Vitek VT-3405 PR User manual

1
3
7
12
17
22
27
Блендерный набор
Hand blender set
VT-3405 PR
VT-3405.indd 1 17.01.2014 10:28:13

VT-3405.indd 2 17.01.2014 10:28:14

3
E N G L I S H
BLENDER SET
The blender set is intended for chopping, mixing
and beating products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment locks
3. Motor unit
4. Maximal speed button “TURBO”
5. Minimal speed button « »
6. Attachment rotation speed control knob
7. Measuring cup
8. Whisk for beating/mixing of liquid
products
9. Whisk gear
10. Chopper bowl
11. Chopping knife
12. Geared lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction care-
fully and keep it for future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains vol-
tage.
•The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 1 minute while using
the blender attachment and the whisk, and
it should not exceed 20-30 seconds while
using the chopper. Make at least a 2-3 minute
break between operation cycles.
•Before using the blender attachment, cool
down hot products, temperature of products
should not exceed 70°C.
•When using the mini-chopper, the tempera-
ture of products should not exceed 40°C.
•It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
•Do not use the unit outdoors.
•Do not place the chopper bowl into a micro-
wave oven.
•Use only the attachments supplied.
•Always unplug the unit before changing the
attachments.
•Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•Before using the unit, make sure that the
attachments are set properly.
•Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
•The cutting edges of the chopping knives and
of the blender attachment are very sharp and
dangerous. Handle these attachments very
carefully!
•If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
•Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment
knife or whisk.
•Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•Always unplug the unit before cleaning and
when you do not use it.
•Unplug the unit by taking the power plug
directly. Do not pull the power cord and do
not twist it.
•Do not put the motor unit, gears, attachments
and bowls in a dishwashing machine.
•Do not use the unit near hot surfaces (such as
a gas or electric stove or oven).
•Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•Do not touch the motor unit body, the power
cord and plug with wet hands.
•Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
•For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•Do not allow children under 8 years of age to
touch the body of the motor unit, the power
VT-3405.indd 3 17.01.2014 10:28:14

4
ENGLISH
cord and the power plug during operation of
the unit.
•Do not allow children under 8 years of age to
use the unit as a toy.
•Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
•This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
•To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or any other
liquids. If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for
testing and repairing the unit.
•Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit malfunctions, apply to the authorized ser-
vice center.
•To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
•Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature (in winter time), it is necessary
to keep it for at least two hours at room tem-
perature before switching on.
•Wash the attachments that will contact prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly before use.
•Wipe the motor unit (3), the geared lid (12)
and the whisk gear (9) with a soft slightly
damp cloth and then wipe them dry.
Attention!
•Do not immerse the motor unit (3), the
whisk gear (9), the geared lid (12), the
power cord and the power plug into water
or any other liquids.
•Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
•Continuous operation time while using the
blender attachment and the whisk should not
exceed 1 minute, continuous operation time
while using the chopper should not exceed
20-30 seconds.
•Make at least a 2-3 minute break between
operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
•Attach the blender attachment (1) to the
motor unit (3), a click of the locks (2) means
that the attachment is set properly.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix;
you can use the measuring cup (7) for it.
•To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the
blender attachment (1) using the control knob
(6). Use this operation mode for mixing liquid
products.
•If you press and hold the turbo mode button
(4), the unit will operate at maximum rotation
speed. Use this operation mode for combined
processing of liquid and hard products.
Notes
– Products should be put into the bowl before
the unit is switched on.
– The amount of processed products should
not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in
which they are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2x2 cm in size.
•After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
blender attachment (1), pressing the locks (2).
Attention!
– Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
VT-3405.indd 4 17.01.2014 10:28:14

5
E N G L I S H
– To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, cheese and
frozen products.
– When you use the blender attachment and
the products are hard to chop, add some
water, liquor or juice, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (8) only to beat cream,
make biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
•Insert the whisk attachment (8) into the whisk
gear (9).
•Attach the whisk gear (9) to the motor unit (3),
a click of the locks (2) means that the whisk
gear (9) is set properly.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Put the whisk (8) into the bowl with products.
•To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the
whisk attachment (8) using the control knob
(6). Use this operation mode for mixing liq-
uid products.
•If you press and hold the turbo mode button
(4), the unit will operate at maximum rota-
tion speed.
•After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk attachment (8) from the whisk gear (9)
and disconnect the gear (9) from the motor
unit (3) by pressing the locks (2).
Attention!
– Do not use the whisk attachment (8) to
knead tight dough.
– Products should be put into the bowl
before the unit is switched on.
USING THE MINI-CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, walnuts, almond, vegetables and
fruit.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping
•Cut meat, cheese, onion, vegetables and fruit
into cubes approximately 2x2 cm in size.
•Remove stems of herbs, peel the nuts.
•Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: The blades of the chopping knife are
very sharp! Always hold the chopping knife
by the plastic end.
•The chopper bowl (10) should be placed on a
flat stable surface.
•Set the chopping knife (11) on the axis of the
chopper bowl (10).
•Put the food into the chopper bowl (10).
Note:
– Do not switch the unit on when the chopper
bowl (10) is empty.
•Place the geared lid (12) on the chopper bowl
(10), having matched the ledges on the bowl
with the grooves on the geared lid (12), and turn
the geared lid (12) clockwise until bumping.
•Place the motor unit (3) on the geared lid (12),
a click of the locks (2) shows that the motor
unit (3) is set properly.
•To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
•To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the
chopping knife (11) using the control knob (6).
•When the turbo mode button (4) is pressed,
the knife rotates at maximal rotation speed.
•During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (10) with the
other hand.
•After using the unit, wait till the chopping knife
(11) fully stops.
•Unplug the unit.
•After using the chopper disconnect the motor
unit (3) from the geared lid (12) by pressing
the locks (2).
•Remove the geared lid (12) by turning it coun-
terclockwise.
•Carefully remove the chopping knife (11) tak-
ing it by the upper plastic end.
•Take the chopped products out of the chop-
per bowl (10).
Attention!
Strictly follow the described sequence of
operations.
To achieve the best results, refer to the table
below.
VT-3405.indd 5 17.01.2014 10:28:14

