Vitek VT-8542 User manual

1
VT-8542
3
9
16
23
Blender set
Блендерный набор
30
IM VT-8542.indd 1 17.05.2019 16:09:57

IM VT-8542.indd 2 17.05.2019 16:09:58

3
E N G L I S H
BLENDER SET VT-8542
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
Speed II on button
4.
Speed I on button
5.
Rotation speed control knob
6.
Whisk attachment gear
7.
Whisk attachment
8.
Chopper geared lid
9.
Chopper bowl
10.
Chopping knife
11.
Cup
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruc-
tion carefully. Keep these instructions for fur-
ther reference. Use the blender set for its
intended purpose only as specified in this
manual.
Mishandling the unit may lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains
voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do
not immerse the unit body, the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Use only the attachments supplied with the
unit.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•
Foodstuffs should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•
Cool down hot foodstuffs before putting
them into the measuring cup or the chop-
per bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove foodstuffs that
prevent blade rotation.
•
Remove foodstuffs and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach-
ment knife or whisk.
•
To unplug the unit, do not pull the power
cord, instead take the power cord plug and
disconnect it from the mains.
•
Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•
Close supervision is necessary when chil-
dren or people with disabilities are near the
operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
IM VT-8542.indd 3 17.05.2019 16:09:58

4
ENGLISH
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
•
During the unit operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
•
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a mainte-
nance service or similar qualified personnel
to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by your-
self. Do not disassemble the unit; if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•
Unpack the blender and remove any adver-
tising stickers and package materials that
can prevent the unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.
•
Before using the unit wash the attach-
ments (1, 7), the bowl (9), the chopping
knife (10) and the cup (11) with warm water and
a neutral detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (8) and the whisk attachment gear (6)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chop-
per geared lid (8), the whisk attachment
gear (6), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment (1) into water or any other liq-
uids completely.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should not
exceed 35 seconds while using the blender
attachment (1), 2 minutes while using the whisk
attachment (7) and 30 seconds while chopping
hard foodstuffs in the chopper bowl (9). Make
at least a 2-minute break between operation
cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the detachable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may-
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails (for processing fruit and veg-
etables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it clockwise
as far as it will go, make sure that the attach-
ment is fixed properly (pic. 1).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (11).
ATTENTION!
While processing products keep the unit ver-
tically.
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I»
–
Use this operation mode for mixing liquid
products.
IM VT-8542.indd 4 17.05.2019 16:09:58

5
E N G L I S H
–
When you press and hold the button (4) you
can control the attachment rotation speed
by turning the control knob (5). Use this
operation mode for combined processing of
liquid and solid products.
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the button (3) «II».
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such
as stones, and cut fruit into cubes approxi-
mately 2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning
it counterclockwise (pic. 1).
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use the whisk attachment (7) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (7) and
the gear (6) make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (7) into the
whisk gear (6) (pic. 2).
•
Insert the whisk gear (6) into the motor
unit (2) and turn it clockwise, make sure that
the gear (6) and the whisk (7) are fixed prop-
erly (pic. 3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk attachment (7) into the
bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (11).
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
•
When you press and hold the button (4) you
can control the attachment rotation speed
by turning the control knob (5).
•
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the button (3) «II».
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect
the whisk gear (6) from the motor unit (2)
by turning the gear (6) counterclockwise
(pic. 3).
•
Remove the whisk attachment (7) from the
gear (6) (pic. 2).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (7) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee
beans, cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of chopping knife (10) are
very sharp! Always hold the chopping knife (10)
by the upper plastic end.
•
Place the chopper bowl (9) on a flat stable
surface.
•
Set the chopping knife (10) on the axis inside
the chopper bowl (9).
•
Put the food into the chopper bowl (9).
Note: Do not switch the unit on when the chop-
per bowl (9) is empty.
•
Place the geared lid (8) on the chopper
bowl (9) and rotate it clockwise as far as it
will go (pic. 4).
•
Install the motor unit (2) on the geared lid
(8) feeding chute, turn the motor unit (2)
counterclockwise as far as it will go, make
IM VT-8542.indd 5 17.05.2019 16:09:58

