benutzen Sie das Gerät für Bearbeitung
solcher harten Nahrungsmittel, wie Grützen,
Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse, eingefro-
rene Nahrungsmittel und Eis nicht.
Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Wasser zu, falls
es möglich ist.
NUTZUNG DES BESENS
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Zusammenbau des Geräts, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
–
Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe
(6) ein.
–
Stellen Sie das Getriebe (6) auf den Motorblock
(2) so auf, dass sich das Zeichen
▼
gegen-
über dem Zeichen befindet. Drehen Sie den
Motorblock im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
In fixierter Position soll sich das Zeichen
▼
gegenüber dem Zeichen befinden.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
–
Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
–
Stellen Sie die gewünschte
Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers
(5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken
und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie
diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
–
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II» läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
–
Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose nach
der Gerätenutzung heraus, trennen Sie den
Schlagbesen (7) vom Getriebe (6) ab. Nehmen
Sie das Getriebe (6) vom Motorblock (2) ab,
indem Sie es so drehen, dass sich das Zeichen
▼
gegenüber dem Zeichen befindet.
Achtung!
•
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7)
fürs Anrühren festen Teigs zu benutzen.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Behälter vor der Einschaltung des Geräts
ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer wird für die Zerkleinerung von
Fleisch, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Gemüse
und Früchten benutzt.
Achtung!
•
Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel, wie z.B. Muskatnüsse,
Kaffeebohnen und Getreide, im Gerät zu
zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung:
•
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
•
Schneiden Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch,
Karotte usw. in ungefähr gleiche Stücke.
•
Entfernen Sie Stängel von Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Zerkleinerers, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
Vorsicht! Das Zerkleinerungsmesser (10) ist sehr
scharf! Halten Sie das Zerkleinerungsmesser
(10) immer nur am Plastikendstück.
•
Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (10) auf
die Achse (11) auf.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
(9) ein.
•
Stellen Sie den Getriebedeckel (8) auf
den Behälter (9) auf und drehen Sie den
Getriebedeckel (8) im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten.
•
Schließen Sie den Motorblock (2) zum
Getriebedeckel (8) an, indem Sie das Zeichen
▼
mit dem Zeichen zusammenfallen las-
sen. Drehen Sie den Motorblock so um, dass
sich das Zeichen
▼
gegenüber dem Zeichen
befindet.
VT-3403_IM.indd 9 24.12.2013 10:37:48

10
DEUTSCH
•
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit
mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzu-
schalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I».
•
Beim Drücken der Taste (3) «II» läuft das Gerät
mit der Höchstgeschwindigkeit.
•
Während des Betriebs halten Sie den
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (9) mit der anderen.
•
Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
den Motorblock (2) vom Getriebedeckel (8) ab,
indem Sie ihn so drehen, dass sich das Zeichen
▼
gegenüber dem Zeichen befindet.
•
Nehmen Sie den Getriebedeckel (8) ab, indem
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•
Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser
(10) heraus, indem Sie ihn am Plastikendstück
halten.
•
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Zerkleinerungsbehälter heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den
beschriebenen Vorgang.
Die maximale Menge der zu bearbeitenden
Nahrungsmittel soll 600 ml nicht übersteigen.
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(10) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie
mit dem Zerkleinerungsmesser (10) sehr vor-
sichtig um!
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
•
Nehmen Sie die Aufsätze ab.
•
Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks
(2) und der Getriebe (6, 8) ein leicht angefeuch-
tetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
•
Es ist notwendig, das Zerkleinerungsmesser
(10) und den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1)
nach der Bearbeitung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
•
Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder
Roter Rübe) können sich die Aufsätze und die
Behälter verfärben, wischen Sie diese mit einem
mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch ab.
•
Waschen Sie die Aufsätze (1, 7), den
Zerkleinerungsbehälter (9), den Deckel
(12) und den Messbecher (13) mit warmem
Seifenwasser, spülen und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MOTORBLOCK
(2) UND GETRIEBE (6, 8) IN JEGLICHE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE
UNTER DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
•
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es sorg-
fältig ab.
•
Wickeln Sie das Netzkabel auf den Motorblock
nicht auf.
•
Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Deckel des Messbechers/Untersatz– 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC - Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-3403_IM.indd 10 24.12.2013 10:37:48

