Vitek VT-1509 User manual

1
VT-1509
3
9
17
25
Coffee maker
Кофеварка
33
IM VT-1509.indd 1 6/17/20 4:39 PM

IM VT-1509.indd 2 6/17/20 4:39 PM

3
E N G L I S H
COFFEE MAKER VT-1509
The coffee maker is intended for making
«ESPRESSO» and «CAPPUCCINO» coffee.
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Removable water tank
3. Steam supply control knob « »
4. Cappuccinator pipe
5. Removable tip
6. Tray grid/drip tray
7. Full tray indicator
8. Control panel
9. Coffee filters
10. Coffee filter holder
11. Coffee filter retainer
12. Filter holder handle
13. Measuring spoon with ground coffee
tamper
Control panel
14. Steam supply on button « »
15. Double espresso button « »
16. Espresso button « »
17. On/Off button « »
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with nom-
inal operation current not exceeding 30 mA.
To install an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully before
using the unit. Keep this instruction during
the whole operation period.
• Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the
coffee maker corresponds to the voltage of
your mains.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
• Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
• Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
• Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
• Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
• Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Be careful while operating with outgoing
steam.
• To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
• Use only the accessories supplied.
• Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
• Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally
cleaned with domestic water filters.
• Before switching the coffee maker on, make
sure that all removable parts are installed
properly.
• Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
• Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
• To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker (the filter holder, the boiler,
the cappuccinator pipe) during coffee mak-
ing and right after switching the unit off.
• Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
• Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
• Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not leave children unattended to prevent
them from using the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision
IM VT-1509.indd 3 6/17/20 4:39 PM

4
ENGLISH
of a person who is responsible for their safety
or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
• Check the power cord and power plug peri-
odically.
• Do not use the unit if the coffee maker body,
the power cord or the power plug is dam-
aged. If the power cord is damaged, it should
be replaced by the manufacturer, a mainte-
nance service or similar qualified personnel
to avoid danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and contact any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original packag-
ing only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
– Take the coffee maker out of the package and
remove the packaging materials.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your
mains.
– The unit is intended for operation with AC sys-
tem and 50 Hz or 60 Hz frequency. The unit
does not need any additional settings for oper-
ating with the required nominal frequency.
– Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts (2, 9, 10, 13)
with warm water and neutral detergent and
dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Notes: - if you switched the coffee maker on
and don’t do anything, the coffee maker would
be switched off in 25 minutes.
Before making coffee wash the coffee maker
boiler.
• Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the «MAX» mark and install it back
to its place.
• Insert one coffee filter (9) into the holder (10),
do not add ground coffee into the filter (9).
• Install the filter holder (10) back to its instal-
lation place. The filter holder (10) ledges
should match the groves on the boiler « »,
after that turn the filter holder handle (7) to
the utmost right position « ».
• Place a suitable cup on the tray grid (6).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (17) « », you will hear a sound signal
and the button (17) illumination will light up,
the buttons (15, 16) « » illumination will
light up and start flashing. Wait until water in the
boiler heats up, the buttons (15, 16) « , »
illumination will be glowing constantly.
• Press the button (15) « », the pump will
switch on for 3 seconds; after a pause the
pump will be switched on and the water will
be supplied constantly. After the cup is filled
with water, switch the water supply off by
pressing the button (15) « » again, pour
the water out of the cup.
• Depending on the cup capacity repeat this
procedure several times until the boiler is
clean.
ATTENTION!
– Do not remove the filter holder (10) during
coffee maker operation.
– To remove the filter holder (10) turn the filter
holder handle to the utmost left position « »
and remove the holder (10).
Washing the cappuccinator pipe (4)
and the removable tip (5)
• Make sure that there is enough water in the
water tank (2).
• Place a suitable cup under the tip (5).
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) « ».
• Press the steam supply button (9) « ».
• Turn the steam supply control knob (3) to
the position « », steam will start going out
from the cappuccinator pipe (4) tip (5), be
careful while operating with outgoing steam,
after 10-15 seconds set the control knob (3)
to the position « ».
IM VT-1509.indd 4 6/17/20 4:39 PM

5
E N G L I S H
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) « ».
• Remove the tray grid (6), remove the tray and
pour the water out of it, install the tray and the
grid (6) back to their places.
• The coffee maker is ready for operation.
MAKING ESPRESSO
• Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the «MAX» mark and install it back
to its place. Make sure that the water level in
the tank (2) is not below the mark «MIN», reg-
ularly add water to the tank (2).
• Put ground coffee in one filter (9) using the
measuring spoon (13), slightly tamp the
coffee with the back side of the measuring
spoon (13).
• Install the filter holder (10) back to its instal-
lation place. The filter holder (10) ledges
should match the groves on the boiler « »,
after that turn the filter holder handle (12) to
the utmost right position « ».
• Place the cup on the tray grid (6).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (17) « », you will hear a sound signal
and the button (17) illumination will light up.
Notes:
– it is recommended to fill the boiler with water
before making coffee.
– place a suitable cup under the tip (5).
– turn the steam supply control knob (3) to the
position « », steam will start going out from
the tip (5), be careful, after 10-15 seconds set
the control knob (3) to the position « ».
• Wait until water in the boiler heats up, the
buttons (15, 16) « , » will be glowing
constantly.
Notes: - the cups used need to be preheated;
to do this, place the cups on the upper tray, while
water is heated in the boiler, the tray heats up,
thus warming the cups.
• To make one cup of espresso use a small fil-
ter (9) and press the button (16) « », the
pump will switch on for 3 seconds for pre-
liminary soaking of coffee; after a pause the
pump will be switched on and operate for
60 seconds (the operation time is set by
default).
• To make two cups of espresso use a big
filter (9) and press the button (15) « »,
in this case set one big or two small cups
on the grid (6). When you press the but-
ton (15) « », the pump will switch on for
3 seconds for preliminary soaking of coffee;
after a pause the pump will be switched on
and operate for 60 seconds (the operation
time is set by default).
Setting the amount of ready coffee
• If necessary, you can set up the pump oper-
ation time, in this case the amount of ready
coffee will be different.
• Wait until water in the boiler heats up, the
buttons (15, 16) « , » will be glowing
constantly.
• Press and hold the button (16) « », the
pump will switch on for 3 seconds for pre-
liminary soaking of coffee; after a pause the
pump will be switched on. When the cup is
filled to the necessary amount, release the
button (16) « ». Next time the coffee maker
will make the preset amount of ready coffee.
• Setting the pump operation time for making
two cups of coffee (the button (15) « ») is
similar to settings for one cup.
• To restore the default setting simultaneously
press and hold the buttons (16) « » and (14)
« » for 3 seconds, you will hear sound sig-
nals and the coffee maker will return to the
default settings.
Notes:
– the default operation time of the pump is
60 seconds (maximal setting time is 2 min-
utes). When setting the pump operation
time the amount of the ready coffee should
be more than 15 ml. Setting of the smaller
amount will not be saved in the coffee mak-
er’s memory.
– if you need to switch the water supply off
during the coffee making, press the button
(15 or 16) again;
– successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals;
– control the tray (6) filling, periodically pour
out the liquid and wash the tray (6). When the
tray (6) is full, the indicator (7) will appear in
the tray grid.
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) « ».
• Wait until the coffee maker cools down and
remove the filter holder (10), turning the
holder (12) handle to the utmost left posi-
tion « ».
IM VT-1509.indd 5 6/17/20 4:39 PM