6
ENGLISH
sure that the motor unit (2) is fixed properly
(pic. 5).
•
Install the motor unit (2) strictly in the verti-
cal position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
–
When you press and hold the button (4) you
can control the attachment rotation speed
by turning the control knob (5).
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the button (3) «II».
–
Hold the motor unit (2) with one hand and
the chopper bowl (9) with the other during
operation.
–
After using the unit, wait until the chopping
knife (10) fully stops.
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the
geared lid (8) feeding chute by turning the
motor unit (2) clockwise (pic. 5).
–
Remove the geared lid (8) turning it counter-
clockwise (pic. 4).
–
Carefully remove the chopping knife (10)
taking it by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper
bowl (9).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of oper-
ations.
To achieve the best results, refer to the table below:
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mayonnaise 250 ml Crack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable
oil. Switch the blender on
and mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
35 sec.
Smoothies --- Put the fruit into the
measuring cup and chop to
the homogeneous mass with
the blender attachment.
---
Bechamel
sauce
600 ml Melt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix
the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
15 sec.
Whipped
egg whites
3 egg whites Add the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
2 min
Baby food 300 g Cut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
25 sec.
IM VT-8542.indd 6 17.05.2019 16:09:58

7
E N G L I S H
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mashed
potatoes
400 g Cool potatoes and mash
them. You can make mashed
potatoes in the same container
you boiled the potatoes in.
30 sec.
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
30 sec.
Hard cheese 100 g Cut cheese into 1 x 1 cm
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
30 sec.
Meat 450 g Cut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
10 sec.
Nuts 200 g Shell nuts, put them into the
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
30 sec.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping
knife (10) are very sharp and may be dan-
gerous. Handle the chopping knife (10) very
carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (6, 8), then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it is
necessary to rinse the blender attachment (1)
or the chopping knife (10) with water imme-
diately.
•
While processing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot) the attachments and bowls can
get colored, wipe the attachments and the
bowls with a cloth dampened in vegetable
oil; after that wash the attachments and
bowls with a neutral detergent.
•
Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral deter-
gent and dry them thoroughly after use.
•
Wash the whisk attachment (7) all over and
wash only the lower part of the blender
attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (6, 8) into any liquids, do not wash them
under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
•
Keep the blender set in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
IM VT-8542.indd 7 17.05.2019 16:09:58

8
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 600 W
Max. power 1000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection
and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica-
tions not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notifica-
tion due to which insignificant differences
between the manual and product may be
observed. If the user reveals such differences,
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-8542.indd 8 17.05.2019 16:09:58

9
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8542
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, сме-
шивания, измельчения и совместной обра-
ботки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения скорости II
4. Кнопка включения скорости I
5. Регулятор скорости вращения
6. Редуктор насадки венчика
7. Насадка-венчик
8. Крышка-редуктор чоппера
9. Чаша чоппера
10. Нож-измельчитель
11. Стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного
набора, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала. Используйте блендерный набор
только по его прямому назначению, как изло-
жено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•Запрещается использовать устройство
вне помещений.
•Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
•Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горя-
чим поверхностям.
•Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
•Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
•Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
•Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно зафик-
сированы.
•Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
•Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
•Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•Охлаждайте горячие продукты, прежде
чем поместить их в мерный стакан или в
чашу чоппера.
•Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
•При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
•Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши чоппера можно только после пол-
ной остановки вращения ножа-измельчи-
теля.
•Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
IM VT-8542.indd 9 17.05.2019 16:09:58