6
ENGLISH
Product type Weight
(in grams)
Approximate
cooking time
(in seconds)
Onion
(cut into
pieces)
200 10
Soft fruits 200 10
Bread (dried
crusts) 80 10
Cheese 100 10
Nuts 150 15
Eggs 200 10
Meat 250 15
Fragrant herbs 50 15
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife
(11) are very sharp and dangerous. Handle
the chopping knife (11) very carefully!
•Unplug the unit before cleaning.
•Remove the attachments.
•Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (3) and the reduction gears (9, 12), then
wipe the motor unit (3) and the reduction
gears (9, 12) dry.
•After processing of salty or sour products it
is necessary to rinse the chopping knife (11)
and the blender attachment (1) with water
right after use.
•While processing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot),
the attachments or bowls can get colored,
wipe them with a cloth, dampened in vegeta-
ble oil, then wash the attachments with neutral
detergent and rinse.
•Wash the attachments (1, 8), the chopping
knife (11), the measuring cup (7) and the
chopper bowl (10) in warm soapy water, rinse
and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3) AND
THE GEARS (9, 12) INTO ANY LIQUIDS, DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN
A DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
•Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
•Do not wind the power cord around the motor
unit.
•Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 950 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-3405.indd 6 17.01.2014 10:28:14

7
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для измель-
чения, смешивания и взбивания продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Фиксаторы насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения максимальной
скорости «TURBO»
5. Кнопка включения минимальной
скорости « »
6. Регулятор скорости вращения насадок
7. Мерный стакан
8. Венчик для взбивания/смешивания
жидких продуктов
9. Редуктор венчика
10. Чаша чоппера
11. Нож-измельчитель
12. Крышка-редуктор
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в Вашем доме.
•Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером продолжительность работы
не более 20-30 секунд. Между рабо-
чими циклами делайте перерыв не менее
2-3 минут.
•Охлаждайте горячие продукты при работе
с насадкой-блендером, температура про-
дуктов не должна превышать 70°С.
•При использовании мини-чоппера темпе-
ратура продуктов не должна превышать
40°С.
•Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•Не используйте устройство вне помеще-
ний.
•Запрещается помещать чашу чоппера в
микроволновую печь.
•Используйте только насадки, входящие в
комплект поставки.
•Отключайте устройство от сети перед сме-
ной насадок.
•Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съемные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
•Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что насадки установ-
лены правильно.
•Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
•Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера острые и пред-
ставляют опасность. Обращайтесь с
данными насадками крайне осторожно!
•При работе с чоппером, в случае затруд-
нения вращения ножа-измельчителя
отключите устройство от сети и аккуратно
удалите продукты, мешающие вращению
ножа.
•Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаши чоппера, только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
•Не касайтесь вращающихся частей устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или
свободно висящих элементов одежды в
зону вращения ножа насадки-блендера
или венчика.
•Не оставляйте устройство, включенное в
сеть, без присмотра.
•Всегда отключайте устройство от электро-
сети перед чисткой, или если Вы его не
используете.
•При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура.
Не тяните за сетевой шнур, и не перекру-
чивайте его.
VT-3405.indd 7 17.01.2014 10:28:14

8
русский
•Не помещайте моторный блок, редук-
торы, насадки и ёмкости в посудомоечную
машину.
•Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (газовая или электрическая
плита, духовой шкаф).
•Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх-
ностей.
•Не беритесь за корпус моторного блока,
за сетевой шнур и вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
•Не используйте устройство с поврежден-
ной сетевой вилкой или сетевым шнуром.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушения!
•Не разрешайте детям до 8 лет касаться
корпуса моторного блока, сетевого шнура
и вилки сетевого шнура во время работы
устройства.
•Не разрешайте детям до 8 лет использо-
вать устройство в качестве игрушки.
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети до 8 лет или лица с ограни-
ченными возможностями.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством, только если они находятся
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, а также, если им были даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном использовании устройства
и тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном пользовании.
•Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости. Если устройство упало в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно выньте вилку сетевого
шнура из розетки, только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для его осмотра или ремонта
устройства.
•Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При возникновении
неисправностей обращайтесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства в зимних (холодных) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
•Перед использованием устройства про-
мойте насадки, которые будут контак-
тировать с продуктами, теплой водой с
нейтральным моющим средством и тща-
тельно просушите их.
•Моторный блок (3), крышку-редуктор (12)
и редуктор венчика (9) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Внимание!
•Не погружайте моторный блок (3), редук-
тор венчика (9), крышку-редуктор (12),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или любые другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
•Продолжительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером продолжительность работы не
более 20-30 секунд.
•Между рабочими циклами делайте пере-
рыв не менее 2-3 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и
установкой насадок убедитесь, что вилка
сетевого шнура не вставлена в розетку.
VT-3405.indd 8 17.01.2014 10:28:14