6
ENGLISH
• Remove the ground coffee remnants and wash
the filter (9). For easy removing of the coffee
remnants use the retainer (11) to prevent the
filter (9) from falling off the holder (10).
MAKING CAPPUCCINO
Attention! Be careful not to get burns by
the outgoing steam from the cappuccinator
pipe (4) and the removable tip (5).
• Make coffee, as described in the chapter
«MAKING ESPRESSO», in the warm cup with
enough capacity to add frothed milk.
Notes:
– it is recommended to make the necessary
amount of espresso before frothing the milk,
because the water temperature in the steam
supply mode is higher than temperature of
water intended for making espresso, so the
ready drink may taste different;
– it is recommended to make the next cup of
espresso in 5-10 minutes after frothing the
milk;
– you can reduce the time of the water tem-
perature decreasing, to do that place a cup
under the tip (5).
– turn the steam supply control knob (3) to
the position « », steam will start going out
from the tip (5), be careful, when the button
(14) « » illumination will start flashing, set
the control knob (3) to the position « ».
• Press the steam supply on button (14) « »
and wait until the button (14) illumination
stops flashing and glows constantly.
• Place a suitable cup under the tip (5), care-
fully turn the steam supply control knob (3)
to the position « » and drain the remain-
ing water and condensed moisture from the
cappuccinator pipe (4), make sure that the
outgoing steam is homogeneous and with-
out water.
• Switch the steam supply off by setting the
steam supply control knob (3) to the posi-
tion « ».
• Put the tip (5) into the bowl with cold milk or
cream, the tip (5) must not touch the bottom
of the bowl otherwise the steam outgoing will
be hindered.
• Set the steam supply control knob (3) to the
position « ».
Notes: - to avoid splashing milk always immerse
the tip (5) deeper than 1 cm from the milk sur-
face.
• The outgoing steam creates whirls which
froths milk; from time to time lift and lower
the bowl with milk against the tip (5) to make
the milk foam.
• Be careful while operating with outgoing
steam; after you finish frothing the milk,
switch the steam supply off by setting the
control knob (3) to the position « ».
• Add frothed milk to the cup of coffee.
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (17) « ».
Notes: - making the milk foam is an art. You may
not make it at the first try, don’t worry and exper-
iment until you achieve good results.
IMPORTANT:
– It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called
long storage milk.
– Use regular whole milk with fat content from
4% to 6%, the cream fat content should be
not less than 10%.
– Clean the cappuccinator pipe (4) and its tip
(5) right after milk or cream frothing - to do
this, put the cappuccinator pipe (4) with the
tip (5) into a glass of water, switch the steam
supply on by setting the steam supply knob
(3) to the position « », and after that switch
the steam supply off by setting the steam
supply knob (3) to the position « » and
switch the coffee maker off.
– Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip (5) from the cappuccinator
pipe (4), wipe the cappuccinator pipe (4) with
a soft damp cloth and wash the tip (5) under
a water jet.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cap-
puccinator pipe (4) without the tip (5) into the
cup.
• Switch the coffee maker on, press the button
(14) « » and wait until the boiler heats up (the
button (14) illumination will glow constantly).
• Put the cappuccinator pipe (4) into the cup
with the drink you want to warm up.
• Set the steam supply control knob (3) to the
position « ».
• When the drink heats up to the required tem-
perature, switch the steam supply off by set-
ting the control knob (3) to the position « ».
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (17) « ».
IM VT-1509.indd 6 6/17/20 4:39 PM

7
E N G L I S H
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
– Use fresh ground coffee for «espresso» cof-
fee makers.
– Slightly tamp the ground coffee in the fil-
ter (9), you can do it with the back side of the
measuring spoon (13).
– Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee is
pouring out too long, this means the coffee
powder is too fine or it is tamped too strongly.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we
recommend removing scale every 2-3 months
and more often when using «hard» water.
1. Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid
to 1 litre of water.
2. Fill the water tank (2) with the solution. Install
the water tank (2) to its place.
3. Insert the coffee filter (9) into the holder (10).
4. Install the filter holder (10) into the coffee
maker. The filter holder (10) ledges should
match the groves on the boiler « », after
that turn the filter holder (12) handle to the
utmost right position « ».
5. Place a suitable cup on the tray grid (6).
6. Insert the power plug into the socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
button (17) « ».
8. Wait until the buttons (15, 16) « , » illu-
mination glows constantly.
9. Press the button (15) « » and fill a cup of
about 100 ml capacity with water (it is neces-
sary to drain the water from the boiler and fill
the boiler with citric acid solution), switch the
water supply off by pressing the button (15)
« » again.
10. Remove the tip (5) from the cappuccina-
tor pipe (4) and put a suitable bowl under
the pipe (4). Press the button (14) « » and
wait until the boiler heats up (the button (14)
illumination will glow constantly). Turn the
steam supply control knob (3) to the posi-
tion « » and switch the steam supply on
for 10-15 seconds. Switch the steam supply
off by setting the control knob (3) to the posi-
tion « ».
11. Repeat the procedure described in steps
7-10 not less than 3 times. Switch the coffee
maker off by pressing the button (17) « ».
Wait for 10-15 minutes.
12. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) « ».
13. Wait until the buttons (15, 16) « , » illu-
mination glows constantly.
14. With small intervals, repeat the boiler clean-
ing procedure (clause 9) until the citric acid
solution dissolves in the water tank com-
pletely.
15. Fill the water tank (2) with clear water and
repeat the clauses 7-10 not less than 3 times
without the 10-15 minute break.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
button (17) « ».
Notes: - to remove the scale you can use spe-
cial descaling agents for coffee makers and cof-
fee machines, strictly following the instructions
on their usage.
CLEANING
– If during the filters (9) cleaning you find
out that the openings are blocked with the
ground coffee remnants, you can clean them
with a small brush.
– Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
– Do not use metal brushes or abrasives to
clean the coffee maker.
– Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or
other liquids.
– Wash the removable parts (2, 5, 9, 10, 13) of
the coffee maker with warm water and neutral
detergent, then rinse them and dry.
Drip tray and grid
– A red pop-up indicator (7) in the tray (6) grid
will show when the tray (6) is full.
– Remove the grid from the tray (6), remove
the tray and pour out water, wash the tray
and put it back to its place, put the grid on
the tray (6).
STORAGE
– Before taking the unit away for storage,
unplug it and let the unit cool down com-
pletely.
– Clean the unit.
– Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
– Keep the unit in a dry cool place away from
children and disabled persons.
IM VT-1509.indd 7 6/17/20 4:39 PM

8
ENGLISH
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Malfunction Cause Solution
The unit can’t be
switched on
No voltage in the mains socket.
The power plug is not com-
pletely inserted into the socket.
Make sure that the plug is operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
Water leaks from
the lower part of the
unit.
The water tray is full. Pour out water from the tray.
Coffee leakage from
the filter holder
Loose connection of the filter
and boiler gasket, ground cof-
fee got on the edges of the filter.
Clean the edges of the filter.
Coffee has a foreign
smell
Wrong process of scale removal
in the boiler.
Improper storage of coffee.
See the chapters «Before using the
unit», «Descaling» and perform them
several times.
Use fresh ground coffee.
Keep coffee in a dry cool place.
Steam doesn‘t froth
milk
Low temperature of outgoing
steam.
The bowl is too big or of
improper size.
You used skimmed milk.
Froth milk only after the ready indicator
lights up.
Use narrow high container for frothed
milk.
Use only whole milk with fat content 4-6%.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coffee filter – 2 pcs.
Measuring spoon – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1350 W
Water tank capacity: 1,2 l
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-1509.indd 8 6/17/20 4:39 PM

9
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА VT-1509
Кофеварка предназначена для варки
кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе
«КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Крышка ёмкости для воды
2. Съемная ёмкость для воды
3. Ручка регулятора подачи пара « »
4. Трубка-капучинатор
5. Съёмный наконечник
6. Решётка поддона/поддон для капель
7. Индикатор заполнения поддона
8. Панель управления
9. Фильтры для кофе
10. Держатель фильтра для кофе
11. Удерживатель фильтра для кофе
12. Ручка держателя фильтра
13. Мерная ложка с уплотнителем
молотого кофе
Панель управления
14. Кнопка включения подачи пара « »
15. Кнопка приготовления двойного
эспрессо « »
16. Кнопка приготовления одной порции
кофе эспрессо « »
17. Кнопка включения/выключения « »
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием устройства вни-
мательно ознакомьтесь с руководством
по эксплуатации. Сохраняйте данное
руководство в течение всего срока экс-
плуатации.
• Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причи-
нению вреда пользователю или его иму-
ществу.
• Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электриче-
ской сети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении кофеварки к электрической
розетке.
• Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
• Не используйте устройство вне поме-
щений.
• Никогда не оставляйте и не храните кофе-
варку в помещениях с температурой ниже
0°C.
• Устанавливайте кофеварку на сухой ров-
ной устойчивой поверхности, не ставьте
устройство на край стола.
• Не ставьте кофеварку на горячие поверх-
ности.
• Не используйте кофеварку в непосред-
ственной близости от источников тепла,
влаги или открытого пламени.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, а также следите, чтобы
он не касался горячих поверхностей и
острых кромок мебели.
• Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.
• Используйте только принадлежности,
входящие в комплект поставки.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Используйте только чистую холодную
воду, рекомендуется использовать воду,
прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами для воды.
• Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены пра-
вильно.
• Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
• Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки
мокрыми руками.
IM VT-1509.indd 9 6/17/20 4:39 PM

10
РУССКИЙ
• Во избежание ожога не дотрагивайтесь
до горячих поверхностей кофеварки (дер-
жатель фильтра, бойлер, трубка-капучи-
натор) в процессе приготовления кофе и
сразу после выключения устройства.
• Дайте устройству полностью остыть
перед снятием принадлежностей или
чисткой.
• Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
• Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.
• Отключая устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держи-
тесь за вилку сетевого шнура.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования прибора в
качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, психиче-
скими или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или зна-
ний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использо-
вании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Периодически проверяйте состояние
сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
• Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений
корпуса кофеварки, шнура питания или
вилки шнура питания. При повреждении
шнура питания его замену во избежание
опасности должны производить изгото-
витель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в завод-
ской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗ-
ВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряжение
кофеварки соответствует напряжению в
электрической сети.
– Устройство предназначено для работы в
сети переменного тока с частотой 50 Гц
или 60 Гц, для работы устройства при тре-
буемой номинальной частоте никакая
настройка не требуется.
– Перед первым использованием кофе-
варки промойте все ее съемные детали
(2, 9, 10, 13) теплой водой с нейтральным
моющим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если вы включили кофеварку
и не совершаете никаких действий, то кофе-
варка выключится через 25 минут.
Перед варкой кофе промойте бойлер кофе-
варки.
IM VT-1509.indd 10 6/17/20 4:39 PM

11
РУССКИЙ
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место.
• Вставьте один фильтр для кофе (9) в дер-
жатель (10), не засыпайте молотый кофе
в фильтр (9).
• Установите держатель фильтра (10) в
место его установки. Выступы держателя
фильтра (10) должны совпасть с пазами
на бойлере « », после чего поверните
ручку держателя фильтра (7) вправо до
упора « ».
• Поставьте подходящую чашку на решётку
поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (17)
« », при этом прозвучит звуковой сигнал
и загорится подсветка кнопки (17), заго-
рится подсветка кнопок (15, 16) « »
и будет мигать. Дождитесь нагрева воды
в бойлере, подсветка кнопок (15, 16)
« , » будет светиться постоянно.
• Нажмите и удерживайте кнопку (15) « »,
при этом помпа включится на 3 секунды,
затем, после паузы помпа повторно вклю-
чится и вода будет подаваться постоянно.
После наполнения чашки водой отпустите
кнопку (15) « », подача воды прекра-
тится.
• В зависимости от объема чашки прове-
дите эту процедуру несколько раз, после
этого бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать держатель филь-
тра (10) во время работы кофеварки.
– Для снятия держателя фильтра (10)
поверните ручку держателя влево до
упора « » и снимите держатель (10).
Промывка трубки-капучинатора (4)
и съёмного наконечника (5)
• Убедитесь, что в ёмкости (2) достаточно
воды.
• Поставьте подходящую чашку под нако-
нечник (5).
• Включите кофеварку нажатием кнопки
(13) « ».
• Нажмите кнопку включения подачи
пара (9) « ».
• Поверните ручку регулятора подачи
пара (3) в положение « », пар начнёт
выходить из наконечника (5), трубки-капу-
чинатора (4), соблюдайте осторожность
во время работы с выходящим паром,
через 10-15 секунд установите ручку регу-
лятора (3) в положение « ».
• Выключите кофеварку, нажав на
кнопку (13) « ».
• Снимите решётку поддона (6), выньте
поддон, слейте из поддона воду и уста-
новите его на место, установите на место
решётку (6).
• Кофеварка готова к варке кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место. Следите за тем, чтобы уровень
воды в ёмкости (2) не опускался ниже
отметки «MIN», регулярно доливайте воду
в ёмкость (2).
• Насыпьте молотый кофе в один фильтр (9),
используйте мерную ложку (13), слегка
утрамбуйте кофе обратной стороной мер-
ной ложки (13).
• Установите держатель фильтра (10) в
место его установки. Выступы держателя
фильтра (10) должны совпасть с пазами
на бойлере « », после чего поверните
ручку держателя фильтра (12) вправо до
упора « ».
• Поставьте чашку на решетку поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки
(17) « », при этом прозвучит звуковой
сигнал и загорится подсветка кнопки (17).
Примечания:
– перед варкой кофе, рекомендуется
заполнить бойлер водой.
– поставьте подходящую чашку под нако-
нечник (5).
– поверните ручку регулятора подачи
пара (3) в положение « », вода начнёт
выходить из наконечника (5) соблюдайте
осторожность, через 10-15 секунд уста-
новите ручку регулятора (3) в положение
« ».
IM VT-1509.indd 11 6/17/20 4:39 PM

12
РУССКИЙ
• Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопки (15, 16) « , » будет светиться
постоянно.
Примечание: - используемые чашки необ-
ходимо предварительно подогреть, для этого
установите чашки на верхнюю площадку, во
время нагрева воды в бойлере площадка
нагревается, подогревая при этом чашки.
• Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр (9)
и нажмите кнопку (16) « », при этом
помпа включится на 3 секунды для пред-
варительного смачивания кофе, после
паузы помпа включится и будет работать
60 секунд (время работы установленно по
умолчанию).
• Для приготовления двойной порции
кофе эспрессо используйте большой
фильтр (9) и нажмите кнопку (15) « »,
в этом случае установите на решётку (6)
чашку большего объёма или две малень-
ких. При нажатии кнопки (15) « » помпа
включится на 3 секунды для предвари-
тельного смачивания кофе, после паузы
помпа включится и будет работать
60 секунд (время работы установлено по
умолчанию).
Программирование объёма
готового кофе
• При необходимости вы можете запро-
граммировать время работы помпы,
в этом случае изменится объём готового
кофе.
• Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопки (15, 16) « , » будет светиться
постоянно.
• Нажмите и удерживайте кнопку (16) « »,
помпа включится на 3 секунды для пред-
варительного смачивания кофе, после
паузы помпа снова включится, когда
чашка наполнится до необходимого объ-
ёма, отпустите кнопку (16) « ». В сле-
дующий раз кофеварка приготовит
запрограммированный объём готового
напитка.
• Программирование времени работы
помпы для приготовления двух чашек
(кнопка (15) « »), аналогичо, програм-
мированию для одной чашки.
• Для восстановления заводских настроек,
одновременно нажмите и удерживайте
кнопки (16) « » и (14) « » в течение
3 секунд, при этом прозвучат звуковые
сигналы и кофеварка вернётся к завод-
ским настройкам.
Примечания:
– время работы помпы установленное по
умолчанию, 60 секунд (максимальное
время программирования 2 минуты),
при программировании времени работы
помпы, объём готового кофе должен
быть более 15 мл, программирование
меньшего объёма, не будет сохранено в
памяти кофеварки.
– если во время приготовления кофе эспрессо
возникла необходимость выключить подачу
воды, повторно нажмите кнопку (15 или 16);
– повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами в
2-3 минуты;
– следите за заполнением поддона (6),
периодически сливайте воду и промы-
вайте поддон (6). При наполнение под-
дона (6), в решётке поддона появляется
индикатор (7).
• Выключите кофеварку, нажав на
кнопку (13) « ».
• Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите держатель фильтра (10), повернув
ручку держателя (12) влево до упора « ».
• Удалите остатки молотого кофе и про-
мойте фильтр (9). Для удобства при
удалении остатков кофе используйте
удерживатель (11), с помощью которого
можно зафиксировать фильтр (9) от выпа-
дения из держателя (10).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
Внимание! Опасайтесь ожогов выходя-
щим горячим паром из трубки-капучина-
тора (4) и съёмного наконечника (5).
• Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в подо-
гретой чашке, объема которой будет
достаточно для добавления взбитой
молочной пенки.
Примечания:
– рекомендуется приготовить необходимое
количество кофе эспрессо до взбивания
IM VT-1509.indd 12 6/17/20 4:39 PM

13
РУССКИЙ
молочной пенки, поскольку в режиме
подачи пара вода в бойлере нагревается
значительно выше температуры воды,
предназначенной для приготовления
кофе эспрессо, в результате чего готовый
напиток может иметь совсем другой вкус;
– повторно готовить кофе эспрессо реко-
мендуется не ранее чем через 5 -10 минут
после приготовления молочной пенки;
– можно сократить время ожидания сни-
жения температуры воды, для этого под-
ставьте чашку под наконечник (5).
– поверните ручку регулятора подачи пара
(3) в положение « », вода начнёт выхо-
дить из наконечника (5) соблюдайте осто-
рожность, когда подсветка кнопки (14) « »
будет мигать, установите ручку регуля-
тора (3) в положение « ».
• Нажмите кнопку включения подачи
пара (14) « » и дождитесь, когда под-
светка кнопки (14) перестанет мигать
и будет светиться постоянно.
• Подставьте под наконечник (5) подходя-
щую чашку, аккуратно поверните регуля-
тор подачи пара (3) в положение « »
и слейте остатки воды и конденсата из
трубки-капучинатора (4), убедитесь, что
выходящий пар однородный и без воды.
• Закройте подачу пара, установив регуля-
тор подачи пара (3) в положение « »
• Опустите наконечник (5) в ёмкость с
холодным молоком или сливками, нако-
нечник (5) не должен касаться дна ёмко-
сти, иначе выход пара будет затруднен.
• Поверните ручку регулятора подачи
пара (3) в положение « ».
Примечание: - во избежание выплёскива-
ния молока всегда погружайте наконечник (5)
глубже, чем на 1 см от поверхности молока.
• Выходящий пар создаёт завихрения,
способствующие образованию молоч-
ной пенки, периодически приподнимайте
и опускайте ёмкость с молоком относи-
тельно наконечника (5) до образования
молочной пенки.
• Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром, после полу-
чения молочной пенки закройте подачу
пара, установив ручку регулятора (3) в
положение « ».
• Добавьте молочную пенку в чашку сварен-
ного кофе.
• Выключите кофеварку, нажав на кнопку (17)
«».
Примечание: - процесс получения молочной
пенки – это искусство. С первого раза пенка
может и не получиться, не отчаивайтесь
и экспериментируйте, пока не добьётесь
хорошего результата.
ВАЖНО:
– Необходимо, чтобы молоко, используемое
для приготовления пенки, было свежим и
без консервантов, то есть не так называе-
мое молоко длительного хранения.
– Используйте обычное цельное молоко
жирностью от 4% до 6%, жирность сливок
должна быть не менее 10%.
– Сразу после взбивания молока или сли-
вок прочистите трубку-капучинатор (4)
и наконечник (5) – для этого опустите
трубку-капучинатор (4) с наконечни-
ком (5) в стакан с водой, включите подачу
пара, установив ручку регулятора подачи
пара (3) в положение « », после этого
выключите подачу пара, установив ручку
регулятора (3) в положение « » и
выключите кофеварку.
– Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите наконечник (5) с трубки-капучина-
тора (4), протрите трубку-капучинатор (4)
снаружи влажной, мягкой тканью, сам
наконечник (5) промойте под струей воды.
ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ
• Вы можете подогреть напитки, опустив
трубку-капучинатор (4) без наконеч-
ника (5) в чашку.
• Включите кофеварку, нажмите кнопку (14)
«» и дождитесь нагрева бойлера (под-
светка кнопки (14) будет светиться посто-
янно).
• Опустите трубку-капучинатор (4) в чашку
c напитком, который вы хотите подогреть.
• Поверните ручку регулятора подачи пара
(3) в положение « ».
• Когда напиток нагреется до нужной темпе-
ратуры, закройте подачу пара, установив
ручку регулятора (3) в положение « ».
• Выключите кофеварку, нажав на кнопку (17)
«».
IM VT-1509.indd 13 6/17/20 4:39 PM

14
РУССКИЙ
КАК ПОЛУЧИТЬ ХОРОШИЙ ЭСПРЕССО
– Используйте свежемолотый кофе, пред-
назначенный для кофеварок «эспрессо».
– Слегка утрамбовывайте молотый кофе в
фильтре (9), это можно сделать обратным
концом мерной ложки (13).
– Крепость получаемого кофе будет зави-
сеть от качества и степени помола
кофейных зерен. Если кофе наливается
слишком долго, это означает, что кофе
очень мелкого помола или слишком
сильно утрамбован.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Для эффективной работы кофеварки реко-
мендуется проводить удаление накипи
каждые 2-3 месяца, а при использовании
«жесткой» воды - чаще.
1. Приготовьте раствор лимонной кислоты:
2 чайные ложки кислоты на 1 литр воды.
2. Залейте полученный раствор в резервуар
для воды (2). Установите резервуар (2)
на место.
3. Вставьте фильтр для кофе (9) в держа-
тель (10).
4. Установите держатель фильтра (10) в
кофеварку. Выступы держателя (10)
должны совпасть с пазами на бойлере
« », после чего поверните ручку держа-
теля фильтра (12) вправо до упора « ».
5. Поставьте подходящую чашку на решетку
поддона (6).
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Включите кофеварку нажатием кнопки (17)
« ».
8. Дождитесь, когда подсветка кнопок (15, 16)
« , » будет светиться постоянно.
9. Нажмите кнопку (15) « » и наполните
водой чашку объемом около 100 мл (это
необходимо для того, чтобы удалить воду
из бойлера и заполнить его раствором
лимонной кислоты), выключите подачу
воды, повторно нажав кнопку (15) « ».
10. Снимите наконечник (5) с трубки-капу-
чинатора (4) и подставьте под трубку (4)
подходящую посуду. Нажмите кнопку
(14) « » и дождитесь нагрева бойлера
(подсветка кнопки (14) будет светиться
постоянно). Поверните ручку регуля-
тора подачи пара (3) в положение « »
и откройте на 10-15 секунд подачу пара.
Закройте подачу пара, установив ручку
регулятора (3) в положение « ».
11. Повторите процедуру, описанную в пун-
ктах 7-10, не менее 3 раз. Выключите
кофеварку, нажав на кнопку (17) « ».
Подождите 10-15 минут.
12. Включите кофеварку нажатием кнопки
(13) « ».
13. Дождитесь, когда подсветка кнопок (15, 16)
« , » будет светиться постоянно.
14. С небольшими перерывами повторите
процедуру очистки бойлера (пункт 9) до
полного окончания раствора лимонной
кислоты в резервуаре.
15. Заполните резервуар (2) чистой водой и
вновь выполните пункты 7-10 не менее
3 раз, не делая 10-15 минутного перерыва.
16. Выключите кофеварку, нажав на
кнопку (17) « ».
Примечание: - для удаления накипи можно
использовать специальные средства для
удаления накипи в кофеварках и кофе-
машинах, строго соблюдая инструкции по
их использованию.
ЧИСТКА
– При чистке фильтров (9), если отверстия
засорены осадком молотого кофе, их
можно почистить небольшой щеткой.
– Протирайте корпус кофеварки мяг-
кой, слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
– Для чистки кофеварки не используйте
металлические щетки и абразивные
чистящие средства.
– Запрещается погружать сетевой шнур,
вилку сетевого шнура и корпус кофеварки
в воду или любые другие жидкости.
– Съемные детали кофеварки (2, 5, 9, 10, 13)
промывайте теплой водой с нейтральным
моющим средством, сполосните и высу-
шите их.
Поддон для капель и решётка
– При заполнении поддона (6) всплывает
индикатор красного цвета (7), располо-
женный в решётке поддона (6).
– Снимите решётку с поддона (6), снимите
поддон и слейте из него воду, промойте
IM VT-1509.indd 14 6/17/20 4:39 PM

15
РУССКИЙ
поддон и установите его на место, уста-
новите решётку на поддон (6).
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать устройство на хране-
ние, отключите его от электросети и дайте
ему полностью остыть.
– Произведите чистку устройства.
– Запрещается оставлять и хранить кофе-
варку в помещениях с температурой ниже
0°C.
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка не
включается
В сетевой розетке отсутствует
напряжение.
Вилка сетевого шнура не
доконца вставлена в розетку.
Убедитесь, что сетевая розетка
работает.
Проверьте, до конца ли вставлена
вилка в розетку.
Вода вытекает
из нижней части
кофеварки
Поддон для воды переполнен. Слейте воду из поддона.
Утечка кофе
из держателя
фильтра
Неплотное прилегание
фильтра к уплотнителю
в бойлере, молотый кофе
попал на края фильтра.
Очистите края фильтра.
Приготовленный
кофе имеет
посторонний запах
Неправильный процесс
удаление накипи в бойлере
кофеварки.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам
«Подготовка к работе»,
«Удаление накипи», и выполните
их несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе.
Храните кофе в сухом, прохладном
месте.
Пар не взбивает
молоко
Низкая температура
выходящего пара.
Емкость слишком большая
или не подходящего размера.
Вы использовали
обезжиренное молоко.
Взбивайте молоко только после
того, как загорится индикатор
готовности.
Для взбивания молока, используйте
узкую высокую посуду.
Используйте только цельное
молоко, жирностью 4-6%.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Держатель фильтра – 1 шт.
Фильтр для кофе – 2 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 1350 Вт
Объём резервуара для воды: 1,2 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и эле-
ментов питания (если входят в комплект),
не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и
элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
IM VT-1509.indd 15 6/17/20 4:39 PM

16
РУССКИЙ
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилиза-
ции бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28,
КОРП. 1. ТЕЛ.: +7 (495) 921-01-76,
E-MAIL: [email protected]
Ответственность за несоответствие продук-
ции требованиям технических регламентов
Таможенного союза возложена на уполно-
моченное изготовителем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-1509.indd 16 6/17/20 4:39 PM

17
ҚАЗАҚША
КОФЕҚАЙНАТҚЫШ VT-1509
Кофеқайнатқыш «ЭСПРЕССО» кофесін қайна-
туға және «КАПУЧИНО» кофесін әзірлеуге
тағайындалған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Суға арналған сыйымдылық қақпағы
2. Суға арналған алынбалы сыйымдылық
3. Бу « » шығару реттегішінің
тұтқасы
4. Түтік-капучинатор
5. Алынбалы ұштық
6. Табандық торы/тамшыларға арналған
табандық
7. Табандық толуының индикаторы
8. Басқару тақтасы
9. Кофеге арналған сүзгілер
10. Кофеге арналған сүзгі ұстағышы
11. Кофеге арналған сүзгі бекіткіші
12. Сүзгі ұстағышының тұтқасы
13. Ұнтақталған кофенің тығыздағышы бар
өлшегіш қасық
Басқару панелі
14. Бу шығаруды қосу батырмасы « »
15. Эспрессоның қос үлесін әзірлеу
батырмасы « »
16. Эспрессо кофесінің бір үлесін әзірлеу
батырмасы « »
17. Іске қосу/сөндіру батырмасы « »
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуаттандыру
тізбегіне 30 мА аспайтын номиналдық
жұмыс істеу тогы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
орнату үшін маманға жүгініңіз.
ПАЙДАЛАНУҒА БЕРУ ЖӘНЕ ҚАУІПСІЗДІК
ШАРАЛАРЫ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
• Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану
бойынша басшылықпен мұқият танысыңыз.
Берілген басшылықты бүкіл пайдалану
мерзімі бойы сақтаңыз.
• Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
сынуына, пайдаланушыға немесе оның
мүлігіне зиян келтіруі мүмкін.
• Алғашқы іске қосу алдында
кофеқайнатқыштың жұмыс кернеуі электр
желісіндегі кернеуге сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Желі бауы «еуроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы
бар электр розеткасына қосыңыз.
• Өрт қаупіне жол бермеу үшін кофе-
қайнатқышты электр розеткаға қосқан
кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Кофеқайнатқышты тек қана оның тікелей
мақсаты бойынша пайдаланыңыз.
• Құрылғыны үй-жайдан тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Ешқашан кофеқайнатқышты температу-
расы 0°C-тан төмен үй-жайда қалдырмаңыз
және сақтамаңыз.
• Кофеқайнатқышты құрғақ тегіс тұрақты
бетке орнатыңыз, құрылғыны үстелдің
шетіне қоймаңыз.
• Кофеқайнатқышты ыстық беттерге
қоймаңыз.
• Кофеқайнатқышты жылу, ылғал немесе
ашық от көздерінің тікелей қасында
пайдаланбаңыз.
• Желі бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз және жиһаздардың өткір
шеттеріне, ыстық беткейлерге тиіп
тұрмауын қадағалаңыз.
• Шығып жатқан бумен жұмыс істеген
уақытта абайлық сақтаңыз.
• Электр тоғының соққысына жол бермеу
үшін кофеқайнатқышты, желі бауын
және желі бауының ашасын суға немесе
кез-келген басқа сұйықтыққа батыр-
маңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін жабдықтарды
ғана пайдаланыңыз.
• Суы жоқ кофеқайнатқышты қоспаңыз.
• Тек таза суық суды ғана пайдаланыңыз,
суға арналған тұрмыстық сүзгіштерден
қосымша тазартудан өткен суды пайдалану
ұсынылады.
• Кофеқайнатқышты іске қосу алдында
барлық алынбалы бөлшектердің дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған
кофеқайнатқышты қараусыз қалдырмаңыз.
• Желі бауына, желі бауының ашасына,
кофеқайнатқыш корпусына су қолмен
тиіспеңіз.
• Күйіп қалуға жол бермеу үшін кофе әзірлеу
процесінде және құралды сөндіргеннен
кейін бірден кофеқайнатқыштың ыстық
IM VT-1509.indd 17 6/17/20 4:39 PM

18
ҚАЗАҚША
беттеріне (сүзгішті ұстағышқа, бойлерге,
түтік-капучинаторға) қолыңызды тигізбеңіз.
• Жабдықтарын шешу немесе тазалау
алдында құралды толық суыту керек.
• Сүзгіштің ұстағышын кофеқайнатқыш
жұмыс істеп тұрған кезде шешуге тыйым
салынады.
• Құрылғыны тазалау алдында немесе
пайдаланбайтын болған жағдайда,
кофеқайнатқышты электр желісінен
ажыратыңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан
кезде желі бауынан тартпаңыз, желі
бауының ашасынан ұстаңыз.
• Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Балалар аспапты ойыншық ретінде
пайдаланбау үшін оларды қадағалаңыз.
• Осы құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған.
• Осы құрылғы дене, жүйке немесе сана
мүмкіндіктері төмендетілген (балаларды
қоса) тұлғалардың пайдалануына
арналмаған, егер олардың тәжірибесі
немесе білімі болмаса, егер олар
бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар
берілмеген болса.
• Желі бауының және желі бауы ашасының
күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
• Кофеқайнатқыш корпусының, қуаттандыру
бауының немесе қуаттандыру бауы
ашасының қандай да бір зақымданулары
болғанда, құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады. Қуаттандыру бауы
зақымданған болса, қауіп тудырмау үшін
оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өздігіңізден
бөлшектемеңіз, кез-келген бұзылыс пайда
болғанда, сондай-ақ құрылғы құлаған
болса, аспапты электр розеткасынан
сөндіріңіз және кепілдік талонында
және www.vitek.ru сайтында көрсетілген
байланыс мекен-жайлары бойынша кез-
келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа жүгініңіз.
• Құрылғыны тек зауыт қаптамасында ғана
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың
және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРҒЫН ҮЙ-ЖАЙЛАРДА
ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛ-
ҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағда-
йында тасымалдаған немесе сақтаған
кезде, оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау
қажет.
– Кофеқайнатқышты қаптамадан шығарыңыз
және қаптама материалдарды алып
тастаңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бұзылыстар болған жағдайда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
– Кофеқайнатқыштың жұмыс кернеуі электр
желісі кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
– Құрылғы жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц
айнымалы ток желісінде жұмыс істеуге
арналған, құрылғының талап етілген
номиналдық жиілікте жұмыс істеуі үшін
ешқандай реттеу талап етілмейді.
– Кофеқайнатқышты алғашқы пайдалану
алдында оның барлық шешілмелі
детальдарын (2, 9, 10, 13) бейтарап
жуатын зат қосылған жылы сумен жуыңыз
және құрғатыңыз.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
Ескерту: - егер сіз кофеқайнатқышты
іске қосып және ешқандай әрекеттер
жасамасаңыз, онда кофеқайнатқыш
шамамен 25 минуттан кейін сөнеді.
IM VT-1509.indd 18 6/17/20 4:39 PM

19
ҚАЗАҚША
Кофені қайнату алдында кофеқайнатқыш
бойлерін жуыңыз.
• Сыйымдылықты (2) шешіп алыңыз, оған
суық суды «МАХ» белгісіне дейін құйыңыз
және орнына орнатыңыз.
• Кофеге арналған сүзгіні (9) ұстағышқа (10)
салыңыз, ұнтақталған кофені сүзгіге (9)
салмаңыз.
• Сүзгі ұстағышын (10) орнататын
орынға орнатыңыз. Сүзгі ұстағышы (10)
шығыңқылары бойлердің ойықтарына « »
сәйкес келуі керек, содан кейін сүзгі
ұстағышының (7) тұтқасын тірелгенге дейін
« » оңға қарай бұраңыз.
• Сәйкес келетін тостағанды табандық
торына (6) қойыңыз.
• Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз.
• Батырманы (17) « » басып кофеқайнат-
қышты қосыңыз, бұл ретте дыбыстық белгі
естіледі және батырманың (17) жарығы
жанады, батырмалардың (15, 16) « »
жарығы жанады және жыпылықтайды.
Бойлердегі судың қызуын күтіңіз,
батырманың (15, 16) « ,» жарығы
тұрақты жанып тұрады.
• Батырманы (15) « » басыңыз, осы
кезде сорғы 3 секундқа іске қосылады,
үзілістен кейін сорғы іске қосылады және
су тұрақты беріле бастайды. Тостаған суға
толған кезде су беруді сөндіріңіз, ол үшін
батырманы (15) « » қайталап басыңыз,
суды тостағаннан төгіңіз.
• Тостағанның көлеміне байланысты бұл
шараны бірнеше рет қайталаңыз, содан
кейін бойлер жуылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Сүзгі ұстағышын (10) кофеқайнатқыш
жұмыс істеп тұрғанда шешуге тыйым
салынады.
– Сүзгі ұстағышын (10) шешу үшін,
ұстағыш тұтқасын сол жаққа тірелгенге
« » дейін бұраңыз және ұстағышты (10)
шешіп алыңыз.
Түтік-капучинаторды (4) және алынбалы
ұштықты (5) жуу
• Сыйымдылықта (2) судың жеткілікті екеніне
көз жеткізіңіз.
• Сәйкес келетін тостағанды ұштық (5)
астына қойыңыз.
• Батырманы « » (13) басып кофеқайнат-
қышты іске қосыңыз.
• Бу шығаруды қосу батырмасын (9) « »
басыңыз.
• Бу шығару реттегіші тұтқасын (3) « »
күйіне бұраңыз, бу ұштықтан (5), түтік-
капучинатордан (4) шыға бастайды,
шығатын бумен жұмыс істеу кезінде абай
болыңыз, 10-15 секундтан кейін реттегіш
тұтқасын (3) « » күйіне орнатыңыз.
• Батырмаға (13) « » басып, кофеқайна-
тқышты сөндіріңіз.
• Табандық торын (6) шешіңіз, табандықты
шығарыңыз, табандықтан суды төгіңіз және
оны орнына орнатыңыз, торды (6) орнына
орнатыңыз.
• Кофеқайнатқыш кофе қайнатуға дайын.
ЭСПРЕССО КОФЕСІН ӘЗІРЛЕУ
• Сыйымдылықты (2) шешіп алыңыз, оған
суық суды «МАХ» белгісіне дейін құйыңыз
және орнына орнатыңыз. Ыдыстағы (2)
судың деңгейі «MIN» белгісінен төмен
түспеуін қадағалаңыз, суды сыйымдылыққа
(2) мезгілімен толтырып тұрыңыз.
• Бір сүзгіге (9) ұнтақталған кофені себіңіз,
өлшегіш қасықты (13) пайдаланыңыз,
кофені өлшегіш қасықтың (13) артқы
жағымен сәл тығыздаңыз.
• Сүзгі ұстағышын (10) орнататын орынға
орнатыңыз. Сүзгі ұстағышының (10)
шығыңқылары бойлердің ойықтарына « »
сәйкес келуі керек, содан кейін сүзгі
ұстағышының (12) тұтқасын тірелгенге
дейін « » оңға қарай бұраңыз.
• Тостағанды табандық торына (6) қойыңыз.
• Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз.
• Батырмасын (17) « » басып, кофеқайнат-
қышты қосыңыз, бұл ретте дыбыс белгісі
естіледі және батырманың (17) жарығы
жанады.
Ескертпелер:
– кофені қайнатар алдында бойлерді сумен
толтыру ұсынылады.
– сәйкес келетін тостағанды ұштық (5)
астына қойыңыз.
IM VT-1509.indd 19 6/17/20 4:39 PM

20
ҚАЗАҚША
– бу шығару реттегіші тұтқасын (3)
«» күйіне бұраңыз, су ұштықтан (5)
шыға бастайды, абайлық сақтаңыз, 10-15
секундтан соң реттегіш тұтқасын (3)
күйіне « » орнатыңыз.
• Бойлердегі судың қызуын күтіңіз,
батырмалар (15, 16) « , » тұрақты
жанып тұрады.
Ескерту: - пайдаланылатын
тостағандарды алдын ала қыздыру керек,
ол үшін тостағандарды жоғарғы алаңшаға
орнатыңыз, бойлердегі су қызыған кезде
алаңша да қызиды, осылай тостағанды
қыздырады.
• Эспрессо кофесінің бір үлесін әзірлеу
үшін кіші сүзгіні (9) пайдаланыңыз және
батырманы (16) « » басыңыз, осы
кезде сорғы кофені алдын-ала сулау
үшін 3 секундқа іске қосылады, кідірістен
кейін сорғы іске қосылады және 60 секунд
(жұмыс уақыт әдеттегі бойынша қойылады)
бойы жұмыс істейді.
• Эспрессо кофесінің қос үлесін әзірлеу
үшін үлкен сүзгіні (9) пайдаланыңыз
және батырманы (15) « » басыңыз,
осы жағдайда торға (6) көлемі үлкен
немесе екі шағын тостағанды орнатыңыз.
Батырманы (15) « » басқан кезде сорғы
кофені алдын-ала сулау үшін 3 секундқа
іске қосылады, кідірістен кейін сорғы іске
қосылады және 60 секунд (жұмыс уақыт
әдеттегі бойынша қойылады) бойы жұмыс
істейді.
Дайын кофе көлемін бағдарламалау
• Қажет болғанда сіз сорғының жұмыс істеу
уақытын бағдарламалай аласыз, осы
жағдайда дайын кофенің көлемі өзгереді.
• Бойлердегі судың қызуын күтіңіз,
батырмалар (15, 16) « » тұрақты
жанып тұрады.
• Батырманы (16) « » басып, ұстап
тұрыңыз, помпа кофені алдын ала сулау
үшін 3 секундқа қосылады, кідірістен
кейін сорғы қайта қосылады, тостаған
қажетті көлемге дейін толған кезде,
батырманы (16) « » босатыңыз. Келесі
жолы кофеқайнатқыш дайын сусынның
бағдарламаланған көлемін әзірлейді.
• Екі тостағанды дайындауға арналған
помпаның жұмыс уақытын бағдарламалау
(батырма (15) « »), бір тостаған үшін
бағдарламалауға ұқсас.
• Зауыттық күйлерді қалпына келтіру үшін
батырмаларына (16) « » және (14) « »
3 секунд бойы бір уақытта басып тұрыңыз,
бұл ретте дыбыс белгілері орындалады
және кофеқайнатқыш зауыттық күйге
оралады.
Ескертпелер:
– сорғының әдеттегі бойынша
орнатылған, жұмыс уақыты 60 секунд
(максималды бағдарламалау уақыты
2 минут), сорғының жұмыс уақытын
бағдарламалау кезінде дайын кофенің
көлемі 15 мл-ден артық болуы тиіс, аз
көлемде бағдарламалау кофеқайнатқыш
жадында сақталмайды.
– егер эспрессо кофесін әзірлеу кезінде су
жіберуді тоқтату қажеттілігі туындаса,
батырманы (15 немесе16) қайталап
басыңыз;
– кофені қайталап әзірлеуді 2-3 минут
аралықпен дайындау ұсынылады;
– табандықтың (6) толуын қадағалаңыз,
суды мезгілімен төгіңіз және табандықты
(6) жуып тұрыңыз. Табандық (6) толғанда,
табандық торында индикатор (7)
көрінеді.
• Батырмаға (13) « » басып, кофеқайнат-
қышты сөндіріңіз.
• Кофеқайнатқыштың салқындауын күтіңіз
және сүзгі ұстағышын (10) шешіп алыңыз,
ол үшін ұстағыш тұтқасын (12) сол жаққа
тірелгенге « » дейін бұраңыз.
• Унтақталған кофенің қалдығын алып
тастаңыз және сүзгіні (9) жуыңыз. Кофе
қалдықтарын шығарған кезде ыңғайлы
болу үшін бекіткішті (11) пайдаланыңыз,
оның көмегімен сүзгіні (9) ұстағыштан (10)
құламауы үшін бекітуге болады.
КАПУЧИНО ӘЗІРЛЕУ
Назар аударыңыз! Түтік-капучинатордан
(4) және алынбалы ұштықтан (5) шығатын
ыстық будан күйік алудан сақтаныңыз.
• «ЭСПРЕССО ӘЗІРЛЕУ» бөлімінде сипат-
талғандай кофе әзірлеңіз, қыздырылған
IM VT-1509.indd 20 6/17/20 4:39 PM
Table of contents
Languages:
Other Vitek Coffee Maker manuals

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8471 User manual

Vitek
Vitek VT-1506 User manual

Vitek
Vitek VT-1524 GD User manual

Vitek
Vitek VT-1523 User manual

Vitek
Vitek VT-1515 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1506 User manual

Vitek
Vitek VT-1503 User manual

Vitek
Vitek VT-1505 User manual

Vitek
Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1502 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1513 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1511 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1503 User manual

Vitek
Vitek VT-8468 User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1515 SR User manual

Vitek
Vitek VT-8470 User manual

Vitek
Vitek VT-1510 SR User manual