11
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Моторный блок
3.
Кнопка включения режима «II»
4.
Кнопка включения «I»
5.
Регулятор скорости вращения
6.
Редуктор венчика
7.
Венчик для взбивания/смешивания
жидких продуктов
8.
Крышка-редуктор
9.
Чаша чоппера
10.
Нож-измельчитель
11.
Ось
12.
Крышка мерного стакана /
противоскользящая подставка
13.
Мерный стакан
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
•
Прежде чем подключить устройство к
электросети проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•
Устанавливайте прибор на ровной, влаго-
стойкой поверхности вдали от источников
тепла и открытого пламени.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого
шнура с горячими поверхностями и острыми
кромками мебели.
•
Запрещается использовать устройство вне
помещений. Устройство следует отключить
от электросети, если вы устройством не
пользуетесь.
•
Не прикасайтесь к ножу-измельчителю,
лезвия ножей острые и представляют опас-
ность!
•
В случае непредвиденной остановки ножей
обязательно отключите устройство от элек-
трической сети, и только после этого можно
удалить ингредиенты, заблокировавшие
ножи.
•
Не перегружайте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно. Однако продол-
жительность непрерывной работы не
должна превышать 1 минуты. Между
рабочими циклами делайте перерыв не
менее 3-5 минут.
•
Максимальная температура перерабаты-
ваемых продуктов не должна превышать
+40 °С.
•
Запрещается включать устройство без про-
дуктов.
•
Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаши блендера только после полной
остановки ножей.
•
При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за сете-
вой шнур, а держитесь за вилку сетевого
шнура рукой.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока
и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины, не
подвергайте устройство воздействию влаги.
•
Во избежание удара электрическим током
не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого
шнура или корпус моторного блока в воду
или в любые другие жидкости.
•
Если прибор упал в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и
только после этого можно достать при-
бор из воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока и к сетевому шнуру во
время работы устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче-
стве игрушки.
VT-3403_IM.indd 11 24.12.2013 10:37:48

12
русский
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Устанавливайте устройство во время работы
и в перерывах между рабочими циклами, в
месте недоступном для детей младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством, только в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура. Не
пользуйтесь устройством, если имеются
какие-либо повреждения корпуса мотор-
ного блока, сетевого шнура или вилки сете-
вого шнура.
•
Запрещается самостоятельно разбирать и
ремонтировать устройство. При обнаруже-
нии неисправностей отключите устройство
от электросети и обратитесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
–
Полностью распакуйте устройство и уда-
лите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
–
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
–
Перед использованием устройства про-
мойте тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством съёмную насадку-блендер
(1), венчик (7), чашу чоппера (9) , нож-
измельчитель (10), крышку (12) и мерный
стакан (13).
–
Моторный блок (2), редуктор венчика (6)
и крышку-редуктор (8) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Внимание!
Не погружайте моторный блок (2), редуктор
венчика (6), крышку-редуктор (8), сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посудо-
моечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы с
насадками не должна превышать 1 минуты.
Если вы перерабатываете жёсткие продукты в
чаше чоппера (9), продолжительность работы
не должна превышать 10 секунд.
Между рабочими циклами делайте перерыв не
менее 3-5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадок убедитесь в том, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
–
Присоедините съёмную насадку-блен-
дер (1) к моторному блоку (2), совместив
метку
▼
на моторном блоке с меткой
на насадке, и поверните его по часовой
стрелке до упора. В зафиксированном поло-
жении метка
▼
на моторном блоке должна
совпадать с меткой
на насадке-блен-
дере.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
–
Погрузите съёмную насадку-блендер (1) в
ёмкость с продуктами, которые вы хотите
измельчить/перемешать. В качестве ёмко-
сти можно использовать мерный стакан (13).
–
Регулятором (5) установите желаемую
скорость работы. Для включения устрой-
ства нажмите и удерживайте кнопку (4) «I».
VT-3403_IM.indd 12 24.12.2013 10:37:48

