Vitek VT-8527 User manual

1
VT-8527
3
9
16
23
Blender set
Блендерный набор
30
IM VT-8527.indd 1 13.08.2018 10:30:22

IM VT-8527.indd 2 13.08.2018 10:30:22

3
E N G L I S H
BLENDER SET VT-8527
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
Mode «II» button
4.
On button «I»
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man-
ual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt-
age.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if
the attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting them
into the measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied with the
unit.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•
Products should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach-
ment knife or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning
or when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug
directly.
•
Do not pull the power cord and do not
twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
IM VT-8527.indd 3 13.08.2018 10:30:22

4
ENGLISH
•
During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
•
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
•
This unit is not intended for usage by chil-
dren.
•
Do not use the unit if the power cord or plug
is damaged, if the unit works improperly or
after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit, if any malfunction is detected
or after it was dropped, unplug the unit and
apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty
certificate and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•
Before using the unit wash the attach-
ments (1, 9), the bowl (6) and the knife (7)
of the chopper, the cup (10) with warm water
and a neutral detergent and dry them thor-
oughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chop-
per geared lid (5), the whisk attachment
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment (1) into water or any other liq-
uids completely.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should
not exceed 35 seconds while using the blender
attachment (1), 2 minutes while using the whisk
attachment (9) and 30 seconds while chopping
hard foodstuffs in the chopper bowl (6). Make at
least a 2 minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may-
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails (for processing fruit and veg-
etables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it counter-
clockwise as far as it will go, make sure that
the attachment is fixed properly (pic. 1).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit ver-
tically.
–
To switch the blender on, press and hold
down the button (4). Use this operation
mode for mixing liquid products.
–
If you press and hold down the button (3)
«II», the unit will operate at maximum rotation
IM VT-8527.indd 4 13.08.2018 10:30:22

5
E N G L I S H
speed. Use this operation mode for com-
bined processing of liquid and solid food-
stuffs.
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such
as stones, and cut fruit into cubes approxi-
mately 2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning
it clockwise (pic. 1).
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and
the gear (8), make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the
whisk gear (8) (pic. 2).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor
unit (2) and turn it counterclockwise, make
sure that the gear (8) and the whisk (9) are
fixed properly (pic. 3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with
food.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
•
If you press and hold down the button (3)
«II», the unit will operate at maximum rota-
tion speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect
the whisk gear (8) from the motor unit (2)
by turning the gear (8) counterclockwise
(pic. 3).
•
Remove the whisk (9) from the gear (8)
(pic. 2).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are
very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chop-
per bowl (6) is empty.
•
Install the geared lid (5) on the chopper bowl
(6) (pic. 4).
•
Install the motor unit (2) on the geared lid
(5) feeding chute, turn the motor unit (2)
clockwise until bumping, make sure that the
motor unit (2) is fixed properly.
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
IM VT-8527.indd 5 13.08.2018 10:30:22

6
ENGLISH
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
–
If you press and hold down the button (3)
«II», the chopping knife (7) will rotate at max-
imum rotation speed.
–
During the unit operation hold the motor
unit (2) with one hand and the chopper
bowl (6) with the other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the
geared lid (5) chute by turning the motor
unit (2) counterclockwise.
–
Remove the geared lid (5) (pic. 4).
–
Carefully remove the chopping knife (7) tak-
ing it by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of oper-
ations.
To achieve the best results, refer to the table below:
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mayonnaise 250 ml Crack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable
oil. Switch the blender on
and mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
35 sec.
Smoothies --- Put the fruit into the
measuring cup and chop to
the homogeneous mass with
the blender attachment.
---
Bechamel
sauce
600 ml Melt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix
the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
15 sec.
Whipped
egg whites
3 egg whites Add the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
2 min
Baby food 300 g Cut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
25 sec.
Mashed
potatoes
400 g Cool potatoes and mash
them. You can make mashed
potatoes in the same container
you boiled the potatoes in.
30 sec.
IM VT-8527.indd 6 13.08.2018 10:30:22

7
E N G L I S H
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
30 sec.
Hard cheese 100 g Cut cheese into 1 x 1 cm
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
30 sec.
Meat 450 g Cut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
10 sec.
Nuts 200 g Shell nuts, put them into the
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
30 sec.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (7)
are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
1.
Unplug the unit before cleaning.
2.
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (5, 8), then wipe them dry.
3.
After processing salty or sour products, it
is necessary to rinse the blender attach-
ment (1) or the chopping knife (7) with water
immediately.
4.
While possessing products with strong dye-
ing properties (for instance, carrot or beet-
root) the attachments and bowls can get
colored, wipe the attachments and the bowls
with a cloth dampened in vegetable oil; after
that wash the attachments and bowls with a
neutral detergent.
5.
Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly after use. Wash the
whisk attachment (9) all over and wash only
the lower part of the blender attachment (1).
6.
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (5, 8) into any liquids, do not wash them
under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
•
Keep the blender set in a dry cool place
out of reach of children and disabled per-
sons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 300 W
Max. power 1000 W
IM VT-8527.indd 7 13.08.2018 10:30:22

8
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica-
tions not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notifica-
tion due to which insignificant differences
between the manual and product may be
observed. If the user reveals such differences,
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
IM VT-8527.indd 8 13.08.2018 10:30:22

9
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8527
Блендер представлен в составе блендер-
ного набора и предназначен для взби-
вания, смешивания, измельчения и
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «II»
4. Кнопка включения «I»
5. Крышка-редуктор чоппера
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Редуктор насадки венчика
9. Насадка-венчик
10. Стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устрой-
ства внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните
её для использования в качестве справоч-
ного материала. Используйте устройство
только по его прямому назначению, как
изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причине-
нию вреда пользователю или его имуще-
ству.
•Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устрой-
стве, напряжению электросети в вашем
доме.
•Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
•Отключайте устройство от электри-
ческой сети перед сменой насадок и
после использования.
•Прежде чем начать пользоваться
устройством, убедитесь в том, что
насадки установлены правильно и
надёжно зафиксированы.
•Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных
насадок.
•Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов
для переработки.
•Не используйте устройство вне поме-
щений.
•Охлаждайте горячие продукты, прежде
чем поместить их в мерный стакан или
в чашу чоппера.
•Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
•Используйте только те насадки, кото-
рые входят в комплект поставки.
•Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут кон-
тактировать с продуктами.
•Устанавливайте чашу чоппера на ров-
ной устойчивой поверхности.
•Продукты помещайте в чашу чоппера
до включения устройства.
•Не переполняйте чашу чоппера про-
дуктами и следите за уровнем налитых
жидкостей.
•Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опас-
ность. Обращайтесь с данными насад-
ками крайне осторожно!
•При работе с чоппером в случае затруд-
нения вращения ножа-измельчителя
отключите устройство от электриче-
ской сети и аккуратно удалите про-
дукты, мешающие вращению ножа.
•Извлекать продукты и сливать жид-
кости из чаши чоппера можно только
после полной остановки вращения
ножа-измельчителя.
•Не прикасайтесь к вращающимся
частям устройства. Не допускайте
попадания волос или свободно вися-
щих элементов одежды в зону вра-
щения ножа насадки-блендера или
венчика.
•Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в том случае, если вы его не
IM VT-8527.indd 9 13.08.2018 10:30:22

10
русский
используете, отключайте устройство от
электросети.
•При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого
шнура.
•Не тяните за сетевой шнур и не пере-
кручивайте его.
•Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
•Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
•Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горя-
чим поверхностям.
•Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
•Не разрешайте детям прикасаться к
корпусу моторного блока, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во
время работы устройства.
•Осуществляйте надзор за детьми,
чтобы не допустить использования
устройства в качестве игрушки.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, психическими
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об исполь-
зовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устрой-
ства находятся дети или лица с ограни-
ченными возможностями.
•Данное устройство не предназначено
для использования детьми.
•Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сете-
вой вилки или сетевого шнура, если
устройство работает с перебоями, а
также после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возник-
новении любых неисправностей или
после падения устройства выключите
прибор из электрической розетки и
обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указан-
ным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевоз-
ите устройство только в заводской упа-
ковке.
•Во избежание поражения электриче-
ским током или возгорания не погру-
жайте корпус устройства, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической
розетки, и только после этого можно
достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр для
осмотра или ремонта устройства.
•Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограничен-
ными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В
ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хране-
ния устройства при пониженной тем-
пературе необходимо выдержать его
IM VT-8527.indd 10 13.08.2018 10:30:22

11
русский
при комнатной температуре не менее
трёх часов.
•Перед использованием устройства
промойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож
(7) чоппера, стакан (10) тёплой водой
с нейтральным моющим средством и
тщательно просушите их.
•Моторный блок (2), крышку-редуктор
чоппера (5) и редуктор насадки вен-
чика (8) протрите мягкой, слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (5), редук-
тор насадки венчика (8), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•У насадки блендера (1), промывайте
только рабочую часть, внешнюю поверх-
ность протирайте влажной тканью.
Запрещается полностью погружать
насадку-блендер (1) в воду или любые
другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости
в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы
с насадкой-блендером (1) не должна
превышать 35 секунд, c насадкой вен-
чиком (9) – 2 минут, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера (6) про-
должительность работы не должна превы-
шать 30 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер
(1) для приготовления фруктовых пюре,
детского питания, соусов, майонеза,
смешивания разнообразных ингредиен-
тов, приготовления коктейлей (для пере-
работки фруктов и овощей, содержащих
достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ-
кой насадки (1) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2) и поверните её
против часовой стрелки до упора, убе-
дитесь в надёжной фиксации насадки
(рис.1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку
– Погрузите насадку-блендер (1)
в ёмкость с продуктами, которые
вы хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4). Используйте
данный режим работы для смешива-
ния жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки (3) «II»
устройство включится на максималь-
ных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обра-
ботки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до
включения устройства. Объём пере-
рабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма ёмкости, в
которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и поре-
зать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки
и отсоедините съёмную насадку-
блендер (1), повернув её по часовой
стрелке (рис.1).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные
продукты и другие.
IM VT-8527.indd 11 13.08.2018 10:30:22

12
русский
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром (1) возникают трудности в измель-
чении продуктов, если это возможно,
добавьте небольшое количество жид-
кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (9) только
для взбивания крема, яичного белка, при-
готовления бисквитного теста или пере-
мешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
венчика (9) и редуктора (8) убедитесь в
том, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в электрическую розетку.
•Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор
венчика (8) (рис. 2).
•Вставьте редуктор венчика (8) в мотор-
ный блок (2) и поверните его против
часовой стрелки, убедитесь в надежной
фиксации редуктора (8) и венчика (9)
(рис. 3).
•Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
•Опустите насадку-венчик (9) в посуду с
продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (10).
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I».
•При нажатии и удержании кнопки (3) «II»
устройство включится на максималь-
ных оборотах.
•После использования устройства
извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки, отсоедините
редуктор венчика (8) от моторного
блока (2), повернув редуктор (8) про-
тив часовой стрелки (рис. 3).
•Выньте венчик (9) из редуктора (8)
(рис. 2).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-
венчик (9) для замешивания крутого
теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения
мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови,
грецких орехов, миндаля, чернослива,
овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как кубики льда, замо-
роженные продукты, мускатный орех,
зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно
2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи
от скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчи-
теля (7) очень острые!
Всегда держите нож-измельчитель (7) за
верхний пластмассовый хвостовик.
•Установите чашу чоппера (6) на ровной
устойчивой поверхности.
•Установите нож-измельчитель (7) на
ось внутри чаши чоппера (6).
•Поместите продукты в чашу чоп-
пера (6).
Примечание: Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (6).
•Установите крышку-редуктор (5) на
чашу чоппера (6) (рис. 4).
•Установите моторный блок (2) на гор-
ловину крышки-редуктора (5), повер-
ните моторный блок (2) по часовой
стрелке до упора, убедитесь в надеж-
ной фиксации моторного блока (2).
•Моторный блок (2) устанавливайте
строго вертикально, без перекосов.
– Подключите устройство к электри-
ческой сети, вставив вилку сетевого
шнура в электрическую розетку.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I».
– При нажатии и удержании кнопки (3)
«II», нож-измельчитель (7) будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный
блок (2) одной рукой, а чашу чоппера (6)
придерживайте другой рукой.
IM VT-8527.indd 12 13.08.2018 10:30:22

13
русский
– После использования устройства
дождитесь полной остановки враще-
ния ножа-измельчителя (7).
– Извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от гор-
ловины крышки-редуктора (5), повер-
нув моторный блок (2) против часовой
стрелки.
– Снимите крышку-редуктор (5) (рис. 4).
– Соблюдая осторожность, извлеките
нож-измельчитель (7), держась за
пластмассовый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес, объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Майонез 250 мл Разбейте в мерный
стакан 1 яйцо, добавьте
соль, несколько
капель уксуса или
лимона, налейте
необходимое количество
растительного масла.
Включите блендер
и перемешивайте
продукты, пока масло не
превратится в эмульсию
нужной консистенции.
35 сек
Фруктовые
коктейли
--- Поместите в мерный
стакан фрукты
и измельчите их
блендерной насадкой до
получения однородной
массы.
---
Соус
бешамель
600 мл Растопите в кастрюле
на медленном огне 30
г сливочного масла,
добавьте 100 г муки
и 30 г жареного лука
(предварительно
измельчить с помощью
чоппера), смешивайте
ингредиенты и
постепенно добавляйте
500 мл молока.
15 сек
Взбитые
яичные белки
3 белка Добавить белки в мерный
стакан и взбивайте их
венчиком, совершая
движения вверх, вниз.
2 мин
IM VT-8527.indd 13 13.08.2018 10:30:22

14
русский
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Детское
питание
300г Нарежьте 100 г яблок,
100 г банана, поломайте
руками 50 г печенья и
поместите ингредиенты
в мерный стакан,
добавьте фруктовый сок
и доведите смесь до
нужной консистенции.
25 сек
Картофельное
пюре
400г Остудите картофель и
измельчите его, Вы можете
приготовить картофельное
пюре непосредственно в
той ёмкости, где варился
картофель.
30 сек
Сухари 50г Нарежьте черствый хлеб
и поместите в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Твёрдый сыр 100г Нарежьте сыр кубиками
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Мясо 450г Нарежьте мясо
небольшими кубиками
и поместите в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
10 сек
Орехи 200г Очистите орехи от
скорлупы, поместите
их в чашу чоппера,
измельчайте до нужной
консистенции.
30 сек
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые и могут представлять опас-
ность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7)
крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите
его от электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (5, 8) исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего
их следует вытереть насухо.
3. После переработки солёных или кис-
лых продуктов необходимо сразу опо-
лоснуть водой насадку-блендер (1) или
нож-измельчитель (7).
4. При переработке продуктов с силь-
ными красящими свойствами (напри-
мер, моркови или свёклы) насадки и
ёмкости могут окраситься, протрите
насадки и ёмкости тканью, смоченной
растительным маслом, после чего про-
мойте насадки и ёмкости с нейтраль-
ным моющим средством.
IM VT-8527.indd 14 13.08.2018 10:30:23

15
русский
5. После использования промойте
насадки, которые контактировали с
продуктами, тёплой водой с нейтраль-
ным моющим средством и тщательно
просушите их. Насадку-венчик (9) сле-
дует промыть полностью, а насадку-
блендер (1) – только нижнюю часть.
6. Запрещается погружать моторный блок
(2) и редукторы (5, 8) в любые жидко-
сти, а также промывать их под струёй
воды или помещать в посудомоечную
машину.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•Не наматывайте сетевой шнур на
моторный блок (2).
•Храните блендерный набор в сухом
прохладном месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 300 Вт
Максимальная мощность: 1000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды,
после окончания срока службы прибора
и элементов питания (если входят в ком-
плект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в спе-
циализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установлен-
ном порядке.
Для получения дополнительной информа-
ции об утилизации данного продукта обра-
титесь в местный муниципалитет, службу
утилизации бытовых отходов или в магазин,
где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техни-
ческие характеристики, не влияющие на
общие принципы работы устройства, без
предварительного уведомления, из-за
чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия.
Если пользователь обнаружил такие несо-
ответствия, просим сообщить об этом по
электронной почте [email protected] для получе-
ния обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК:
8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-8527.indd 15 13.08.2018 10:30:23

16
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-8527
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алынбалы қондырма-блендер
2.
Моторлық блок
3.
«II» тәртібін қосу түймесі
4.
«I» тәртібін қосу түймесі
5.
Чоппер бәсеңдеткіш қақпағы
6.
Чоппер тостағаны
7.
Ұсақтағыш пышақ
8.
Бұлғауыш қондырмасының бәсеңдеткіші
9.
Қондырма-бұлғауыш
10.
Cтакан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
орнату үшін маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолданудың алдында осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтағыш материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай,
тікелей тағайыны бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау
жағдайы оның бұзылуына әкеліп соғуы,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруі мүмкін.
•
Құрылғыны электр желісіне қосар
алдында құрылғыда көрсетілген кернеу
сіздің үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріңіз.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•
Қондырмаларды ауыстыру және
пайдаланып болғаннан кейін құрылғыны
электрлік желіден ажыратыңыз.
•
Құрылғыны пайдалануды бастау алдында,
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты орнатылмаған
қондырмаларсыз электржелісіне
қоспаңыз.
•
Өңдеуге арналған саптамалар мен
өнімдерді қолданбаса, қондырғыны қосуға
тыйым салынады.
•
Құрылғыны бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
•
Чоппер тостағанғанемесе өлшейтін
стаканға ыстық өнімдерді салу алдында,
оларды суытыңыз.
•
Чоппер тостағанды мен өлшеуіш
стақанды микротолқынды пешке салуға
тыйым салынады.
•
Жеткізілім жинағына енетін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
•
Қондырғыны алғашқы қолданар алдында,
оның алынбалы саптамаларын және
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
•
Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына
нық орналастырыңыз.
•
Қондырғы қосылғанға дейін,
чоппер тостағанындағы өнімдерді
араластырыңыз.
•
Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып
тастаңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап
алып тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-саптамасы пышағына
IM VT-8527.indd 16 13.08.2018 10:30:23

17
ҚазаҚша
немесе тәжінің айналымды бөлігіне
шаштың түсуіне не болмаса бос салпаң
элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•
Үнемі құрылғыны тазалар алдында,
тіпті оны пайдаланбаған уақытта да
құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны ажырату кезінде желілік
баудың тікелей айыртетігінен ұстаңыз.
•
Желі бауынан тартпаңыз және оны
бұрамаңыз.
•
Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу
машинасына салмаңыз.
•
Қондырғыны ыстық затқа (газдық
немесе электрлік плита, духовка шкафы
сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
•
Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық затқа жақын болмауын
қадағалаңыз
•
Моторлық блокты, желілік бауды және
желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған
кезде мотор бөлімінің қорабын, желі
сымын немесе желі сымының айырын
ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Құрылығыны ойыншық ретінде
пайдалануға жол бермеу үшін балаларға
қадағалау жасаңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде
құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде орналастырыңыз.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Егер құрылғыны балалар немее
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланса, аса назар болыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың
пайдалануына арналмаған.
•
Желілік айыртетіктің немесе желілік
баудың бүлінулері болса, егер құрылғы
іркілістермен жұмыс істесе, және ол
құлағаннан кейін құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына
жүгініңіз.
•
Бұзылуларға жол бермеу үшін құрыл-
ғыны зауыттық орауда ғана тасымал-
даңыз.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе
күюдің алдын алу үшін, қондырғы
корпусына, желілік сымға және желілік
сым қосайырына су немесе кез келген
сұйықтықты тигізбеңіз.
•
Егер қондырғы суға құлап кетсе:
–
суға тиіспеңіз;
–
электр розеткасынан дереу желі
бауының ашасын алып тастаңыз,
содан кейін ғана құрылғыны судан
алып шығуға болады;
–
құрылғыны жөндеу немесе тексеру
үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫ-
СТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
IM VT-8527.indd 17 13.08.2018 10:30:23

18
ҚазаҚша
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Құрылғы төмен температурада
тасымалданған немесе сақталған
болса оны бөлме температурасында
үш сағаттан кем емес уақыт ұстау
қажет.
•
Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 9), тостағанды (6),
пышақты (7), стаканды (10) бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз
және жақсылап құрғатыңыз.
•
Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (8)
жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін
(8), желілік бауды және желілік бау
айыртетігін суға немесе кез-келген
басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
•
Блендер қондырамысынң (1) жұмыс
бөлігін ғана жуыңыз, сыртқы бетін
дымыл матамен сүртіңіз. Қондырма-
блендерді (1) толығымен суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға матыруға
тыйым салынады.
•
Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен бірге қондырма-блендермен
(1) үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы
35 секундтан, қондырма-бұлғауышпен (9) –
2 минуттан аспауы керек, чоппер
тостағанында (6) қатты тағамдарды ұсақтаған
кезде жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан
аспауы керек. Жұмыс циклдерінің арасында
2 минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді аралатыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу (құрамында сұйықтықтың жеткілікті
көлемі бар жемістер мен көкөкістерді өңдеу
үшін) пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Қондырманы (1) орнату
алдында желілік бау айыртетігінің электрлік
ашалыққа салынбағанына көз жеткзіңіз.
–
Алынбалы қондырма-блендерді (1)
моторлық блокқа (2) салыңыз және
оны сағат тіліне қарсы тірелгенге
дейін бұраңыз, қондырманың сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз (1 сур.).
–
Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
–
Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер
салынған ыдысқа матырыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10)
сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік
ұстаңыз.
–
Құралды қосу үшін түймені (4) басып,
ұстап тұрыңыз. Осы жұмыс тәртібін
сұйық өнімдерді араластыру үшін
пайдаланыңыз.
–
«ІІ» (3) түймесін басып, ұстап тұрғанда
құрал максималдық айналыммен жұмыс
істейді. Берілген жұмыс тәртібін сұйық
және қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту:
–
Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс көлемі-
нің 2/3 мөлшерінен артық болмауы керек.
–
Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын
аршу, сүйектер сияқты желінбейтін
бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі 2х2
см текшелере турау ұсынылады.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желі бауының ашасын электр
розеткасынан шығарыңыз және оны сағат
тілі бағытына қарай бұрып, алынбалы
блендер-қондырмасын (1) ажыратыңыз
(1 сур.).
IM VT-8527.indd 18 13.08.2018 10:30:23

19
ҚазаҚша
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
қондырмасын (1) шешуге тыйым салы-
нады.
–
Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұз сияқты өнімдерді және
басқа тағамдарды өңдемеңіз.
–
Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, біршама көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқау, бисквитті қамырды
дайындау немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Бұлғауыш (9) пен бәсеңдет-
кішті (8) желілік бау айыртетігінің
электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) бұлғауыш
бәсеңдеткішіне (8) салыңыз (сур.2).
•
Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) мотролық
блокқа (2) салыңыз және оны сағат тіліне
қарсы бұраңыз, бәсеңдеткіш (8) пен
бұлғауыштың (9) сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз (3 сур.).
•
Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10)
сала аласыз.
•
Құралды қосу үшін «І» түймесін (4) басып,
ұстап тұрыңыз.
•
«ІІ» (3) түймесін басып, ұстап тұрғанда
құрал максималдық айналыммен жұмыс
істейді.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік бау айыртетігін электрлік
ашалықтан шығарыңыз, бәсеңдеткішті
(8) сағат тілі бойынша бұрап, бұлғауыш
бәсеңдеткішін (8) моторлық блоктан (2)
шешіңіз (3 сур.).
•
Бұлғауышты (9) бәсеңдеткіштен (8)
шығарыңыз (2 сур.).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Қондырма-бұлғауышты (9) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салы-
нады.
–
Құрылғы іске қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, ірімшікті, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын,
бадамды, қара өрік, жеміс-жидектер мен
көкөністерді ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған тағамдар,
жұпар жаңғағы, кофе дәндері, дәнді
дақылдар және басқалары сияқты өте
қатты тағамдарды ұсатуға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
–
Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және
көкөністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
–
Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
–
Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз:Ұсақтағыш пышақ (7) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (7)
жоғарғы пластмасс артқы ілмегінен
ұстаңыз.
•
Чоппер тостағынын (6) тегіс, тұрақты
бетке орнатыңыз.
•
Ұсақтағыш-пышақты (7) чоппер тостағаны
(6) ішіндегі оське орнатыңыз.
•
Азық-түлікті чоппер тостағанына (6)
салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (6)
бос болғанда іске қоспаңыз.
•
Қақпақ-бәсеңдеткішті (5) чоппер
тостағанына (6) орнатыңыз (4 сур.).
•
Моторлық блокты (2) қақпақ-
бәсеңдеткіштің (5) аузына орнатыңыз,
моторлық блокты (2) сағат тілі бойынша
IM VT-8527.indd 19 13.08.2018 10:30:23

20
ҚазаҚша
бұраңыз, моторлық блоктың (2) сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (2) қатаң тік, қисайтпай
орнатыңыз.
–
Электрлік ашалыққа желілік бау қайырте-
тігін салып, құрылғыны электрлік желіге
қосыңыз.
–
Құралды қосу үшін «I» түймесін (4) басып,
ұстап тұрыңыз.
–
«ІІ» (3) түймесін басып, ұстап тұрғанда
ұсақтағыш-пышақ (7) максималдық
айналыммен жұмыс істейді.
–
Жұмыс істеу барысында моторлы
блокты (2) бір қолыңызбен ұстап, чоппер
тостағанын (6) екінші қолыңызбен ұстап
тұрыңыз.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (7) толық тоқтағанын
күтіңіз.
–
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
–
Моторлық блокты (2) сағат тіліне қарсы
бұрап, моторлық блокты (2) қақпақ-
бәсеңдеткіштің (5) аузынан шешіңіз.
–
Бәсеңдеткіш-қақпақты (5) шешіңіз (4 сур.).
–
Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
жасалған артқы ілмегінен ұстап, абайлап
алып шығыңыз.
–
Чоппер тостағанынан (6) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-қимылдар реттілігін
мұқият сақтаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу
әдісі
Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Шамамен
әзірлену
уақыты
Майонез 250 мл Өлшейтін стаканға 1
жұмыртқаны жарыңыз, тұз,
сірке суын немесе лимонның
бірнеше тамшысын қосыңыз,
өсімдік майының қажетті
көлемін құйыңыз. Блендерді
іске қосыңыз және май қажетті
қоюлығы бар эмульсияға
айналғанға дейін тағамдарды
араластырыңыз.
35 сек
Жеміс
коктейльдері
--- Өлшейтін стаканға жемістерді
салыңыз және оларды
блендерлік қондырмамен
біртекті массаға айналғанға
дейін ұсатыңыз.
---
Бешамель
тұздығы
600 мл Кастрюльде аз отпен 30 г сары
май қорытыңыз, 100 г ұн және
30 г қуырылған пияз (алдын-
ала чоппер көмегімен ұстып)
қосыңыз, құрамдас бөліктерді
араластырыңыз және біртіндеп
500 мл сүт қосыңыз.
15 сек
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды өлшейтін стаканға
қосыңыз және оларды
бұлғауышпен жоғары, төмен
қозғалыстар жасап бұлғаңыз.
2 мин
IM VT-8527.indd 20 13.08.2018 10:30:23
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-8536 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8532 User manual

Vitek
Vitek VT-1469 User manual

Vitek
Vitek VT-3409 User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-3418 W User manual

Vitek
Vitek VT-1455 User manual

Vitek
Vitek VT-8531 User manual

Vitek
Vitek VT-1455 BK User manual

Vitek
Vitek Allegro VT-1463 W User manual

Vitek
Vitek VT-1475 W User manual

Vitek
Vitek VT-1469W Simple manual

Vitek
Vitek VT-3404 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3427 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-8543 User manual

Vitek
Vitek VT-8514 User manual