9
русский
•Присоедините насадку-блендер (1) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной уста-
новке насадки.
•Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
•Погрузите насадку-блендер (1) в емкость
с продуктами, которые Вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно исполь-
зовать мерный стакан (7).
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6)
установите желаемую скорость вращения
насадки-блендера (1). Используйте дан-
ный режим работы для смешивания жид-
ких продуктов.
•При нажатии и удержании кнопки турбо-
режима (4) устройство включится на мак-
симальных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки
жидких и твердых продуктов.
Примечание
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства.
– Объем перерабатываемых продуктов не
должен превышать 2/3 от объема емкости,
в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки и поре-
зать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
•После завершения использования устрой-
ства выньте сетевую вилку из розетки и
отсоедините насадку-блендер (1), нажав
на фиксаторы (2).
Внимание!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не пере-
рабатывайте слишком твердые про-
дукты, такие как крупы, рис, припра-
вы, кофе, сыр, замороженные про-
дукты.
– При работе с насадкой-блендером при
возникновении трудностей в измельче-
нии продуктов, если это возможно, то
добавьте небольшое количество воды,
отвара или сока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (8) только для
взбивания крема, приготовления бисквит-
ного теста или перемешивания готовых де-
сертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
•Вставьте венчик (8) в редуктор (9).
•Присоедините редуктор венчика (9) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной уста-
новке редуктора (9).
•Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•Опустите венчик (8) в посуду с продук-
тами.
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6)
установите желаемую скорость вращения
насадки-венчика (8). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких
продуктов.
•При нажатии и удержании кнопки турборе-
жима (4) устройство включится на макси-
мальных оборотах.
•После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, выньте венчик
(8) из редуктора (9), отсоедините редуктор
(9) от моторного блока (3), нажав на фик-
саторы (2).
Внимание!
– Запрещается использовать венчик (8)
для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, ароматических трав, грецких оре-
хов, миндаля, овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твер-
дые продукты, такие как мускатный орех,
зерна кофе, злаки и лед.
Перед тем, как начать измельчение:
•Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками примерно 2х2 см.
•Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
•Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
VT-3405.indd 9 17.01.2014 10:28:14

10
русский
Измельчение
Осторожно – лезвия ножа-измель-
чителя очень острые! Всегда держите нож-
измельчитель за пластмассовый хвос-
товик.
•Установите чашу чоппера (10) на ровную
устойчивую поверхность.
•Установите нож (11) на ось в чаше чоппера
(10).
•Поместите продукты в чашу чоппера (10).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (10).
•Установите крышку-редуктор (12) на чашу
чоппера (10), совместив выступы на чаше с
углублениями на крышке-редукторе (12), и
поверните крышку (12) по часовой стрелке
до упора.
•Установите моторный блок (3) на крышку-
редуктор (12), щелчок фиксаторов (2),
свидетельствует о правильной установке
моторного блока (3).
•Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в
розетку.
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6)
установите желаемую скорость вращения
ножа-измельчителя (11).
•При нажатии кнопки (4) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
•Во время работы держите моторный блок
(3) одной рукой, а чашу чоппера (10) при-
держивайте другой.
•После использования устройства дож-
дитесь полной остановки вращения но-
жа (11).
•Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
•После использования чоппера отсоеди-
ните моторный блок (3) от крышки редук-
тора (12), нажав на фиксаторы (2).
•Снимите крышку-редуктор (12), повернув
ее против часовой стрелки.
•Соблюдая осторожность, извлеките нож
(11), держась за пластмассовый хвос-
товик.
•Извлеките измельченные продукты из
чаши чоппера (10).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведенными в
таблице:
Тип продукта Вес, г Примерное
время
готовности, сек
Лук
(разрезать
на несколько
частей)
200 10
Мягкие
фрукты
200 10
Хлеб (сухари) 80 10
Сыр 100 10
Орехи 150 15
Яйца 200 10
Мясо 250 15
Душистые
травы
50 15
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя
(11) очень острые и представляют опас-
ность. Обращайтесь с ножом-измельчите-
лем (11) крайне осторожно!
•Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
•Снимите насадки.
•Используйте для чистки моторного блока
(3) и редукторов (9,12) слегка влажную
ткань, после чего вытрите насухо.
•После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (11) и насадку-
блендер (1).
•При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом, после чего промойте с нейтраль-
ным моющим средством и ополосните.
•Промойте насадки (1,8), нож-измельчитель
(11), мерный стакан (7) и чашу чоппера (10)
в теплой мыльной воде, ополосните и про-
сушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (3) И РЕДУКТОРЫ (9, 12) В ЛЮБЫЕ
VT-3405.indd 10 17.01.2014 10:28:14

11
русский
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
•Перед тем, как убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок.
•Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
950 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-3405.indd 11 17.01.2014 10:28:14