13
русский
Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
–
При нажатии и удержании кнопки (3) «II»
устройство будет работать на максималь-
ных оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жидких и
твёрдых продуктов.
Примечания:
Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объема ёмкости, в которой они перера-
батываются.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется снять кожуру
с фруктов, удалить несъедобные части,
такие как косточки и порезать фрукты куби-
ками размером приблизительно 2х2 см.
Если переработка продуктов затруднена,
добавьте к ним небольшое количество жид-
кости.
–
Завершив использование устройства,
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и отсоедините съёмную
насадку-блендер (1), повернув её таким
образом, чтобы метка
▼
на моторном блоке
(2) оказалась напротив метки .
Внимание!
Запрещается снимать съёмную насадку-
блендер (1) во время работы.
Чтобы не повредить лезвия, не перераба-
тывайте слишком твёрдые продукты, такие
как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замо-
роженные продукты, лёд.
При работе с насадкой-блендером в слу-
чае возникновения трудностей в измельче-
нии продуктов, если это возможно, следует
добавить небольшое количество воды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для
взбивания крема, приготовления бисквитного
теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убеди-
тесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
–
Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
–
Установите редуктор (6) на моторный блок
(2) так, чтобы метка
▼
оказалась напротив
метки . Поверните моторный блок по
часовой стрелке до упора. В зафиксирован-
ном положении метка
▼
должна распола-
гаться напротив метки
.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
–
Опустите венчик (7) в посуду с продуктами.
–
Регулятором (5) установите желаемую
скорость работы. Для включения устрой-
ства нажмите и удерживайте кнопку (4) «I».
Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
–
При нажатии и удержании кнопки (3) «II»
устройство будет работать на максималь-
ных оборотах.
–
После использования устройства извлеките
сетевую вилку из электрической розетки,
отсоедините венчик (7) от редуктора (6).
Снимите редуктор (6) с моторного блока (2),
повернув его таким образом, чтобы метка
▼
оказалась напротив метки .
Внимание!
•
Запрещается использовать венчик (7)
для замешивания крутого теста.
•
Продукты помещайте в ёмкость до вклю-
чения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
лука, ароматических трав, чеснока, овощей и
фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как мускатные орехи,
зёрна кофе и злаки.
Прежде чем начать измельчение:
•
Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
•
Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п.
кусочками примерно одинаковой величины.
•
При измельчении зелени удалите у трав
стебли.
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой чоп-
пера убедитесь в том, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
Осторожно! Нож-измельчитель (10) очень
острый! Держать нож-измельчитель (10)
следует всегда только за пластмассовый
хвостовик.
•
Установите нож-измельчитель (10) на ось
(11).
VT-3403_IM.indd 13 24.12.2013 10:37:48

14
русский
•
Поместите продукты в чашу (9) .
•
Установите крышку-редуктор (8) на чашу (9)
и поверните крышку-редуктор (8) по часо-
вой стрелке до фиксации.
•
Присоедините моторный блок (2) к крышке-
редуктору (8), совместив метку
▼
с меткой
. Поверните моторный блок так, чтобы
метка
▼
оказалась напротив метки
.
•
Регулятором (5) установите желаемую ско-
рость работы. Для включения устройства
нажмите и удерживайте кнопку (4) «I».
•
При нажатии кнопки (3) «II» устройство будет
работать на максимальных оборотах.
•
Во время работы держите одной рукой
моторный блок (2), а другой рукой - чашу
чоппера (9).
•
После использования чоппера отсоедините
моторный блок (2) от крышки-редуктора (8),
повернув его таким образом, чтобы метка
▼
оказалась напротив метки
.
•
Снимите крышку-редуктор (8) повернув её
против часовой стрелки.
•
Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (10), придерживая его за
пластмассовый хвостовик.
•
Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера .
Внимание! Строго придерживайтесь опи-
санной последовательности действий.
Максимальный объём перерабатываемых
продуктов не должен превышать 600 мл.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (10)
очень острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (10)
крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите насадки.
•
Используйте для чистки моторного блока (2)
и редукторов (6, 8) слегка влажную ткань,
после чего вытрите их насухо.
•
После обработки солёных или кислых про-
дуктов необходимо сразу ополоснуть водой
нож-измельчитель (10) и съёмную насадку-
блендер (1).
•
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки или ёмкости могут
окраситься, протрите их тканью, смоченной
растительным маслом.
•
Промойте насадки (1, 7), чашу чоппера (9),
крышку (12) и мерный стакан (13) в тёплой
мыльной воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (6, 8) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Хранение
•
Прежде чем убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку устройства
и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок.
•
Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Крышка мерного стакана/подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-3403_IM.indd 14 24.12.2013 10:37:49