10
русский
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
•При отключении устройства не тяните
за сетевой шнур, возьмитесь непосред-
ственно за вилку сетевого шнура и выньте
её из розетки.
•Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
•Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограничен-
ными возможностями.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
•Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру и
к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, психическими
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или
не проинструктированы об использова-
нии прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТ-
ВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее трёх часов.
•Извлеките блендер из упаковки и удалите
упаковочные материалы и рекламные
наклейки, мешающие работе устройства.
•Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
•Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответ-
ствует напряжению, указанному на
корпусе устройства.
•Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 7), чашу (9), нож-
измельчитель (10), стакан (11) тёплой
водой с нейтральным моющим средством
и тщательно просушите их.
•Моторный блок (2), крышку-редуктор чоп-
пера (8) и редуктор насадки венчика (6)
протрите мягкой, слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (8), редук-
тор насадки венчика (6), сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•У насадки блендера (1), промывайте только
рабочую часть, внешнюю поверхность про-
IM VT-8542.indd 10 17.05.2019 16:09:58

11
русский
тирайте влажной тканью. Запрещается
полностью погружать насадку-блендер (1)
в воду или любые другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы с насад-
кой-блендером (1) не должна превышать
35 секунд, c насадкой венчиком (7) – 2 минут,
при измельчении твёрдых продуктов в чаше
чоппера (9) продолжительность работы не
должна превышать 30 секунд. Между рабо-
чими циклами делайте перерыв не менее
2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, дет-
ского питания, соусов, майонеза, сме-
шивания разнообразных ингредиентов,
приготовления коктейлей (для переработки
фруктов и овощей, содержащих достаточное
количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2) и поверните её по
часовой стрелке до упора, убедитесь в
надёжной фиксации насадки (рис.1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устрой-
ство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I»
– Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки (4) Вы
можете регулировать скорость враще-
ния насадки поворотом регулятора (5).
Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
– Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3)
«II».
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перера-
батываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и поре-
зать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки и отсо-
едините съёмную насадку-блендер (1),
повернув её против часовой стрелки
(рис.1).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные про-
дукты и другие.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром (1) возникают трудности в измель-
чении продуктов, если это возможно,
добавьте небольшое количество жид-
кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (7) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешива-
ния готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
венчика (7) и редуктора (6) убедитесь в том,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
•Вставьте насадку-венчик (7) в редуктор
венчика (6) (рис. 2).
•Вставьте редуктор венчика (6) в мотор-
ный блок (2) и поверните его по часовой
IM VT-8542.indd 11 17.05.2019 16:09:58

12
русский
стрелке, убедитесь в надежной фиксации
редуктора (6) и венчика (7) (рис. 3).
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•Опустите насадку-венчик (7) в посуду с
продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I».
•При нажатии и удержании кнопки (4) Вы
можете регулировать скорость вращения
насадки поворотом регулятора (5).
•Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3)
«II».
•После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки, отсоедините редуктор
венчика (6) от моторного блока (2), повер-
нув редуктор (6) против часовой стрелки
(рис. 3).
•Выньте насадку-венчик (7) из редук-
тора (6) (рис. 2).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-вен-
чик (7) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до вклю-
чения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грец-
ких орехов, миндаля, чернослива, овощей
и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как кубики льда, заморо-
женные продукты, мускатный орех, зёрна
кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчи-
теля (10) очень острые! Всегда держите
нож-измельчитель (10) за верхний пласт-
массовый хвостовик.
•Установите чашу чоппера (9) на ровной
устойчивой поверхности.
•Установите нож-измельчитель (10) на ось
внутри чаши чоппера (9).
•Поместите продукты в чашу чоппера (9).
Примечание: Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (9).
•Установите крышку-редуктор (8) на чашу
чоппера (9) и поверните её по часовой
стрелке до упора (рис. 4).
•Установите моторный блок (2) на гор-
ловину крышки-редуктора (8), повер-
ните моторный блок (2) против часовой
стрелки до упора, убедитесь в надежной
фиксации моторного блока (2) (рис. 5).
•Моторный блок (2) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
– Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в
электрическую розетку.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I».
– При нажатии и удержании кнопки (4) Вы
можете регулировать скорость вращения
насадки поворотом регулятора (5).
– Для работы в режиме максимальной
скорости нажмите и удерживайте кноп-
ку (3) «II».
– Во время работы держите моторный
блок (2) одной рукой, а чашу чоппера (9)
– придерживайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа-
измельчителя (10).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от гор-
ловины крышки-редуктора (8), повернув
моторный блок (2) по часовой стрелке
(рис. 5).
– Снимите крышку-редуктор (8), повернув
её против часовой стрелки (рис. 4).
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (10), держась за пластмас-
совый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (9).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной после-
довательности действий.
IM VT-8542.indd 12 17.05.2019 16:09:58