12
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Блендерлік жинақ тағамдарды ұсату, араластыру
немесе бұлғау үшін арналған.
СУРЕТТЕМЕ
1.
Ажыратылатын қондырма-блендер
2.
Саптамаларды бекіткіштер
3.
Моторлық блок
4.
«TURBO» максималды жылдамдықты іске
қосу батырмасы
5.
«» минималды жылдамдықты қосу
батырмасы
6.
Саптамалардың айналу жылдамдығын
реттегіш
7.
Өлшеуіш стақан
8.
Сұйық тағамдарды шайқау/араластыруға
арналған тәж
9.
Тәжі бәсеңдеткіші
10.
Чоппер тостағаны
11.
Ұсақтағыш пышақ
12.
Бәсеңдеткіш-қақпағы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қондырғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және
анықтамалық материал ретінде қолдану үшін оны
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
•
Қондырғыны электр желісіне қосардан бұрын,
қондырғыда көрсетілген кернеу сіздің үйдегі
электр желісінің кернеуімен сәйкес келе ма
жоқ па екенін тексеріңіз.
•
Блендерлік жинақ жылдам әрі тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар, блендерлік-саптама мен тәжінің
үздіксіз жұмысының ұзақтығы 1 минуттан
аспауы керек, ал чоппермен жұмыс істеу
барысында оның жұмыс ұзақтығы шамамен
20-30 секундты құрауы тиіс. Жұмыс циклі
арасында 2-3 минут шамасында үзіліс
жасаңыз.
•
Қондырма-блендермен жұмыс істеуге кірісуге
дейін, ыстық тағамдарды суыту қажет,
тағамдардың температурасы 70ºС аспауы
керек.
•
Шағын-чопперді қолдану кезінде өнім
температурасы 40ºС аспауы қажет.
•
Өңдеуге арналған саптамалар мен өнімдерді
қолданбаса, қондырғыны қосуға тыйым
салынады.
•
Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
•
Чоппер тостағанын микротолқынды пешке
салуға тыйым салынады.
•
Жеткізілім жинақтамасына енетін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
•
Қондырманы ауыстыру алдында аспапты
желіден ажырату керек.
•
Қондырғыны алғашқы қолданар алдында, оның
алынбалы саптамаларын және өнімдермен
байланысқа түсетін сыйымды ыдыстардың
барлығын мұқият шайыңыз.
•
Қондырғыны қолдануды бастамас бұрын, оның
саптамаларының дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
•
Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•
Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•
Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір, әрі қауіп
төндіреді. Сол саптамаларды қолданғанда өте
абай болыңыз!
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш –
пышақтың айналуы қиындаса, құрылғыны
желіден ажыратып, пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған тағамдары алып
тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға тек
ұсақтағыш-пышақ толық айналып тоқтағаннан
кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Шаштың немесе киімнің шеттерінің
пышақтардың айналу аймағына тиюіне жол
бермеңіз. Блендер-саптамасы пышағына
немесе тәжінің айналымды бөлігіне шаштың
түсуіне не болмаса бос салпаң элементтердің
түсуіне жол бермеңіз.
•
Электр желісіне қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны тазалау алдында, сонымен қатар
сіз оны пайдаланбасаңыз әрқашан құрылғыны
электр жүйесінен ажыратыңыз.
•
Қондырғыны ажырату кезінде желілік сымның
тікелей қосайырынан ұстаңыз. Желілік шнурдан
тартпаңыз және оны шиыршықтамаңыз.
VT-3405.indd 12 17.01.2014 10:28:15

13
ҚазаҚша
•
Моторлы блокты, бәсеңдеткішті,
саптамаларды және сыйымды ыдысты ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
•
Аспапты ыстық беттердің қасында
пайдаланбаңыз (газ немесе электр пеші,
тандыр шкаф).
•
Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне және
ыстық затқа жақын болмауын қадағалаңыз.
•
Моторлық блокты, желілік бауды және желілік
баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз
•
Желілік айыры немесе желілік сымы
зақымдалған құрылғыны пайдаланбаңыз.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде мотор бөлімінің қорабын, желі
сымын немесе желі сымының айырын ұстауға
рұқсат етпеңіз.
•
8 жастан кіші балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жанында
8 жасқа дейінгі балалар немесе мүмкіндігі
шектеулі тұлғалар болған жағдайда ерекше
абай болыңыз.
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•
8 жасқа дейінгі балалар және мүмкіндігі
шектеулі тұлғалар құрылғыны қасында
олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлға болғанда
және оларға құрылғыны дұрыс пайдаланбау
жағдайында туындауы ықтимал қауіп кезінде
құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы сәйкес
және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда
ғана пайдалана алады.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына, желілік
сымға және желілік сым қосайырына су
немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз. Егер
қондырғы суға құлап кетсе:
–
суға қолыңызды салмаңыз;
–
желілік сым қосайырын электрлік
розеткадан тез арада суырыңыз, содан
кейін ғана қондырғыны судан алуға
болады;
–
құрылғыны тексерту немесе жөндету
үшін рұқсаты бар сервис орталығына
жолығыңыз.
•
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз.
Бұзылу орын алған кезде, авторластырылған
(өкілетті) сервис орталығына жүгініңіз.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіншілігі
шектеулі жандардың қолы жетпейтін құрғақ
салқын жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны қысқы (суық) мерзімдік жағдайларда
тасымалдағаннан және сақтағаннан кейін оны
бөлмелік температурада екі сағаттан кем емес
уақытта ұстау қажет.
•
Қондырғыны пайдаланар алдында өнімдермен
байланысқа түсетін саптамаларын нейтралды
жуғыш құрал қосып, жылы сумен шайыңыз
және оларды мұқият кептіріңіз.
•
Моторлы блокты (3), бәсеңдеткіш-қақпағын
(12) және тәжі бәсеңдеткішін (9) жұмсақ, әрі
шамалы ылғалды матамен тазартып, артынан
құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
•
Моторлы блокты (3), тәжі бәсеңдеткішты
(9), бәсеңдеткіш-қақпағын (12), желілік
сымды және желілік сым қосайырын суға
немесе кез келген басқа да сұйықтыққа
салмаңыз.
•
Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғыш машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
•
Блендерлік-саптама мен тәжінің үздіксіз
жұмысының ұзақтығы 1 минуттан аспауы керек,
ал чоппермен жұмыс істеу барысында оның
жұмыс ұзақтығы шамамен 20-30 секундты
құрауы тиіс.
•
Жұмыс циклі арасында 2-3 минут шамасында
үзіліс жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және орнату
алдында желілік сым қосайырының электрлік
розеткаға жалғанбағанына көз жеткізіңіз.
•
Блендер-саптамасын (1) моторлы блокқа
(3) жалғаңыз, бекіткіштер (2) шертпегі
саптамаларды дұрыс орнату туралы
куәлендіреді.
VT-3405.indd 13 17.01.2014 10:28:15

14
ҚазаҚша
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Блендер-саптамасын (1) сіздің ұсақтап/
араластырғыңыз келген өнім салынған
сыйымды ыдысыңызға салыңыз, ол үшін
өлшеуіш стақанды қолдануға болады (7).
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (6) блендер-
саптамасының (1) қалаған жылдамдығын
орнатыңыз. Аталмыш режимді сұйық
тағамдарды араластыру жұмыстары үшін
пайдаланыңыз.
•
Турботәртіп (4) түймесін басып, ұстап тұрған
кезде қондырғы ең жоғарғы айналымға
қосылады. Осы тәртіпті сұйық және қатты
өнімді біріктіре өңдеу үшін қолданыңыз.
Ескертулер
–
Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ыдысқа салынады.
–
Өңделетін өнім көлемі өңдейтін ыдыс
сыйымдылығының 2/3 аспауы керек.
–
Ұсату/араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер
сияқты желінбейтін бөліктерді жою,
жемістерді үлкендігі 2х2 см текшелере турау
ұсынылады.
•
Қондырғыны пайдалануды аяқтаған соң,
электрлік желіден желілік қосайырды суырып,
бекіткіштерге (2) басып, блендер-саптамасын
(1) ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
–
Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
саптамасын (1) шешуге тыйым
салынады.
–
Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, сыр, мұзд сияқты
өнімдерді өңдемеңіз.
–
Қондырма–блендермен жұмыс істеу
кезінде өнімдерді ұсақтауда қиындық
туындаса, егер мүмкін болса шамалы су,
қайнатпа немесе шырын қосыңыз.
ТӘЖДІ ПАЙДАЛАНУ
Тәж-саптамасын (8) тек кремді шайқау, бисквитті
қамырды дайындау немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электр розеткасына жалғанбағандығына көз
жеткізіңіз.
•
Бұлғауышты (8) тәжі бәсеңдеткішке (9)
салыңыз.
•
Тәж бәсеңдеткішін (9) моторлы блокқа
(3) жалғаңыз, бекіткіштер (2) шертпегі тәжі
бәсеңдеткішті (9) дұрыс орнату туралы
куәлендіреді.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (8) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) тәж-саптамасының
(8) қалаған жылдамдығын орнатыңыз.
Аталмыш режимді сұйық тағамдарды
араластыру жұмыстары үшін пайдаланыңыз.
•
Турботәртіп (4) түймесін басып, ұстап тұрған
кезде қондырғы ең жоғарғы айналымға
қосылады.
•
Қондырғыны пайдаланған соң, желілік
қосайырды электрлік розеткадан шығарыңыз,
бәсеңдеткіштен (9) тәжді (8) алыңыз,
бекіткіштерге (2) басып, моторлы блоктан (3)
бәсеңдеткішті (9) ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
–
Қатты иленген қамырды араластыру үшін
тәжді (8) қолдануға тыйым салынады.
–
Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады.
ШАҒЫН-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, ароматтық шөптерді,
грек жаңғағын, бадамды, жеміс-жидектер мен
көкеністерді ұсақтау үшін қолданылады.
Назар аударыңыз!
Тым қатты өнімдерді, яғни жұпар жаңғағын,
кофе түйірлерін, астық тұқымдастарды
және мұз сияқтыларды ұсақтауға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын
•
Ет, ірімшік, пияз, жемістер мен көкөністерді 2х2
см өлшемді кесектерге турап алыңыз.
•
Шөптердің сабақтарын алып тастаңыз және
жаңғақтардың қабықтарын аршыңыз.
•
Еттің сүйектерін, тамырларын және
шеміршектерін алып тастаңыз.
Ұсақтау
Абай болыңыз: ұсақтау-пышағының жүзі
тым өткір! Ұсақтағыш-пышағын әрқашанда
пластмассалы қабында ұстаңыз.
VT-3405.indd 14 17.01.2014 10:28:15

15
ҚазаҚша
•
Чоппер тостағанын (10) тегіс тұрақты бетке
орналастыру керек.
•
Ұсақтағыш пышақты (11) чоппер
тостағынындағы (10) осіне орнатыңыз.
•
Өнімдерді чоппер тостағанына (10)
орналастырыңыз.
Ескерту:
–
Құрылғыны чоппер тостағаны (10) бос
болғанда іске қоспаңыз.
•
Бәсеңдеткіш-қақпағындағы (12) терең дөңеске
орналастыра отырып, бәсеңдеткіш-қақпағын
(12) чоппер тостағанына (10) орнатыңыз және
бәсеңдеткіш қақпақты (12) соңына дейін сағат
тілімен бұраңыз.
•
Бәсеңдеткіш-қақпағына (12) моторлы блокты
(3) орнатыңыз, бекіткіштер (2) шертпегі
моторлы блокты (3) дұрыс орнату туралы
куәлендіреді.
•
Электрлік розеткаға желілік сым қосайырын
сала отырып, қондырғыны электрлік желіге
қосыңыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) ұсақтағыш-пышақ
айналымының (11) қалаған жылдамдығын
орнатыңыз.
•
Турботәртіп түймені (4) басқан кезде пышақ ең
жоғарғы айналыста айналатын болады.
•
Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (3)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (10)
екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (11) толық тоқтағанын
күтіңіз.
•
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
•
Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлық блокты (3) бәсеңдеткіш қақпақтан
(12) бекіткіштерге (2) басып шешіңіз.
•
Редуктор-қақпағын (12) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап шешіңіз.
•
Ұсақтағыш-пышақты (11) пластмассадан
жасалған сабынан ұстап, абайлап алып
шығыңыз.
•
Чоппер тостағанынан (10) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
Назар аударыңыз!
Сипатталған іс-қимылдар кезектілігін қатаң
түрде сақтаңыз.
Оптималды нәтижелерге жету үшін кестеде
көрсетілген мәліметтерді пайдаланыңыз.
Азық-түлік
түрі
Вес
(граммен)
Дайындаудың
шамамен
ұзақтығы
(секундтарда).
Пияз (бірнеше
бөліктерге
бөлу)
200 10
Жұмсақ
көкеністер 200 10
Нан
(кептірілген
нан)
80 10
Сүзбе 100 10
Жаңғақтар 150 15
Жұмыртқалар 200 10
Ет 250 15
Хош иісті
шөптер 50 15
ТАЗАРТУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың (11)
жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді. Ұсақтағыш-
пышақты (11) қолданғанда өте сақ болыңыз!
•
Әрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін немесе
тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз және
оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Қондырмаларды шешіңіз.
•
Моторлық блокты (3) және бәсеңдеткіштерді
(9, 12) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз.
•
Тұздалған немесе қышқыл өнімдерді өңдеген
соң ұсақтағыш-пышақты (11) және блендер-
саптамасын (1) тез арада сумен шаю қажет.
•
Күрделі бояғышты сипаттағыларды (мысалы,
сәбіз, қызылша) өңдеу барысында саптамалар
немесе сыйымды ыдыстар боялып қалуы
мүмкін, саптамаларды не болмаса сыйымды
ыдысты өсімдік майына малынған матамен
сүртіңіз, артынан нейтралды жуғыш құралды
қоса отырып жуып, шайыңыз.
•
Қондырмаларды (1, 8), ұсақтағыш-пышақты
(11), өлшем стақанын (7) және чоппер
тостағанын (10) жылы сабынды сумен жуып,
шайыңыз және құрғатыңыз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (3) ЖӘНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ (9, 12) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ
ОЛАРДЫ АҒЫН СУДЫҢ АСТЫНДА ЖУУҒА
НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН.
VT-3405.indd 15 17.01.2014 10:28:15

16
ҚазаҚша
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жинаудың
алдында оны мұқият тазалап, әбден
құрғатыңыз.
•
Желілік сымды моторлы бөлікке орауға
болмайды.
•
Құрылғыны салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Моторлы блок – 1 дн.
Блендер-саптамасы – 1 дн.
Тәж редукторы – 1 дн.
Тәжі – 1 дн.
Бәсеңдеткіш-қақпағы – 1 дн.
Ұсақтағыш пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Өлшем стақаны – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максималды қажет ететін қуаты: 950 Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы
сипаттамаларын өзгертуге құқылы болады
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-3405.indd 16 17.01.2014 10:28:15

17
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
Блендерний набір призначений для здріб-
нення, змішування та збивання продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Фіксатор насадок
3. Моторний блок
4. Кнопка вмикання максимальної швидко-
сті «TURBO»
5. Кнопка вмикання мінімальної швидкості
«»
6. Регулятор швидкості обертання насадок
7. Мірна склянка
8. Віночок для збивання/змішування рідких
продуктів
9. Редуктор віночка
10. Чаша чоппера
11. Ніж-подрібнювач
12. Кришка-редуктор
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуа-
тації і збережіть її для використання в якості
довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його пря-
мому призначенню, як викладено в даній
інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
•Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електроме-
режі у вашому будинку.
•Блендерний набір дозволяє працювати
швидко і ефективно, але при цьому три-
валість безперервної роботи з насад-
кою-блендером і віночком не має
перевищувати 1 хвилину, а при роботи
з чоппером тривалість роботи має скла-
дати не більше 20-30 секунд. Між робо-
чими циклами робіть перерву не менше
2-3 хвилин.
•Перш ніж приступити до роботи з насад-
кою-блендером, гарячі продукти слід охо-
лодити, температура продуктів не має
перевищувати 70°С.
•При використанні міні-чоппера темпе-
ратура продуктів не має перевищувати
40 °С.
•Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
•Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
•Забороняється поміщати чашу чоппера в
мікрохвильову піч.
•Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•Перед зміною насадок прилад слід
вимкнути від електромережі.
•Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки і
ємкості, які контактуватимуть з продуктами.
•Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що насадки вста-
новлені правильно.
•Встановлюйте чашу чоппера на рівній стій-
кій поверхні.
•Продукти поміщайте в чашу чоппера до
вмикання приладу.
•Не переповнюйте чашу чоппера продук-
тами і стежте за рівнем налитих рідин.
•Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера
та насадки-блендера дуже гострі і ста-
новлять небезпеку. Поводьтеся з даними
насадками украй обережно!
•При роботі з чоппером у випадку утруд-
нення обертання ножа-подрібнювача
вимкніть пристрій з електромережі і аку-
ратно видаліть продукти, що заважають
обертанню ножа.
•Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чоппера можна лише після повної зупинки
обертання ножа-подрібнювача.
•Не торкайтеся обертаючихся частин при-
строю. Не допускайте попадання волосся
або елементів одягу, що вільно висять, в
зону обертання ножа насадки-блендера
або віночка.
•Пристрій, увімкнутий в електричну мережу,
не можна залишати без нагляду.
•Кожного разу перед чищенням, а також в
тому випадку, якщо ви не використовуєте
пристрій, його слід обов’язково вимикати з
електромережі.
•При вимиканні пристрою беріться безпо-
середньо за вилку мережевого шнура. Не
тягніть за мережевий шнур і не перекру-
чуйте його.
•Не поміщайте моторний блок, редуктори,
насадки і ємності у посудомийну машину.
VT-3405.indd 17 17.01.2014 10:28:15

18
УКРАЇНЬСКА
•Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
чих поверхонь (таких як газова, електрична
плита або духова шафа).
•Стежте за тим, щоб мережевий шнур не
торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.
•Не торкайтеся мокрими руками корпусу
моторного блоку, мережевого шнура і
вилки мережевого шнура.
•Не використовуйте прилад з пошкоджен-
нями мережевої вилки або мережевого
шнура.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову-
ються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з полі-
етиленовими пакетами або пакувальної
плівкою. Загроза задухи!
•Не дозволяйте дітям молодше 8 років тор-
катися корпусу моторного блоку, мереже-
вого шнура або вилки мережевого шнура
під час роботи пристрою.
•Не дозволяйте дітям молодше 8 років вико-
ристовувати пристрій як іграшку.
•Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого пристрою знаходяться діти
молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями.
•Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
•Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися при-
строєм лише в тому випадку, якщо вони
перебувають під доглядом особи, що від-
повідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні
і зрозумілі інструкції про безпечне корис-
тування пристроєм і тих небезпеках, які
можуть виникати при його неправильному
використанні.
•Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом або займання не занурюйте корпус
пристрою, мережевий шнур та вилку мере-
жевого шнура у воду або в будь-які інші
рідини. Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки, тільки
після цього можна дістати пристрій з
води;
– зверніться до авторизованого сер-
вісного центру для його огляду або
ремонту пристрою.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати
пристрій. При виникненні несправностей
звертайтеся до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру.
•Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
•Зберігати пристрій слід у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
приладу в зимових (холодних) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
•Перед використанням пристрою про-
мийте насадки, які контактуватимуть з
продуктами, теплою водою з нейтраль-
ним миючим засобом і ретельно просу-
шіть насадки.
•Моторний блок (3), кришку-редуктор (12)
та редуктор віночка (9) протріть м’якою,
злегка вологою тканиною, після чого
витріть досуха.
Увага!
•Не занурюйте моторний блок (3),
редуктор віночка (9), кришку-редук-
тор (12), мережевий шнур і вилку мере-
жевого шнура у воду або будь-які інші
рідини.
•Не поміщайте насадки і ємності у посу-
домийну машину.
Тривалість роботи
•Тривалість безперервної роботи з насад-
кою-блендером і віночком не має переви-
щувати 1 хвилину, а при роботи з чоппером
тривалість роботи має складати не більше
20-30 секунд.
•Між робочими циклами робіть перерву не
менше 2-3 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням і
установленням насадок переконайтеся
в тому, що вилка мережевого шнура не
вставлена в електричну розетку.
•Приєднайте насадку-блендер (1) до мото-
рного блоку (3), клацання фіксатора (2)
VT-3405.indd 18 17.01.2014 10:28:15

19
УКРАЇНЬСКА
свідчить про правильне встановлення
насадки.
•Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
•Занурте насадку-блендер (1) в ємність
з продуктами, які ви хочете подрібнити/
перемішати, для цього можна використо-
вувати мірну склянку (7).
•Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новіть бажану швидкість обертання
насадки-блендера (1). Використовуйте
даний режим роботи для змішування рід-
ких продуктів.
•При натисненні і утриманні кнопки турбо-
режиму (4) пристрій увімкнеться на макси-
мальних обертах. Використовуйте даний
режим роботи для спільного оброблення
рідких і твердих продуктів.
Примітки:
– Продукти поміщаються в ємність до вми-
кання пристрою.
– Об’єм переробляємих продуктів не має
перевищувати 2/3 від об’єму ємкості, в якій
вони переробляються.
– Перед початком процесу подрібнення/змі-
шування рекомендується очистити фрукти
від шкірки, видалити неїстівні частини, такі
як кісточки, і порізати фрукти кубиками
розміром близько 2х2 см.
•Після завершення використання пристрою
витягніть мережеву вилку з електричної
розетки та від’єднайте насадку-блендер
(1), натиснувши на фіксатори (2).
Увага!
– Забороняється знімати насадку-блен-
дер (1) під час роботи.
– Щоб не пошкодити леза, не переро-
бляйте дуже тверді продукти, такі як
крупи, рис, приправи, каву, сир, замо-
рожені продукти.
– При роботі з насадкою-блендером при
виникненні труднощів в подрібненні
продуктів, якщо це можливо, додайте
невелику кількість води, відвару або
соку.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (8) лише для
збивання крему, приготування бісквітного
тесту або перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням пере-
конайтеся в тому, що вилка мережевого
шнура не вставлена в електричну розетку.
•Вставте насадку-віночок (8) в редуктор
віночка (9).
•Приєднайте редуктор віночка (9) до мото-
рного блоку (3), клацання фіксаторів (2)
свідчить про правильне встановлення
редуктора віночка (9).
•Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
•Опустите насадку-віночок (8) в посуд з про-
дуктами.
•Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) установіть
бажану швидкість обертання насадки-віночка
(8). Використовуйте даний режим роботи
для змішування рідких продуктів.
•При натисненні і утриманні кнопки турбо-
режиму (4) пристрій увімкнеться на макси-
мальних обертах.
•Після використання пристрою витягніть
мережеву вилку з електричної розетки,
витягніть насадку-віночок (8) з редуктора
віночка (9), від’єднайте редуктор (9) від
моторного блоку (3), натиснувши на фікса-
тори (2).
Увага!
– Забороняється використовувати насадку-
віночок (8) для замішування крутого тіста.
– Продукти слід поміщати в ємність до
вмикання пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОППЕРА
Чоппер використовується для подрібнення
м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав,
волоських горіхів, мигдалю, овочів і фруктів.
Увага!
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як мускатний горіх, зерна
кави, злаки і лід.
Перш ніж почати подрібнення
•Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі та
фрукти шматочками приблизно 2х2 см.
•Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
шкаралупи.
•Видаліть кістки, жили й хрящі з м’яса.
Подрібнення
Обережно: леза ножа-подрібнювача дуже
гострі! Завжди тримайте ніж-подрібнювач
за пластмасовий хвостовик.
VT-3405.indd 19 17.01.2014 10:28:15

20
УКРАЇНЬСКА
•Чашу чоппера (10) слід встановляти на рів-
ній стійкій поверхні.
•Установіть ніж-подрібнювач (11) на вісь у
чаші чоппера (10).
•Помістіть продукти в чашу чоппера (10).
Примітка:
– Не вмикайте пристрій з порожньою чашею
чоппера (10).
•Встановіть кришку-редуктор (12) на чашу
чоппера (10), поєднавши виступи на чаші з
поглибленнями на кришці-редукторі (12), і
поверніть кришку-редуктор (12) за годин-
никовою стрілкою до упору.
•Встановіть моторний блок (3) на кришці-
редукторі (12), клацання фіксаторів (2)
свідчить про правильне встановлення
моторного блоку (3).
•Підімкніть пристрій до електричної мережі,
уставивши вилку мережевого шнура в
електричну розетку.
•Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новіть бажану швидкість обертання
ножа-подрібнювача (11).
•При натисненні кнопки турборежиму (4) ніж
обертатиметься з максимальними обер-
тами.
•Під час роботи тримайте моторний блок (3)
однією рукою, а чашу чоппера (10) притри-
муйте іншою рукою.
•Після використання пристрою дочекайтеся
повної зупинки обертання ножа-подрібню-
вача (11).
•Витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки.
•Після використання чоппера від’єдніть
моторний блок (3) від кришки-редуктора
(12), натиснувши на фіксатори (2).
•Зніміть кришку-редуктор (12), повернувши
її проти годинникової стрілки.
•Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (11), тримаючись за пластма-
совий хвостовик.
•Витягніть подрібнені продукти з чаші чоп-
пера (10).
Увага!
Строго дотримуйтеся описаної послідов-
ності дій.
Для досягнення оптимальних результатів
скористуйтеся даними, приведеними в
таблиці.
Тип
продукту
Вага
(в грамах)
Приблизна
тривалість
приготування
(у секундах)
Цибуля
(розрізати
на декілька
частин)
200 10
М’які
фрукти 200 10
Хліб (сухарі) 80 10
Сир 100 10
Горіхи 150 15
Яйця 200 10
М’ясо 250 15
Запашні
трави 50 15
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (11) дуже
гострі і становлять небезпеку. Поводьтеся
з ножем-подрібнювачем (11) украй обе-
режно!
•Перед чищенням пристрою вимкніть його
від електричної мережі.
•Зніміть насадки.
•Для чищення моторного блоку (3) та редук-
торів (9, 12) використовуйте злегка вологу
тканину, після чого моторний блок (3) та
редуктори (9, 12) слід витерти досуха.
•Після оброблення солоних або кислих
продуктів необхідно відразу обполоснути
водою ніж-подрібнювач (11) і насадку-
блендер (1).
•При переробленні продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (наприклад,
моркви або буряка) насадки або ємності
можуть забарвитися, протріть насадки або
ємності тканиною, змоченою рослинною
олією, після чого промийте їх з нейтраль-
ним миючим засобом та обполосніть.
•Промийте насадки (1, 8), ніж-подрібнювач
(11), мірну склянку (7) та чашу чоппера (10)
у теплій мильній воді, обполосніть та про-
сушіть їх.
МОТОРНИЙ БЛОК (3) І РЕДУКТОРИ (9,
12) ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ В
БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, ПРОМИВАТИ ЇХ ПІД
СТРУМЕНЕМ ВОДИ АБО ПОМІЩАТИ В
ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
VT-3405.indd 20 17.01.2014 10:28:15
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8542 User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-1453 User manual

Vitek
Vitek VT-3001 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-3420 User manual

Vitek
Vitek VT-1479 User manual

Vitek
Vitek VT-3413 W User manual

Vitek
Vitek VT-1454 User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-8501 G User manual

Vitek
Vitek VT-3421 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8537 User manual

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-3422 User manual

Vitek
Vitek VT-3418 W User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-3005 User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1464 W/BK Simple manual