15
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Сипаттамасы
1. Ажыратылатын қондырма-блендер
2. Моторлық блок
3. «II» режимін іске қосу батырмасы
4. Қосу батырмасы «I»
5. Айналу жылдамдығының реттегіші
6. Тәжі бәсеңдеткіші
7. Сұйық тағамдарды шайқау/
араластыруға арналған тәж
8. Бәсеңдеткіш-қақпағы
9. Чоппер тостағаны
10. Ұсақтағыш пышақ
11. Өс
12. Өлшейтін стаканның қақпағы /
сырғымайтын тіреу
13. Өлшеуіш стақан
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн.
ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік құрылғыны пайдалануды бастар
алдында аталмыш пайдалану бойынша
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және
анықтамалық материал ретінде пайдалану
мақсатында сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
• Құрылғыны қосар алдында электрлік желі
кернеуінің құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•Құрылғыны тегіс, ылғалға тұрақты бетке,
жылу көздері мен ашық жалын көздерінен
алыста орнатыңыз.
• Желілік сымның жиһаздың өткір шеттеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
•Құрылғыны ғимараттан тыс жерде
пайдалануға болмайды. Егер үтікті
пайдаланбасаңыз, оны әрқашан желіден
ажыратыңыз.
•Ұстақтағыш пышаққа қол тигізбеңіз,
пышақтардың жүздері өткір және қауіп
төндіреді!
•Пышағы кездейсоқ айналмай қалған жағдайда
құрылғыны электр тогынан ажыратыңыз,
осыдан кейін пышақ айналуына тосқауыл
келтірген тағамдарды алып тастауға болады.
•Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•Блендер жинағы жылдам әрі тиімді
жұмыс жасауға мүмкіндік береді. Алайда
үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан
аспау керек. Жұмыс айналымы арасында
3-5 минут үзіліс жасау қажет.
•Өңделетін өнімдердің максимальді
температурасы +40°С аспауы керек.
•Құрылғыны тағамсыз қосуға тыйым салынады.
•Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана
өнімдерді шығарыңыз және сұйықтықты
ағызыңыз.
•Желілік сымды электрлік желіден ажыратқан
кезден желілік сымнан емес, желілік сым
айырынан ұстап тарту керек.
•Су қолдарыңызбен моторлы блоктың
тұрқын, желілік шнур ашасын ұстамаңыз.
•Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей
жақын жерде пайдаланбаңыз, құрылғыны
ылғалдың әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
• Электрлік токпен зақымдалуды болдырмау
үшін желілік сым айырын және моторлы блок
қорабын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Құрал суға құлап кеткен жағдайда:
– суға қолыңызды салмаңыз;
– тез арада желілік сым айырын электрлік
розеткадан суырып, құрылғыны судан
алып шығыңыз;
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда балалардың
моторлы блокты және желілік сым айырын
қолмен ұстауына жол бермеңіз.
•Балалар приборды ойыншық ретінде
пайдаланбас үшін оларды қадағалап
отырыңыз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы
үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалар
жете алмайтын жерге орналастырылуы тиіс.
• Егер олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адамның қарауында болып, оларға
қондырғыны қауіпсіз қолдану туралы
VT-3403_IM.indd 15 24.12.2013 10:37:49

16
ҚазаҚша
және оны қате қолдану кезінде пайда
болуы мүмкін қауіптер туралы тиісті, әрі
түсінікті түсіндірмелер берілсе, 8 жастан
асқан немесе мүмкіндігі шектеулі тұлғалар
қондырғыны қолдана алады.
•Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
•Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Желілік шнур және желілік шнур ашасының
жай-күйін дүркін-дүркін тексеріп отырыңыз.
Мотор блогының, желілік сымының және
желілік сым айырының қандай да бір
ақауы анықталған жағдайда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектеуге
және жөндеуге тыйым салынады. Ақаулар
табылған жағдайда құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз да, рұқсаты бар
(уәкілетті) сервис орталығына жолығыңыз.
•Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдаған немесе сақтағаннан кейін
оны бөлме температурасында кем дегенде
екі сағат ұстай тұру қажет.
– Құрылғыны қораптан толығымен шығарып
алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі
келтіретін барлық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
– Құрылғыны қосар алдында электрлік желі
кернеуінің құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
– Құрылғыны пайдаланбас бұрын алынбалы
саптама-блендерді (1), піспекті (7), чоппер
тостағын (9), ұсақтағыш пышақты (10),
қақпақты (12), өлшеуіш стақанды (13)
бейтарап жуғыш зат қосылған жылы сумен
жуыңыз.
– Мотор бөлігін (2), тәж редукторын (6) және
редуктор қақпағын (8) жұмсақ, сәл ылғылды
матамен сүртіп, одан соң құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
Моторлы блокты (2), тәжі бәсеңдеткішты
(6), бәсеңдеткіш-қақпағын (8), желілік
сымды және желілік сым қосайырын суға
немесе кез келген басқа да сұйықтыққа
салмаңыз.
Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғыш машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
Қондырмалармен үздіксіз жұмыс уақытының
ұзақтығы 1 минуттан аспауы тиіс. Чоппер
тостағанда (9) қатты өнімдерді ұсақтау кезіндегі
жұмыс уақыты 10 секундтан аспауы қажет.
Жұмыс айналымы арасында 3-5 минут үзіліс
жасау қажет.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Қондырғыны жинап және
орнатар алдында желілік сым айыры
розеткаға жалғанбағандығына көз
жеткізіңіз.
– Алынбалы қондырма-блендерді (1)
мотор бөліміне (2), мотор бөліміндегі ▼
белгісін қондырмадағы белгісімен
сәйкестендіріп жалғаңыз және соңына
дейін сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
Белгіленген күйде мотор бөлігіндегі ▼
белгісі қондырма-блендердегі белгісімен
сәйкес болуы керек.
– Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
– Қондырма-блендерді (1) ұсатқыңыз/
араластырғыңыз келетін тағамы бар ыдысқа
салыңыз. Ыдыс ретінде өлшем стақанын
пайдалануға болады (13).
– Реттегішпен (5) қажетті жұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз. Құрылғыны
сөндіру үшін «І» батырмасын (4) басып
ұстап тұрыңыз. Аталмыш режимді сұйық
тағамдарды араластыру жұмыстары үшін
пайдаланыңыз.
– «ІІ» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс
істейді. Осы тәртіпті сұйық және қатты өнімді
біріктіре өңдеу үшін қолданыңыз.
Ескерту:
Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға
дейін салынады. Өңделетін өнім көлемі
VT-3403_IM.indd 16 24.12.2013 10:37:49

17
ҚазаҚша
өңдейтін ыдыс сыйымдылығының
2/3 аспауы керек.
Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см текшелере
турау ұсынылады.
Егер өнімдерді өңдеу қиындаса, аздаған
мөлшерде сұйықтық құйыңыз.
– Құрылғы пайдаланылып болғаннан кейін
желілік шнур ашасын электр розеткасынан
суырыңыз және алынбалы саптама-
блендерді (1) бағытта моторлы блоктағы
(2) ▼ таңбасын таңбасының қарсысына
келтіріп бұрап шешіп алыңыз.
Назар аударыңыз!
Жұмыс барысында ажыратылатын
қондырма-блендерді (1) шешуге тыйым
салынады.
Кескіш ұшын зақымдамау үшін жармалар,
күріш, тағам дәмдеуіштері, кофе, ірімшік
және мұздатылған өте қатты өнімдерді
өңдеуге болмайды.
Саптама-блендермен жұмыс істеген кезде
өнімдерді ұсақтау қиындаса, мүмкін болған
жағдайда, кішкене су қосып жіберіңіз.
ТӘЖДІ ПАЙДАЛАНУ
Тәж-саптамасын (7) тек кремді шайқау, бисквитті
қамырды дайындау немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электр розеткасына жалғанбағандығына
көз жеткізіңіз.
– Тәжді (7) бәсеңдеткішке (6) қойыңыз.
– Редукторды (6) мотор бөліміне (2), мотор
бөліміндегі ▼ белгісін редуктордағы
белгісімен сәйкестендіріңіз. Моторлық
блокты соңына дейін сағат тілі бағытымен
бұраңыз. Белгіленген күйде мотор
бөліміндегі ▼ белгісі редуктордағы
белгісімен сәйкес болады.
– Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
– Тәжді (7) өнім тұрған ыдысқа түсіріңіз.
– Реттегішпен (5) қажетті жұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз. Құрылғыны
сөндіру үшін «І» батырмасын (4) басып
ұстап тұрыңыз. Аталмыш режимді сұйық
тағамдарды араластыру жұмыстары үшін
пайдаланыңыз.
– «ІІ» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс
істейді.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желі
сымын электр розеткасынан ажыратып, тәжді
(7) редуктордан (6) шығарыңыз. Редукторды
(6) ▼ белгі белгісіне қарсы тұратындай
етіп бұрап, оны мотор бөлімінен (2) шешіңіз.
Назар аударыңыз!
•Тәжді (7) тығыз қамырды араластыру
үшін пайдалануға тыйым салынады.
•Өнімдерді ыдысқа құрылғы қосылғанға
дейін салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер ет, пияз, хош иістендіргіш шөптер,
сарымсақ, көкөністер мен жеміс-жидектерді
ұсақтау үшін қолданылады.
Назар аударыңыз!
•Жұпар жаңғақ, кофе дәні мен дәнді
астық сияқты өте қатты өнімдерді
ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
•Еттің сүйектерін, тамырларын және
шеміршектерін алып тастаңыз.
• Етті, пиязды, сарымсақты, сәбізді және т.с.с.
шамамен бірдей үлкендіктегі кесектерге
тураңыз.
•Аскөкті ұсақтаған кезде шөптердің
сабақтарын алып тастаңыз.
Ұсақтау
ЕСКЕРТУ: Чопперді құрамас бұрын желілік
шнурдың ашасы электр розеткаға сұғулы
тұрмағанын тексеріп алыңыз.
Сақ болыңыз! Ұсақтағыш пышақ (10) өте
өткір! Ұсақтағыш пышақты (10) әрқашан
пластмассалы жерінен ұстаңыз.
•Өсіне (11) ұсақтағыш-пышақты (10)
орнатыңыз.
• Өнімдерді тостаққа (9) салыңыз.
•Бәсеңдеткіш-қақпақты (8) тостағанға (9)
орнатыңыз, бәсеңдеткіш-қақпақты (8) сағат
тілі бойынша бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Моторлы блокты (2) бәсеңдеткіш-қақпаққа
(8) ▼ белгісін белгісімен сәйкестендіріп
жалғаңыз. Моторлы блокты ▼ белгі
белгісіне қарсы тұратындай етіп бұрап.
•Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз. Құрылғыны сөндіру үшін
«І» батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
VT-3403_IM.indd 17 24.12.2013 10:37:49

18
ҚазаҚша
• «ІІ» батырманы (3) басқан кезде құрылғы
максималды айналымда жұмыс істейтін
болады.
• Жұмыс істеу уақытында моторлық блокты
(2) бір қолыңызбен, ал чоппер тостағанын
(9) басқа қолыңызбен ұстаңыз.
•Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлық блокты (2) ▼ белгі белгісіне
қарсы тұратындай етіп бұрап, оны
бәсеңдеткіш қақпақтан (8) шешіңіз.
• Бәсеңдеткіш-қақпағын (8) сағат тілімен бұра
отырып, оны шешіңіз.
•Ұсақтағыш-пышақты (10) пластмассадан
жасалған сабынан ұстап, абайлап алып
шығыңыз.
• Чоппер тостағанынан ұсақталған өнімдерді
алыңыз.
Назар аударыңыз! Сипатталған іс-қимылдар
кезектілігін қатаң түрде сақтаңыз.
Тағамдардың максималды мөлшері 600 мл
аспауға тиіс.
ТАЗАРТУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың
(10) жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Ұсақтағыш-пышақты (10) қолданғанда өте
сақ болыңыз!
•Әрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін немесе
тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз және
оны электр желісінен ажыратыңыз.
• Қондырмаларды шешіңіз.
• Моторлы бөлікті (2) және редукторларды
(6, 8) тазалау үшін ылғалдандырылған
шүберекті пайдаланып, одан соң құрғатып
сүртіңіз.
•Қатпарлы немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін ұсақтағыш пышақты (10)
және алынбалы саптама-блендерді (1)
сумен шайып жіберу керек.
•Бояғыштық қасиеттері күшті өнімдерді
өңдеген кезде (мысалы, сәбіз немесе
қызылша) қондырмалар немесе басқа да
ыдыстарды өсімдік майына батырылған
жұмсақ шүберекпен сүрту керек.
• Саптамаларды (1, 7), чоппер тостағын (9),
қақпақты (12) және өлшеуіш стақанды (13)
жылы сабынды суда жуыңыз да, шайыңыз
және кептіріңіз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (2) ЖӘНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ (6, 8) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ
ОЛАРДЫ АҒЫН СУДЫҢ АСТЫНДА ЖУУҒА
НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА
САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН.
Сақтау
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жинаудың
алдында оны мұқият тазалап, әбден
құрғатыңыз.
•Желілік сымды моторлы бөлікке орауға
болмайды.
•Блендер жинағын құрғақ және салқын,
балалардың қол жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Моторлы блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Тәж редукторы – 1 дн.
Тәжі – 1 дн.
Бәсеңдеткіш-қақпағы – 1 дн.
Ұсақтағыш пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Өлшем стақаны – 1 дн.
Өлшеуіш стақанының қақпағы/тіреу – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максималды қажет ететін қуаты: 800 Вт
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз
құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту
құқығын сақтайды.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-3403_IM.indd 18 24.12.2013 10:37:49

19
romÂnĂ/ Moldovenească
SET BLENDER
Descriere
1. Accesoriu blender detaşabil
2. Bloc motor
3. Buton pornire regim «II»
4. Buton pornire «I»
5. Reglor viteză rotire
6. Reductor tel
7. Tel pentru baterea/mixarea alimentelor lichide
8. Capac-reductor
9. Vasul chopperului
10. Cuţit pentru mărunţire
11. Ax
12. Capac pahar de măsură / suport antiderapant
13. Pahar de măsură
Atenţie!
Pentru protecţie suplimentară este recoman-
dabilă instalarea unui disjunctor de protec-
ţie (ECB) cu curent nominal nu mai mare de
30 mA în circuitul de alimentare electrică.
Pentru instalarea ECB adresaţi-vă la un spe-
cialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a începe exploatarea aparatului citiţi cu
atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi păs-
traţi-o pentru referinţe ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care
a fost creat, aşa cum este descris în această
instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate
duce la defectarea lui, cauzarea de prejudicii utili-
zatorului şi proprietăţii acestuia.
• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua elec-
trică verificaţi dacă tensiunea indicată pe apa-
rat corespunde cu tensiunea reţelei electrice
locale.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezis-
tentă la umezeală, departe de surse genera-
toare de căldură şi foc deschis.
• Feriţi cablul de alimentare de contactul cu
suprafeţele fierbinţi sau muchiile ascuţite ale
mobilierului.
•Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză dacă
nu îl folosiţi.
•Nu atingeţi cuţitul pentru mărunţire, lamele cuţi-
tului sunt ascuţite şi prezintă pericol!
• În caz de oprire accidentală a cuţitelor opriţi
aparatul de la reţeaua electrică înainte de a
îndepărta ingredientele care au blocat cuţitele.
•Nu supraumpleţi recipientul chopperului cu
produse şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate
în el.
•Setul blender permite o operare rapidă şi
eficientă. Funcţionarea continuă nu trebuie
să depăşească 1 minut. Faceţi pauze de
minim 3-5 minute între ciclurile de lucru.
• Temperatura maximă a alimentelor procesate
nu trebuie să depăşească +40°С.
• Nu porniţi aparatul fără alimente.
• Scoateţi alimentele şi scurgeţi lichidele din
bolul blenderului numai după oprirea completă
a cuţitelor.
• La deconectarea fişei cablului de alimentare
din priza electrică nu trageţi de cablul de ali-
mentare, trageţi de fişă.
•Nu atingeţi carcasa blocului motor şi fişa cablu-
lui de alimentare cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de
chiuveta de bucătărie, nu expuneţi aparatul la
acţiunea umezelii.
•Pentru a preveni pericolul electrocutării nu
introduceţi carcasa blocului motor, cablul de
alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă
sau alte lichide.
• Dacă dispozitivul a căzut în apă:
– nu atingeţi apa;
– scoateţi imediat fişa din priza electrică,
după care puteţi scoate aparatul din apă;
– adresaţi-vă la un centru autorizat de deser-
vire pentru verificare sau reparaţie.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa
blocului motor şi de cablul de alimentare în tim-
pul funcţionării aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copiii sub 8 ani.
• În timpul funcţionării şi în pauzele între ciclurile
de lucru aparatul trebuie plasat în locuri inac-
cesibile pentru copiii sub 8 ani.
• Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu diza-
bilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care
sunt supravegheaţi de către persoana respon-
sabilă de securitatea lor şi dacă le-au fost date
instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu privire
la folosirea sigură a aparatului şi despre ris-
curile care pot apărea în caz de folosire ina-
decvată.
•Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, folosite în calitate de amba-
laj fără supraveghere.
VT-3403_IM.indd 19 24.12.2013 10:37:49

20
romÂnĂ/ Moldovenească
•Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau pelicule. Pericol de
asfixiere!
• Verificaţi periodic starea cablului de alimen-
tare şi a fişei cablului de alimentare. Nu utilizaţi
aparatul dacă este deteriorată carcasa blocului
motor, fişa sau cablul de alimentare.
• Nu desfaceţi şi nu reparaţi singuri aparatul.
Dacă aţi depistat careva defecte, deconectaţi
dispozitivul de la reţeaua electrică şi adresaţi
la un centru autorizat de service.
• Pentru a evita deteriorarea, transportaţi dispo-
zitivul doar în ambalajul original.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inac-
cesibil pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la
temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la tem-
peratura camerei minim două ore.
– Desfaceţi complet ambalajul aparatului, înde-
părtaţi orice etichete care împiedică funcţiona-
rea aparatului.
– Verificaţi integritatea aparatului, în caz de
defecţiuni nu îl utilizaţi.
– Înainte de a pune aparatul în funcţiune asigu-
raţi-vă că tensiunea de lucru a acestuia cores-
punde cu tensiunea reţelei electrice.
– Înainte de a utiliza aparatul spălaţi cu apă caldă
şi un detergent neutru accesoriul-blender deta-
şabil (1), telul (7), bolul chopper-ului (9), cuţitul
pentru mărunţire (10), capacul (12) şi paharul
de măsură (13).
– Ştergeţi blocul motor (2), reductorul telului (6)
şi capacul reductor (8) cu un material moale,
uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
Atenţie!
Nu scufundaţi blocul motor (2), reductorul telu-
lui (6), capacul-reductor (8), cablul de alimen-
tare şi fişa cablului de alimentare în apă sau
alte lichide.
Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în
maşina de spălat vase.
Durata funcţionării
Durata de funcţionare continuă cu accesoriile nu
trebuie să depăşească 1 minut. La mărunţirea ali-
mentelor duri în vasul chopper-ului (9) durata func-
ţionării nu trebuie să depăşească 10 de secunde.
Faceţi pauze de minim 3-5 minute între ciclurile
de lucru.
UTILIZAREA ACCESORIULUI BLENDER
AVERTISMENT: Înainte de instalarea acceso-
riului asiguraţi-vă că fişa cablului de alimen-
tare nu este introdusă în priza electrică.
– Ataşaţi accesoriul-blender detaşabil (1) la blo-
cul motor (2), aliniind semnul ▼ de pe blocul
motor cu semnul pe accesoriu şi rotiţi-l
în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
În poziţie fixată semnul ▼ de pe blocul motor
trebuie să coincidă cu semnul de pe acce-
soriul-blender.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
– Introduceţi accesoriul-blender detaşabil (1) în
recipientul cu alimente pe care doriţi să le
mărunţiţi/malaxaţi. În calitate de recipient puteţi
utiliza paharul de măsură (13).
– Cu reglorul (5) setaţi viteza necesară de funcţi-
onare: Pentru pornirea aparatului apăsaţi înde-
lung butonul (4) «I». Utilizaţi acest regim de
funcţionare pentru mixarea alimentelor lichide.
– La apăsarea îndelungă a butonului (3) «II»
aparatul va funcţiona la turaţii maxime. Utilizaţi
acest mod de funcţionare pentru mixarea ali-
mentelor lichide şi solide.
Remarci:
Alimentele se vor introduce în vas până la
pornirea aparatului. Volumul alimentelor
procesate nu trebuie să depăşească 2/3 din
volumul recipientului în care sunt procesate.
Înainte de a începe procesul de mărunţire/
mixare se recomandă să decojiţi fructele,
să înlăturaţi părţile necomestibile, aşa ca
sâmburii şi să tăiaţi fructele cubuleţe cu o
mărime de circa 2х2 cm.
Dacă procesarea alimentelor este îngreunată,
adăugaţi o cantitate mică de lichid.
– După utilizarea aparatului extrageţi fişa cablu-
lui de alimentare din priza electrică şi detaşaţi
accesoriul-blender detaşabil (1), rotindu-l ast-
fel, încât semnul ▼ de pe blocul motor (2) să
se situeze în dreptul semnului .
Atenţie!
Nu scoateţi accesoriul-blender detaşabil (1) în
timpul funcţionării.
Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi ali-
mente prea dure ca crupele, orezul, condimen-
tele, cafeaua, gheaţa, caşcavalul, alimentele
congelate.
VT-3403_IM.indd 20 24.12.2013 10:37:49
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1478 User manual

Vitek
Vitek VT-3405 PR User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-3000 User manual

Vitek
Vitek VT-3419 W User manual

Vitek
Vitek VT-3412 W User manual

Vitek
Vitek VT-3406 User manual

Vitek
Vitek VT-3401 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8510 User manual

Vitek
Vitek VT-3409 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-8517 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1468 W User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-8527 User manual

Vitek
Vitek Allegro VT-1463 W User manual

Vitek
Vitek VT-1453 User manual

Vitek
Vitek VT-3419 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3005 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual