Vitek VT-3405 User manual

VT-3405
Blender set
Блендерный набор
3
8
14
20
25
30

1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
1000 W

3
ENGLISH
BLENDER SET VT-3405
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Attachment installation place
3.
Motor unit
4.
On button
5.
TURBO button
6.
Chopper geared lid
7.
Knife
8.
Chopper bowl
9.
Whisk attachment gear
10.
Whisk attachment
11.
Cup
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruc-
tion carefully. Keep these instructions for further
reference. Use the blender set for its intended
purpose only as specified in this manual.
Mishandling the unit may lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
•
Make sure that the power cord does not
touch sharp edges of furniture and hot sur-
faces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the power plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately and only after
that you may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Use only the attachments supplied with
the unit.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Place the chopper bowl on a dry, flat and
steady surface.
•
Put the products into the chopper bowl before
the unit is switched on.
•
Cool down hot products before putting them
into the measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of poured liquids.
•
If rotation of the knife is hindered during the
operation of the chopper, unplug the unit and
carefully remove foodstuffs that prevent the
knife rotation.
•
Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop
of the knife.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp and
can be dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment
knife or whisk.
•
To unplug the unit do not pull the power cord,
take the power cord plug directly and discon-
nect it from the mains.
•
Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•
Close supervision is necessary when children
or people with disabilities are near the oper-
ating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to avoid
them using the unit as a toy.

4
ENGLISH
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord and the power
plug during operation of the unit.
•
During the unit operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach
of children.
•
The unit is not intended to be used by people
with physical, sensory or mental disabilities
(including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
Do not use the unit if the power cord is dam-
aged. If the power cord is damaged, it should
be replaced by the manufacturer, service or
similar qualified personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by your-
self. Do not disassemble the unit; if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•
Unpack the blender and remove any advertis-
ing stickers and package materials that can
prevent the unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
•
Before using the unit wash the attachments
(1, 10), the bowl (8) and the knife (7) of the
chopper, the cup (11) with warm water and a
neutral detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (3), the chopper geared
lid (6) and the whisk attachment gear (9)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (3), the chop-
per geared lid (6), the whisk attachment gear
(9), the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment (1) into water or any other liquids
completely.
OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should not
exceed 30 seconds. Make at least 1-minute
break between the operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the detachable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, mayon-
naise, for mixing various ingredients and mak-
ing cocktails, for processing fruit and vegetables
containing enough juice.
WARNING: Before installing the attachment (1),
make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket.
•
Install the detachable blender attachment (1)
to the installation place (2), turn the attach-
ment clockwise until bumping, make sure that
the attachment (1) is fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix.
Note: - You can put the foodstuffs into the
cup (11).
ATTENTION!
While processing products keep the unit verti-
cally.
•
To switch the unit on press the button (4).
You can increase the attachment (1) rotation
speed by pressing the button (5) TURBO.
Notes:
–
products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
–
before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into 2х2 cm cubes.

5
ENGLISH
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning
it clockwise.
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, hard cheeses, frozen
products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use the whisk attachment (10) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (10) and
the gear (9) make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (10) into the
whisk gear (9).
•
Install the gear (9) with the whisk attachment
(10) to the installation place (2), turn the gear
(9) counterclockwise until bumping, make
sure that the gear (9) and the whisk attach-
ment (10) are fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk attachment (10) into the
bowl with products.
Note: - You can put the foodstuffs into the
cup (11).
•
Press the button (4) to switch the unit on.
Press the button (5) TURBO to increase the
attachment (1) rotation speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk gear (10) from the motor unit (3) by
turning the gear (9) clockwise.
•
Remove the whisk (10) from the gear (9).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (10) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The unit is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2 x 2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the knife (7) are very
sharp! Always hold the knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (8) on a dry, flat and
steady surface.
•
Set the knife (7) on the axis inside the chop-
per bowl (8).
•
Put the food into the chopper bowl (8).
Note: - do not switch the unit on when the chop-
per bowl (8) is empty.
•
Place the geared lid (6) on the chopper bowl
(8) and rotate it counterclockwise until bump-
ing.
•
Install the motor unit (3) on the geared lid (6)
feeding chute, turn the motor unit (3) clock-
wise until bumping, make sure that the motor
unit (3) is fixed properly.
•
Install the motor unit (3) strictly in the vertical
position and evenly.
•
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
•
To switch the unit on, press the button (4).
Press the button (5) TURBO to increase the
attachment (1) rotation speed.
•
During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (8) with the
other hand.
•
After the unit operation, wait till the knife (7)
fully stops.
•
Remove the power plug from the mains socket.
•
Disconnect the motor unit (3) from the geared
lid (6) chute by turning the motor unit (3)
counterclockwise.
•
Remove the geared lid (6) turning it clock-
wise.
•
Carefully remove the knife (7) taking it by the
plastic end.
•
Take the chopped products out of the chop-
per bowl (8).

6
ENGLISH
To achieve the best results, refer to the table below:
Recommended
attachments
Weight, amount
of products
Approximate time
of readiness
Fruit, Vegetables 250 ml 30 sec.
Cocktails 50-500 ml 25 sec.
Baby food and sauces 50-200 ml 15 sec.
Liquid dough, scramble 50-250 ml 25 sec.
Whipped egg whites 2 egg whites 4 x 1 sec.
Dark chocolate 100 g 20 sec.
Garlic 50 g 5 x 1 sec.
Onions 200 g 5 x 1 sec
Bread crumbs 40 g 25 sec.
Hard cheese 200 g 20 sec.
Nuts 100 g 25 sec.
Seasonings 30 g 20 sec.
Dates and honey 260 g & 40 g 15 sec.
Note: - all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the knife (7) are
very sharp and may be dangerous. Handle the
knife (7) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (3) and the gears
(6, 9), then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it is
necessary to rinse the blender attachment (1)
or the knife (7) with water immediately.
•
While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot)
the attachments and bowls can get colored,
wipe the attachments and the bowls with a
cloth dampened in vegetable oil; after that
wash the attachments and bowls with a neu-
tral detergent.
•
Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly after use.
•
Wash the whisk attachment (10) all over
and wash only the lower part of the blender
attachment (1).
•
You can wash the chopper bowl, the knife, the
whisk attachment and the cup in a dishwash-
ing machine at the minimal water temperature.
•
Do not immerse the motor unit (3) and the
gears (6, 9) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor
unit (3).
•
Keep the blender set in a dry cool dark place
out of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 400 W
Maximal power: 1000 W
Capacity of the chopper bowl: 500 ml
Capacity of the cup: 700 ml

7
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not dis-
card the unit and the batteries with usual house-
hold waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affect-
ing general principles of the unit operation
without a preliminary notification due to which
insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals
such differences, please report them via e-mail
[email protected] for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

8
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-3405
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, сме-
шивания, измельчения и совместной обра-
ботки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Место установки насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения
5. Кнопка TURBO
6. Крышка-редуктор измельчителя
7. Нож
8. Чаша измельчителя
9. Редуктор насадки венчика
10. Насадка-венчик
11. Стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного
набора, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала. Используйте блендерный набор
только по его прямому назначению, как изло-
жено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•
Запрещается использовать устройство
вне помещений.
•
Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы шнур питания не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к шнуру питания и к вилке шнура
питания мокрыми руками.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, шнур питания и вилку
шнура питания в воду или в любые другие
жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку шнура
питания из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
•
Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
•
Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно зафик-
сированы.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
•
Устанавливайте чашу измельчителя на
ровной сухой и устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу измельчителя
до включения устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде
чем поместить их в мерный стакан или
в чашу измельчителя.
•
Не переполняйте чашу измельчителя про-
дуктами и следите за уровнем налитых
жидкостей.
•
При работе с измельчителем в случае
затруднения вращения ножа отключите
устройство от электрической сети и акку-
ратно удалите продукты, мешающие вра-
щению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши измельчителя можно только после
полной остановки вращения ножа.
•
Режущие кромки ножа измельчителя
и насадки-блендера очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь
с данными насадками крайне осторожно!
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.

9
РУССКИЙ
•
При отключении устройства не тяните
за шнур питания, возьмитесь непосред-
ственно за вилку шнура питания и выньте
её из розетки.
•
Запрещается помещать чашу измельчи-
теля и мерный стакан в микроволновую
печь.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
•
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к шнуру питания
и к вилке шнура питания во время работы
устройства.
•
Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или при
отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
•
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений шнура пита-
ния. При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после паде-
ния устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее трёх часов.
•
Извлеките блендер из упаковки и удалите
упаковочные материалы и рекламные
наклейки, мешающие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
•
Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе
устройства.
•
Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 10), чашу (8) и нож (7)
измельчителя, стакан (11) тёплой водой
с нейтральным моющим средством и тща-
тельно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор
измельчителя (6) и редуктор насадки вен-
чика (9) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•
Не погружайте моторный блок (3), крышку-
редуктор измельчителя (6), редуктор
насадки венчика (9), шнур питания и вилку
шнура питания в воду или в любые другие
жидкости.
•
У насадки блендера (1), промывайте
только рабочую часть, внешнюю поверх-
ность протирайте влажной тканью.
Запрещается полностью погружать
насадку-блендер (1) в воду или любые
другие жидкости.

10
РУССКИЙ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы не должна
превышать 30 секунд. Перерыв между рабо-
чими циклами делайте не менее 1 минуты.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания раз-
нообразных ингредиентов, приготовления
коктейлей, для переработки фруктов и ово-
щей, содержащих достаточное количество
сока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ-
кой насадки (1) убедитесь в том, что вилка
шнура питания не вставлена в электриче-
скую розетку.
•Установите съёмную насадку-блендер (1)
на место установки (2), поверните насадку
по часовой стрелке, убедитесь в надёжной
фиксации насадки (1).
•Вставьте вилку шнура питания в электри-
ческую розетку.
•Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать.
Примечание: - Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устрой-
ство вертикально.
•Для включения устройства нажмите
кнопку (4). Увеличение скорости враще-
ния насадки (1) осуществляется нажатием
на кнопку TURBO (5).
Примечания:
– продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они пере-
рабатываются.
– перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2 х 2 см.
•После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку шнура питания из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер (1), повернув
её по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные про-
дукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении про-
дуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (10) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой вен-
чика (10) и редуктора (9) убедитесь в том, что
вилка шнура питания не вставлена в электри-
ческую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (10) в редуктор
венчика (9).
•
Установите редуктор (9) с установ-
ленным венчиком (10) на место уста-
новки (2), поверните редуктор (9) против
часовой стрелки до упора, убедитесь
в надёжной фиксации редуктора (9)
и венчика (10).
•
Вставьте вилку шнура питания в электри-
ческую розетку.
•
Опустите насадку-венчик (10) в посуду
с продуктами.
Примечание: - Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
•
Для включения устройства нажмите
кнопку (4). Увеличение скорости вращения
насадки (10) осуществляется нажатием на
кнопку TURBO (5).
• После использования устройства извле-
ките вилку шнура питания из электри-
ческой розетки, отсоедините редуктор
венчика (10) от моторного блока (3),
повернув редуктор (9) по часовой
стрелке.
•
Выньте венчик (10) из редуктора (9).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-
венчик (10) для замешивания крутого
теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до вклю-
чения устройства.

11
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Устройство используется для измельчения
мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови,
грецких орехов, миндаля, чернослива, ово-
щей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как кубики льда, замороженные
продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки
и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа (7) очень острые!
Всегда держите нож (7) за верхний пластмас-
совый хвостовик.
•
Установите чашу измельчителя (8) на ров-
ной сухой и устойчивой поверхности.
•
Установите нож (7) на ось внутри чаши
измельчителя (8).
•
Поместите продукты в чашу измельчи-
теля (8).
Примечание: - не включайте устройство
с пустой чашей измельчителя (8).
•
Установите крышку-редуктор (6) на чашу
измельчителя (8) и поверните её против
часовой стрелки до упора.
•
Установите моторный блок (3) на горло-
вину крышки-редуктора (6), поверните
моторный блок (3) по часовой стрелке до
упора, убедитесь в надежной фиксации
моторного блока (3).
•
Моторный блок (3) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
•
Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку шнура питания в элек-
трическую розетку.
•
Для включения устройства нажмите
кнопку (4). Увеличение скорости враще-
ния ножа (7) осуществляется нажатием на
кнопку TURBO (5).
•
Во время работы держите моторный
блок (3) одной рукой, а чашу измельчителя
(8) придерживайте другой рукой.
•
После использования устройства
дождитесь полной остановки вращения
ножа (7).
•
Извлеките вилку шнура питания из элек-
трической розетки.
•
Отсоедините моторный блок (3) от гор-
ловины крышки-редуктора (6), повер-
нув моторный блок (3) против часовой
стрелки.
•
Снимите крышку-редуктор (6), повернув
её по часовой стрелке.
•
Соблюдая осторожность, извлеките
нож (7), держась за пластмассовый хво-
стовик.
•
Извлеките измельчённые продукты из
чаши измельчителя (8).
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рекомендуемые
насадки
Вес, объём
продуктов
Примерное время
готовности
Фрукты / Овощи 250 мл 30 сек
Коктейли 50-500 мл 25 сек
Детское питание и соусы 50-200 мл 15 сек
Жидкое тесто, болтушка 50-250 мл 25 сек
Взбитые яичные белки 2 белка 4 х 1 сек
Темный шоколад 100 г 20 сек
Чеснок 50 г 5 х 1 сек
Лук 200 г 5 х 1 сек
Сухари 40 г 25 сек
Твёрдый сыр 200 г 20 сек

12
РУССКИЙ
Рекомендуемые
насадки
Вес, объём
продуктов
Примерное время
готовности
Орехи 100 г 25 сек
Приправы 30 г 20 сек
Финики и мед 260 г & 40 г 15 сек
Примечание: - все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа (7) очень острые
и могут представлять опасность. Обра щай-
тесь с ножом (7) крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
•
Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (3) и редукторов (6, 9) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
•
После переработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой насадку-блендер (1) или нож (7).
•
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки и ёмкости могут
окраситься, протрите насадки и ёмкости
тканью, смоченной растительным мас-
лом, после чего промойте насадки и ёмко-
сти с нейтральным моющим средством.
•
После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
•
Насадку-венчик (10) следует промыть пол-
ностью, а насадку-блендер (1) – только
нижнюю часть.
•
Чашу измельчителя, нож, насадку-венчик
и стакан можно мыть в посудомоечной
машине при минимальной температуре
воды.
•
Запрещается погружать моторный
блок (3) и редукторы (6, 9) в любые жид-
кости, а также промывать их под струёй
воды или помещать в посудомоечную
машину.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте шнур питания на мотор-
ный блок (3).
•
Храните блендерный набор в сухом затем-
нённом, прохладном месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож – 1 шт.
Чаша измельчителя – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 400 Вт
Максимальная мощность: 1000 Вт
Объём чаши измельчителя: 500 мл
Объём стакана: 700 мл
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элемен-
тов питания (если входят в комплект), не
выбрасывайте их вместе с обычными быто-
выми отходами, передайте прибор и эле-
менты питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору
с последующей утилизацией в установлен-
ном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь

13
РУССКИЙ
в местный муниципалитет, службу утилиза-
ции бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техни-
ческие характеристики, не влияющие на
общие принципы работы устройства, без
предварительного уведомления, из-за
чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия.
Если пользователь обнаружил такие несо-
ответствия, просим сообщить об этом по
электронной почте [email protected] для полу-
чения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и рос-
сийским стандартам безопасности
и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

14
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-3405
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға,
сондай-ақ сұйық және қатты өнімдерді бірге
өңдеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы блендер-қондырма
2. Қондырманы орнату орны
3. Моторлық блок
4. Қосу түймесі
5. Turbo батырмасы
6. Ұсақтағыштың қақпақ-редукторы
7. Пышақ
8. Ұсақтағыш тостағаны
9. Бұлғауыш қондырмасының редукторы
10. Бұлғауыш-қондырма
11. Стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында
осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Блендерлік жинақты осы нұсқаулықта
баяндалғандай оның тікелей мақсаты
бойынша пайдалану керек.
Құралды дұрыс емес пайдалану оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
• Құралды электр желісіне қосар алдында
құралда көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
• Құралды үй-жайдан тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Құралды ыстық беттерге (газ немесе
электрлік плита, тұмшапеш шкафы
сияқты) жақын қолдануға болмайды.
• Қуаттандыру бауы жиһаздың үшкір
жиегіне және ыстық беттерге тимеуін
қадағалаңыз.
• Моторлық блоктың корпусына, желілік
бауға және желілік бау ашасына сулы
қолыңызбен тиіспеңіз.
• Электр тогының соғу қауіпін немесе жанып
кетуін болдырмау үшін қуаттандыру
бауын, қуаттандыру бауының ашасын
және құрылғы корпусын суға немесе кез
келген басқа сұйықтыққа салмаңыз.
• Егер құрылғы суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– электр розеткасынан дереу
қуаттандыру бауының ашасын
суырып алыңыз, және содан кейін
ғана құрылғыны судан алып шығуға
болады;
– құрылғыны тексеру немесе жөндеу
үшін авторландырылған (уәкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
• Құралды алғашқы пайдалану алдында
тағамдармен жанасатын барлық
шешілмелі қондырмалар мен ыдыстарды
жуыңыз.
• Жеткізу жинағына кіретін қондыр маларды
ғана қолданыңыз.
• Құралды пайдаланудығ алдында қондыр-
малардың дұрыс орнатылғанына және
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге
арналған азықтарды пайдаланусыз қосуға
тыйым салынады.
• Электр желісіне қосулы тұрған құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
• Қондырмаларды ауыстыру алдында және
пайдаланып болғаннан кейін құралды
электрлік желіден ажыратыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанын орнықты және
құрғақ бетке орналастырыңыз.
• Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына құрыл-
ғыны қосқанға дейін салыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанына немесе өлшеуіш
стақанға салу алдында, ыстық өнімдерді
суытыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанын өніммен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
• Ұсақтағыштың жұмыс істеу кезінде
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электр желісінен ажыра-
тыңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімдерді абайлап,
шығарып алыңыз.
• Пышақ айналуы толық тоқтағаннан кейін
ғана тостағаннан өнімдерді шығаруға
және сұйықтықтарды құйып алуға болады.
• Ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-қондырмалары тым
өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Осы

15
ҚАЗАҚША
қондырмаларды қолданғанда өте абай
болыңыз!
• Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағы
немесе бұлғауышының айналатын
аймағына шаштың немесе киімнің
салбыраған элементтері түсуіне жол
бермеңіз.
• Құралды өшірген кезде қуаттандыру
бауынан тартпаңыз, тікелей қуаттандыру
бауының ашасынан ұстаңыз және оны
розеткадан суырып алыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанды мен өлшеуіш
стақанды микротолқынды пешке салуға
тыйым салынады.
• Қондырмалар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі
бар!
• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың
маңында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, онда ерекше
сақ болыңыз.
• Осы құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
• Балаларға құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде моторлық блок корпусын,
қуаттандыру бауына және қуаттандыру
бауының ашасын ұстауға рұқсат етпеңіз.
• Жұмыс уақытында және жұмыс
айналымы арасындағы үзілістерде
құралды балалардың қолы жетпейтін
жерге қойыңыз.
• Аспап физикалық, психикалық және
ақыл-ой қабілеттері төмендеген
тұлғалардың (балаларды қоса)
пайдалануына арналмаған немесе егер
олардың өмірлік тәжірибесі немесе білімі
болмаса, олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілмесе олардың
пайдалануына арналмаған.
• Қуаттандыру бауы зақымданған
жағдайда құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады. Қуаттандыру бауы
зақымданған жағдайда қауіп тудырмау
үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
• Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салы нады. Аспапты өздігіңізден
бөлшек теуге болмайды, кез-келген
бұзылыс пайда болғанда, сондай-ақ
құрал құлаған жағдайда құрал ды
розеткадан шығары ңыз және кепілдік
талонында және www.vitek.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-
жайлары бойынша кез-келген авторлан-
дырылған (уәкілетті) сервистік орталыққа
хабарласыңыз.
• Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымал даңыз.
• Құралды балалардың және мүмкін діктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙ
ЛАРДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДА
ЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
БІРІНШІ РЕТ ҚОСУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдағаннан кейін
немесе сақтағаннан кейін, оны бөлме
темпе ра турасында үш сағаттан кем
емес уақыт бойы ұстау қажет.
• Блендерді қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық қаптама материалдарын және
жарна малық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
• Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
зақымда нулар болса құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Қосу алдында электр желісіндегі кернеу
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
• Моторлық блокты (3), ұсақтағыштың
редуктор-қақпағын (6) және бұлғауыш

16
ҚАЗАҚША
қондырмасының редукторын (9) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Моторлық блокты (3), ұсақтағыштың
редукторқақпағын (6), бұлғауыш
қондыр масының редукторын (9),
қуаттан дыру бауын және қуаттан
дыру бауының ашасын суға немесе
кезкелген басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
•Блендер қондырамысының (1) жұмыс
бөлігін ғана жуыңыз, сыртқы бетін
дымыл матамен сүртіңіз. Блендер
қондырманы (1) толығымен суға немесе
кезкелген басқа сұйықтықтарға
батыруға тыйым салынады.
ЖҰМЫС ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендер жиынтығы тез және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
бірге үздіксіз жұмыс ұзақтығы 30 секундтан
аспауы керек. Жұмыс циклдары арасында
кем дегенде 1 минут үзіліс жасаңыз.
БЛЕНДЕР-ҚОНДЫРМАНЫ ҚОЛДАНУ
Алынбалы блендер-қондырманы (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді араластыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу үшін, құрамында сұйықтықтың
жеткілікті көлемі бар жемістер мен
көкөкістерді өңдеу үшін пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырманы (1) орнату
алдында қуаттандыру бауының ашасы
электр розеткасына салынбағанына көз
жеткзіңіз.
• Шешілмелі қондырма-блендерді (1)
орнату орнына (2) орнатыңыз, қондырма-
блендерді сағат тілі бағытымен тірелгенге
дейін бұраңыз, қондырманың (1) сенімді
бекіткендігіне көз жеткізіңіз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасына салыңыз.
• Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдері бар
сыйымдылыққа салыңыз.
Ескерту: - Сіз өнімдерді стақанға (11) сала
аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Өнімдерді өңдегенде құрылғыны тік күйінде
ұстаңыз.
• Құрылғыны қосу үшін батырманы (4)
басыңыз, TURBO батырмасын (5) басып,
қондырманың айналу жылдамдығын (1)
арттырыңыз.
Ескертпелер:
– өнімдер сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңдеу жүргізетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 мөлшерінен
артық болмау керек.
– ұсақтау/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын
аршу, сүйектер сияқты желінбейтін
бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі
2х2 см текшелере турау ұсынылады.
• Құрылғыны пайдалануды аяқтағаннан
кейін қуаттандыру бауының ашасын
электр розеткасынан суырыңыз және
шешілмелі қондырма-блендерді (1) сағат
тілі бойынша бұрып, шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер
қондырманы (1) шешуге тыйым
салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштер, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұздатылған өнімдер және
басқаларды өңдемеңіз.
– Блендерқондырмамен (1) жұмыс
істеу барысында өнімдерді ұсақтауда
қиындықтар туындаса, мүмкіндігінше,
біраз мөлшерде сұйықтық қосыңыз.
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ
ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырманы (10) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқау үшін, бисквит
қамырын дайындау үшін немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (10) пен редукторды
(9) орнатар алдында қуаттандыру
бауының ашасы электр розеткасына
салынбағандығына көз жеткізіңіз.
• Бұлғауыш-қондырманы (10) бұлғауыш
редукторына (9) салыңыз.

17
ҚАЗАҚША
• Бұлғауышы (10) орнатылған редукторды
(9) орнату орнына (2) орнатыңыз,
редукторды (9) сағат тіліне қарсы
тірелгенге дейін бұрыңыз, редуктордың
(9) және бұлғауыштың (10) сенімді
бекігендігіне көз жеткізіңіз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасына салыңыз.
• Қондырма-бұлғауышты (10) өнімдері бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: - Сіз өнімдерді стақанға (11) сала
аласыз.
• Құралды қосу үшін түймені (4) басып,
ұстап тұрыңыз. Саптаманың (1) айналу
жылдамдығының жоғарылауы TURBO
батырмасын (5) басу арқылы жүзеге
асырылады.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасынан суырыңыз, бұлғауыш
редукторын (10) моторлық блоктан (3)
ажыратыңыз, ол үшін редукторды (9)
сағат тіліне қарай бұрыңыз.
• Бұлғауышты (10) редуктордан (9) шыға-
рыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Бұлғауышқондырманы (10) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салынады.
– Өнімдерді сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғы етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын,
бадамды, қара өрік, жеміс-жидектер мен
көкеністерді ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған өнімдер, жұпар
жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар және
басқалары сияқты өте қатты өнімдерді
ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
– Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеніс терді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақ тарды қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және шемір-
шек терін жойыңыз.
Ұсақтау
Абайлаңыз: пышақтың (7) жүзі өте өткір!
Әрқашан пышақты (7) жоғарғы пластмасс
ілмегінен ұстаңыз.
• Ұсақтағыш тостағанын (8) орнықты және
құрғақ бетке орналастырыңыз.
• Пышақты (7) ұсақтағыш тостағаны (8)
ішіндегі оське орнатыңыз.
• Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына (8)
салыңыз.
Ескертпе: - ұсақтағыш тостағаны (8) бос
болғанда құрылғыны іске қоспаңыз.
• Редуктор-қақпақты (6) ұсақтағыш
тостағанға (8) орнатыңыз және оны сағат
тіліне қарсы бағытта тірелгенге дейін
бұрыңыз.
• Моторлық блокты (3) қақпақ-редуктордың
(6) аузына орнатыңыз, моторлық блокты
(3) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін
бұрыңыз, моторлық блоктың (3) сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Моторлық блокты (3) қатаң түрде тігінен,
қисайтпай орнатыңыз.
• Құрылғыны электр желісіне қосыңыз,
ол үшін қуаттандыру бауының ашасын
электр розеткаға салыңыз.
• Қондырғыны қосу үшін батырманы
(4) басыңыз. Саптаманың (1) айналу
жылдамдығының жоғарылауы TURBO
батырмасын (5) басу арқылы жүзеге
асырылады.
• Жұмыс істеу уақытында моторлық
блокты (3) бір қолыңызбен, ал ұсақтағыш
тостағанын (8) басқа қолыңызбен
ұстаңыз.
• Құрылғыны қолданғаннан кейін пышақ
(7) айналымының толықтай тоқтауын
күтіңіз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткадан суырыңыз.
• Моторлық блокты (3) сағат тіліне қарсы
бұрап, моторлық блокты (3) қақпақ-
редуктордың (6) аузынан шешіп
алыңыз.
• Қақпақ-редукторды (6) сағат тілі бойынша
бұрап, шешіп алыңыз.
• Пластмассалық ілмектен ұстап, абайлық
сақтап, пышақты (7) шығарыңыз.
• Ұсақталған өнімдерді ұсақтағыш тоста-
ғанынан (8) шығарыңыз.

18
ҚАЗАҚША
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді
пайдаланыңыз:
Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы, көлемі
Шамамен
әзірлену уақыты
Жемістер Көкөністер 250 мл 30 сек
Коктейльдер 50-500 мл 25 сек
Балалар тағамы және тұздықтар 50-200 мл 15 сек
Сұйық қамыр, шайқалған қамыр 50-250 мл 25 сек
Бұлғанған жұмыртқа ақуыздары 2 ақуыз 4 х 1 сек
Қара шоколад 100 г 20 сек
Сарымсақ 50 г 5 х 1 сек
Пияз 200 г 5 х 1 сек
Қытырлақ нан 40 г 25 сек
Қатты сүзбе 200 г 20 сек
Жаңғақтар 100 г 25 сек
Дәмдеуіштер 30 г 20 сек
Күндер мен бал 260 г & 40 г 15 сек
Ескерту: - кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келтірілген.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш пышақ тың
(7) жүздері өте өткір және қауіп төндіруі
мүмкін. Пышақты (7) пайдаланғанда өте
абай болыңыз!
• Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
• Қондырмаларды шешіп алыңыз.
Моторлық блокты (3) және редукторларды
(6, 9) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
• Тұзды немесе қышқыл тағамдарды өңде-
геннен кейін бірден қондырма-блендерді
(1) немесе пышақты (7) бірден сумен шаю
қажет.
• Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды
(мысалы, сәбіз немесе қызылша)
қондырмалар мен ыдыстар боялуы
мүмкін, қондыралар мен ыдыс тарды
өсімдік майына матырылған матамен
сүртіңіз, содан кейін қондырмалар
ыдыстарды бейтарап жуғыш затпен
жуыңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге
тиетін қондырмаларды бейтарап жуғыш
заты бар жылы сумен жуыңыз да, оны
жақсылап құрғатыңыз.
• Бұлғауыш қондырманы (10) толығымен,
ал блендер қондырманы (1) – тек төменгі
бөлігін жуыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанын, пышақты,
бұлғауыш-қондырманы және стақанды
ыдыс жуатын машинада судың
минималдық температурасы кезінде
жууға болады.
• Моторлық блокты (3) және бәсеңдет-
кіштерді (6, 9) кез келген сұйықтықтарға
матыруға, сондай-ақ оларды ағын судың
астында жууға немесе ыдыс жуатын
машинаға салуға тыйым салынған.
САҚТАЛУЫ
• Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою
алдында оны тазалаңыз және жақсылап
құрғатыңыз.
• Қуаттандыру бауын мотор блогына (3)
орамаңыз.
• Блендерлік жинақты құрғақ, қараңғы,
салқын және балалар мен мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қол жетпейтін
жерде сақтаңыз.

19
ҚАЗАҚША
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші – 1 дн.
Қондырма-бұлғауыш – 1 дн.
Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
Пышақ – 1 дн.
Ұсақтағыш тостағаны – 1 дн.
Cтакан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 400 Вт
Максималды қуаты: 1000 Вт
Ұсақтағыш тостаған көлемі: 500 мл
Стақан көлемі: 700 мл
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет
ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдынала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған
байланысты нұсқаулық пен бұйымның
арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың
жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік
туралы [email protected] электрондық поштасына
хабарлауы ңызды сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.

20
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБIP VT-3405
Блендер представлений у складі блендерного
набору і призначений для збивання, змішування,
здрібнювання та спільного оброблення рідких та
твердих продуктів.
ОПИС
1.
Знімна насадка-блендер
2.
Місце установлення насадок
3.
Моторний блок
4.
Кнопка увімкнення
5.
Кнопка TURBO
6.
Кришка-редуктор подрібнювача
7.
Ніж
8.
Чаша подрібнювача
9.
Редуктор насадки-віночка
10.
Насадка-віночок
11.
Пластівка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації блендерного
набору уважно прочитайте цю інструкцію з екс-
плуатації і збережіть її для використання в якості
довідкового матеріалу. Використовуйте блен-
дерний набір тільки за його прямим призначен-
ням, як вказано у цій інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
призвести до його поломки, завдання шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перш ніж підімкнути пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вка-
зана на пристрої, напрузі електромережі у
вашому будинку.
•
Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
•
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих
поверхонь (таких як газова або електрична
плита, духова шафа).
•
Наглядайте, щоб шнур живлення не торкався
гострих окрайок меблів та гарячих поверхонь.
•
Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
мережного шнура та вилки мережного шнура
мокрими руками.
•
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом або займання, не занурюйте корпус
пристрою, шнур живлення та вилку шнура
живлення у воду або в будь-які інші рідини.
•
Якщо пристрій впав у воду:
–
не торкайтеся води;
–
негайно витягніть вилку шнура живлення
з електричної розетки, і лише після цього
можна дістати пристрій з води;
–
зверніться до авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру для огляду або
ремонту пристрою.
•
Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки і
ємкості, які будуть контактувати з продук-
тами.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять
до комплекту постачання.
•
Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що насадки встанов-
лені правильно і надійно зафіксовані.
•
Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
•
Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
•
Вимикайте пристрій від електричної мережі
перед зміною насадок і після використання.
•
Встановлюйте чашу подрібнювача на рівній,
сухій та стійкій поверхні.
•
Продукти поміщайте у чашу подрібнювача до
вмикання пристрою.
•
Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх у мірну пластівку або у чашу
подрібнювача.
•
Не переповнюйте чашу подрібнювача про-
дуктами та наглядайте за рівнем налитих
рідин.
•
При роботі з подрібнювачем у разі утруд-
нення обертання ножа вимкніть пристрій з
електричної мережі та акуратно видаліть про-
дукти, що заважають обертанню ножа.
•
Витягувати продукти та зливати рідини з чаші
подрібнювача можна лише після повного
припинення обертання ножа.
•
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера
та насадки-блендера дуже гострі та можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з даними
насадками дуже обережно!
•
Не торкайтеся до обертових частин при-
строю. Не допускайте попадання волосся
або елементів одягу, що вільно висять,
в зону обертання ножа насадки-блендера
або віночка.
•
При вимиканні пристрою не тягніть за шнур
живлення, візьміться безпосередньо за вилку
шнура живлення та вийміть її з розетки.
•
Забороняється поміщати чашу подрібнювача
та мірну пластівку у мікрохвильову піч.
•
Не поміщайте насадки та посудини у посудо-
мийну машину.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-3409 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-8513 G User manual

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-1468 W User manual

Vitek
Vitek VT-3406 User manual

Vitek
Vitek VT-3003 User manual

Vitek
Vitek VT-3406 W User manual

Vitek
Vitek VT-3413 W User manual

Vitek
Vitek VT-3400 User manual

Vitek
Vitek VT-3403 B User manual

Vitek
Vitek VT-3403 User manual

Vitek
Vitek VT-3419 W User manual

Vitek
Vitek VT-3401 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1478 User manual

Vitek
Vitek VT-3412 W User manual

Vitek
Vitek VT-8501 G User manual

Vitek
Vitek VT-1472 Use and care manual