13
русский
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Майонез 250 мл Разбейте в мерный стакан
1 яйцо, добавьте соль,
несколько капель уксуса
или лимона, налейте
необходимое количество
растительного масла.
Включите блендер и
перемешивайте продукты,
пока масло не превратится
в эмульсию нужной
консистенции.
35 сек
Фруктовые
коктейли
--- Поместите в мерный стакан
фрукты и измельчите их
блендерной насадкой до
получения однородной
массы.
---
Соус
бешамель
600 мл Растопите в кастрюле
на медленном огне
30 г сливочного масла,
добавьте 100 г муки
и 30 г жареного лука
(предварительно
измельчить с помощью
чоппера), смешивайте
ингредиенты и постепенно
добавляйте 500 мл молока.
15 сек
Взбитые
яичные белки
3 белка Добавить белки в мерный
стакан и взбивайте их
венчиком, совершая
движения вверх, вниз.
2 мин
Детское
питание
300г Нарежьте 100 г яблок,
100 г банана, поломайте
руками 50 г печенья и
поместите ингредиенты
в мерный стакан,
добавьте фруктовый сок и
доведите смесь до нужной
консистенции.
25 сек
Картофельное
пюре
400г Остудите картофель и
измельчите его, Вы можете
приготовить картофельное
пюре непосредственно
в той ёмкости, где варился
картофель.
30 сек
IM VT-8542.indd 13 17.05.2019 16:09:58

14
русский
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Сухари 50г Нарежьте черствый хлеб
и поместите в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Твёрдый сыр 100г Нарежьте сыр кубиками
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Мясо 450г Нарежьте мясо
небольшими кубиками и
поместите в чашу чоппера,
измельчайте до желаемой
консистенции.
10 сек
Орехи 200г Очистите орехи от
скорлупы, поместите их в
чашу чоппера, измельчайте
до нужной консистенции.
30 сек
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (10)
очень острые и могут представлять опас-
ность. Обращайтесь с ножом-измельчите-
лем (10) крайне осторожно!
•Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
•Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (6, 8) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
•После переработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополос-
нуть водой насадку-блендер (1) или нож-
измельчитель (10).
•При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например,
моркови или свёклы) насадки и ёмко-
сти могут окраситься, протрите насадки
и ёмкости тканью, смоченной расти-
тельным маслом, после чего промойте
насадки и ёмкости с нейтральным мою-
щим средством.
•После использования промойте насад-
ки, которые контактировали с продук-
тами, тёплой водой с нейтральным
моющим средством и тщательно про-
сушите их.
•Насадку-венчик (7) следует промыть пол-
ностью, а насадку-блендер (1) – только
нижнюю часть.
•Запрещается погружать моторный блок (2)
и редукторы (6, 8) в любые жидкости, а
также промывать их под струёй воды или
помещать в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок (2).
•Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей и
людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
IM VT-8542.indd 14 17.05.2019 16:09:58

15
русский
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 600 Вт
Максимальная мощность: 1000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и эле-
ментов питания (если входят в комплект),
не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и
элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилиза-
ции бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-8542.indd 15 17.05.2019 16:09:59

16
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-8542
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы қондырма-блендер
2. Моторлық блок
3. II жылдамдығын қосу батырмасы
4. I жылдамдығын қосу батырмасы
5. Айналдыру жылдамдығының реттегіші
6. Бұлғауыш қондырмасының редукторы
7. Бұлғауыш-қондырма
8. Чоппердің редуктор-қақпағы
9. Чоппер тостағаны
10. Ұсақтағыш-пышақ
11. Стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында
осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Блендерлік жинақты осы нұсқаулықта
баяндалғандай оның тікелей мақсаты
бойынша пайдалану керек.
Құралды дұрыс емес пайдалану оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•Құралды электр желісіне қосар алдында
құралда көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
•Құралды үй-жайдан тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
•Құралды ыстық беттерге (газ немесе
электрлік плита, тұмшапеш шкафы сияқты)
жақын қолдануға болмайды.
•Желілік бау жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық беттерге жақын болмауын
қадағалаңыз.
•Моторлық блоктың корпусына, желілік
бауға және желілік бау айырын дымқыл
қолмен ұстауға болмайды.
•Электр тогы соғудан немесе күюге жол
бермеу үшін құрал корпусын, желілік бауды
және желілік бау айырын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтыққа салуға болмайды.
•Егер құрал суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– дереу электр розеткасынан желілік
баудың айырын суырып алыңыз, содан
кейін ғана құралды судан алып шығуға
болады;
– құралды тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (уәкілетті) сервис
орталығына хабарласыңыз.
•Құралды алғашқы пайдалану алдында
тағамдармен жанасатын барлық
шешілмелі қондырмалар мен ыдыстарды
жуыңыз.
•Жеткізу жинағына кіретін қондырмаларды
ғана қолданыңыз.
•Құралды пайдаланудығ алдында
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге
арналған азықтарды пайдаланусыз қосуға
тыйым салынады.
•Электр желісіне қосулы тұрған құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
•Қондырмаларды ауыстыру алдында және
пайдаланып болғаннан кейін құралды
электрлік желіден ажыратыңыз.
•Чоппер тостағанын тегіс тұрақты бетке
орнату керек.
•Чоппер тостағанындағы өнімдерді құрал
қосылғанға дейін араластырыңыз.
•Ыстық өнімдерді өлшейтін стаканға
немесе чоппер тостағанына салардың
алдында ыстық өнімдерді суыту керек.
•Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналғанын байқасаңыз,
құралды электрлік қуаттандырудан
шығарыңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап
алып тастаңыз.
•Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін
жиегі мен блендер-қондырмалары тым
өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Осы
қондырмаларды қолданғанда өте сақ
болыңыз!
•Құралдың айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағына
IM VT-8542.indd 16 17.05.2019 16:09:59

17
ҚазаҚша
немесе бұлғауыштың айналатын бөлігіне
шаштың немесе салбыраған элементтердің
түсуіне жол бермеңіз.
•Құралды өшірген кезде желілік баудан
тартуға болмайды, тікелей желілік бау
айырынан ұстаңыз және оны розеткадан
шығарыңыз.
•Чоппер тостағанды және өлшеуіш
стаканды қысқа толқынды пешке салуға
тыйым салынады.
•Қондырғылар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салуға болмайды.
•Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдар болса, онда ерекше сақ болыңыз.
•Осы құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
•Құралды ойыншық ретінде пайдалануға жол
бермеу үшін балаларды жіті қадағалаңыз.
•Балаларға құрал жұмыс істеп тұрған кезде
моторлық блок корпусын, желілік бауды
немесе желілік бау айырын ұстауға рұқсат
етпеңіз.
•Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге
қойыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны
дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
•Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өздігіңізден бөл-
шектеуге болмайды, кез-келген бұзылыс
пайда болғанда, сондай-ақ құрал
құлаған жағдайда құралды розеткадан
шығарыңыз және кепілдік талонында
және www.vitek.ru сайтында көрсетілген
байланыс мекен-жайлары бойынша кез-
келген авторландырылған (уәкілетті)
сервистік орталыққа хабарласыңыз.
•Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымалдаңыз.
•Құралды балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫ-
СТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
БІРІНШІ РЕТ ҚОСУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдағаннан кейін
немесе сақтағаннан кейін, оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт бойы ұстау қажет.
•Блендерді қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық қаптама материалдарын және жар-
намалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
•Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, зақымда-
нулар болса құрылғыны пайдаланбаңыз.
•Іске қосу алдында электр желісіндегі
кернеудің құрылғы корпусында көрсетілген
кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 7), тостағанды (9),
ұсақтағыш-пышақты (10), стаканды (11)
бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен
жуыңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•Моторлық блокты (2), чоппердің
редуктор-қақпағын (8) және бұлғауыш
қондырмасының редукторын (6) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Моторлық блокты (2), чоппердің
редуктор-қақпағын (8), бұлғауыш
қондырмасының редукторын (6), желі
бауын және желі бауының ашасын суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
•Блендер қондырамысынң (1) жұмыс
бөлігін ғана жуыңыз, сыртқы бетін дымыл
IM VT-8542.indd 17 17.05.2019 16:09:59

18
ҚазаҚша
матамен сүртіңіз. Блендер-қондырманы
(1) толығымен суға немесе кез-келген
басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым
салынады.
•Қондырмалар мен сыйымдылықтарды
ыдыс жуу машинасына салмаңыз.
ЖҰМЫС ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар қондырма-блендермен (1) үздіксіз жұмыс
істеу уақыты 35 секундтан аспауы, қондырма
бұлғауышпен (7) – 2 минуттан аспауы керек,
қатты тағамдарды чоппер тостағанында (9)
ұсақтағанда жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан
аспауы керек. Жұмыс циклдерінің арасында
кемінде 2 минут үзіліс жасаңыз.
БЛЕНДЕР-ҚОНДЫРМАНЫ ҚОЛДАНУ
Алынбалы блендер-қондырманы (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонез әзірлеуге, әртүрлі ингредиенттерді
араластыруға, коктейльдерді әзірлеу үшін
(құрамында сұйықтықтың жеткілікті көлемі
бар жемістер мен көкөністерді өңдеу үшін)
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырманы (1) орнату алдында
желі бауының ашасы электр розеткасына
салынбағанына көз жеткзіңіз.
– Алынбалы қондырма-блендерді (1)
моторлық блокқа (2) салыңыз және оны
сағат тілі бойынша тірелгенге дейін
бұраңыз, қондырманың берік бекітілгеніне
көз жеткізіңіз (сур. 1).
– Желі бауының ашасын электр розеткаға
салыңыз.
– Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдері бар
сыйымдылыққа салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді стақанға (11) сала
аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Өнімдерді өңдегенде құрылғыны тік күйінде
ұстап тұрыңыз.
– Құрылғыны іске қосу үшін «І»
батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз
– Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыру үшін пайдаланыңыз.
– Батырманы (4) басып ұстап тұрған кезде
Сіз реттегішті (5) бұрап қондырманың
айналу жылдамдығын реттей аласыз. Осы
жұмыс тәртібін сұйық және қатты өнімдерді
бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
– Максималды жылдамдық режимінде
жұмыс істеу үшін «II» батырмасын (3)
басып ұстап тұрыңыз.
Ескертпе:
– Өнімдер сыйымдылыққа құрылғы іске
қосылғанға дейін салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңдеу жүргізетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 мөлшерінен
артық болмауы керек.
– Ұсақтау/араластыру процесін бастау
алдында жемістердің қабығын аршуға,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жоюға, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелерге турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желі бауының ашасын электр
розеткасынан шығарыңыз және оны
сағат тіліне кері бағытқа қарай бұрап,
алынбалы блендер-қондырмасын (1)
ажыратыңыз (сур. 1).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
қондырманы (1) шешуге тыйым салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем қатты
өнімдерді, яғни жарма, күріш, дәмдеуіштер,
кофе, ірімшіктің қатты сұрыптары,
мұздатылған өнімдер және басқаларды
өңдемеңіз.
– Егер блендер-қондырмамен (1) жұмыс
істеу барысында өнімдерді ұсақтауда
қиындықтар туындаса, мүмкіндігінше,
біраз мөлшерде сұйықтық қосыңыз.
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (7) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқауға, бисквит қамырын
дайындауға немесе дайын десерттерді
араластыруға ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (7) пен редукторды
(6) орнатпас бұрын желі бауының ашасы
электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
•Бұлғауыш-қондырманы (7) бұлғауыш
редукторқа (6) салыңыз (сур. 2).
•Бұлғауыш редукторын (6) моторлық
блокқа (2) салыңыз және оны сағат тіліне
қарай бұраңыз, редуктордың (6) және
бұлғауыштың (7) сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз (сур. 3).
IM VT-8542.indd 18 17.05.2019 16:09:59

19
ҚазаҚша
•Желі бауының ашасын электр розеткаға
салыңыз.
•Бұлғауыш-қондырманы (7) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді стақанға (11) сала
аласыз.
•Құрылғыны қосу үшін «І» батырмасына (4)
басып, ұстап тұрыңыз.
•Батырманы (4) басып ұстаған кезде Сіз
реттегішті (5) бұрап қондырманың айналу
жылдамдығын реттей аласыз.
•Максималды жылдамдықта жұмыс істеу
үшін «II» батырмасын (3) басып ұстап
тұрыңыз.
•Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткадан
шығарыңыз, редукторды (6) сағат тіліне
қарсы бұрап, бұлғауыш редукторын (6)
моторлық блоктан (2) шешіңіз (сур. 3).
•Бұлғауыш-қондырманы (7) редуктордан (6)
шығарыңыз (сур. 2).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Бұлғауыш-қондырманы (7) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салынады.
– Өнімдерді сыйымдылыққа құрылғыны
қосқанға дейін салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбізді, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жемістер мен көкеністерді ұсақтау
үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелерін, мұздатылған өнімдерді,
жұпар жаңғағын, кофе дәндерін, дәнді
дақылдарды және басқа осы сияқты өте
қатты өнімдерді ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
– Етті, сырды, пиязды, жемістер мен көкеніс-
терді шамамен 2х2 см етіп, кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін алып тастаңыз.
Ұсақтау
Абайлаңыз: ұсақтағыш-пышақтың (10) жүзі
өте өткір! Әрқашан ұсақтағыш-пышақты
(10) жоғарғы пластмасса ілмегінен ұстаңыз.
•Чоппер тостағынын (9) тегіс тұрақты бетке
орнатыңыз.
•Ұсақтағыш-пышақты (10) чоппер тостағаны
(9) ішіндегі оське орнатыңыз.
•Өнімдерді чоппер тостағанына (9)
салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (9)
бос болғанда іске қоспаңыз.
•Редуктор-қақпақты (8) чоппер тостағанына
(9) орнатыңыз және оны тірелгенге дейін
сағат тілі бойынша бұраңыз (сур. 4).
•Моторлық блокты (2) редуктор-қақпақтың
(8) аузына орнатыңыз, моторлық блокты
(2) тірелгенге дейін сағат тіліне кері қарай
бұраңыз, моторлық блоктың (2) берік
бекітілгеніне көз жеткізіңіз (сур. 5).
•Моторлық блокты (2) қатаң түрде тігінен,
қисайтпай орнатыңыз.
– Электр розеткаға желі бауының аша-
сын салып, құрылғыны электр желіге
қосыңыз.
– Құрылғыны қосу үшін «I» батырмасын (4)
басыңыз және ұстап тұрыңыз.
– Батырманы (4) басып ұстап тұрған кезде
Сіз реттегішті (5) бұрап қондырманың
айналу жылдамдығын реттей аласыз.
– Максималды жылдамдық режимінде
жұмыс істеу үшін «II» батырмасын (3)
басып ұстап тұрыңыз.
– Жұмыс істеу уақытында моторлық блокты
(2) бір қолыңызбен, ал чоппер тостағанын
(9) басқа қолыңызбен ұстаңыз.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін ұсақтағыш-пышақтың (10) толық
тоқтағанын күтіңіз.
– Желі бауының ашасын электр розеткадан
шығарыңыз.
– Моторлық блокты (2) сағат тілі бойынша
бұрап, редуктор-қақпақтың (8) аузы-
нан моторлық блокты (2) ажыратыңыз
(сур. 5).
– Редуктор-қақпақты (8) сағат тіліне кері
қарай бұрап шешіп алыңыз (сур. 4).
– Ұсақтағыш-пышақты (10) пластмассадан
жасалған ілмектен ұстап, абайлап алып
шығыңыз.
– Чоппер тостағанынан (9) ұсақталған
өнімдерді шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған әрекеттер реттілігін қатаң
түрде ұстаныңыз.
IM VT-8542.indd 19 17.05.2019 16:09:59

20
ҚазаҚша
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу әдісі Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Шамамен
әзірлену
уақыты
Майонез 250 мл Өлшейтін стаканға 1
жұмыртқаны жарыңыз,
тұз, сірке суын немесе
лимонның бірнеше тамшысын
қосыңыз, өсімдік майының
қажетті көлемін құйыңыз.
Блендерді іске қосыңыз және
май қажетті қоюлығы бар
эмульсияға айналғанға дейін
тағамдарды араластырыңыз.
35 сек
Жеміс
коктейльдері
--- Өлшейтін стаканға жемістерді
салыңыз және оларды
блендерлік қондырмамен
біртекті массаға айналғанға
дейін ұсатыңыз.
---
Бешамель
тұздығы
600 мл Кастрюльде аз отпен 30 г сары
май қорытыңыз, 100 г ұн және
30 г қуырылған пияз (алдын-
ала чоппер көмегімен ұстып)
қосыңыз, құрамдас бөліктерді
араластырыңыз және біртіндеп
500 мл сүт қосыңыз.
15 сек
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды өлшейтін
стаканға қосыңыз және
оларды бұлғауышпен жоғары,
төмен қозғалыстар жасап
бұлғаңыз.
2 мин
Балалар
тамағы
300 г 100 г алма, 100 г банан
тураңыз, 50 г печеньені
қолыңызбен сындырыңыз
және құрамдас бөліктерді
өлшейтін стаканға салыңыз,
жеміс шырынын қосыңыз
және қоспаны қажетті
қоюлыққа дейін жеткізіңіз.
25 сек
Картоп езбесі 400 г Картопты салқындатыңыз
және оны ұсатыңыз, Сіз
картоп езбесін картоп пісіріліп
жатқан ыдыста тікелей
әзірлей аласыз.
30 сек
Қытырлақ нан 50 г Кепкен нанды тураңыз, және
чоппер тостағанына салыңыз,
қажетті ұсақтыққа дейін
ұсатыңыз.
30 сек
IM VT-8542.indd 20 17.05.2019 16:09:59
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8520 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3411 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-8500 User manual

Vitek
Vitek VT-1469 User manual

Vitek
Vitek VT-3410 W User manual

Vitek
Vitek VT-1479 User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-3003 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-1472 G User manual

Vitek
Vitek VT-1480 User manual

Vitek
Vitek Crush VT-1462 W User manual

Vitek
Vitek VT-1477 GR User manual

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-8518 User manual

Vitek
Vitek VT-8502 User manual

Vitek
Vitek VT-3420 User manual

Vitek
Vitek VT-1476 CM User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual