Vitek VT-1516 User manual

1
VT-1516
4
11
19
27
Coffee maker
Кофеварка
VT-1516.indd 1 04.12.2017 17:41:20

VT-1516.indd 2 04.12.2017 17:41:21

VT-1516.indd 3 04.12.2017 17:41:21

4
ENGLISH
COFFEE MAKER VT-1516
The coffee maker is intended for making
espresso, cappuccino, latte and frothed milk.
DESCRIPTION
1. Cup warming tray
2. Control panel
3. Filter holder installation place
4. Cappuccinatore pipe
5. Pull-out drip tray for small cups
6. Drip tray for larger cups
7. Power switch «I/0»
8. Milk tank
9. Cappuccinatore pipe bar
10. «ЛАТТЕ»/«КАПУЧИНО»/«ОЧИСТКА» switch
11. Milk tank lid
12. Water tank
13. Water tank lid
14. Filter holder
15. Filter clamp
16. Filter holder handle
17. Small coffee filter (one portion)
18. Large coffee filter (double portion)
19. Ground coffee measuring spoon with tamper
Control panel
20. «ЭСПРЕССО» button
21. «КАПУЧИНО» button
22. «ЛАТТЕ» button
23. Reset/cleaning button «ОЧИСТКА»
ATTENTION!
For additional protection from electric shock,
it is reasonable to install a residual current
device (RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA into the kitchen mains; contact
a specialist to install the RCD.
SAFETY MEASURES
Before using the coffee maker, read this instruc-
tion manual carefully and keep it for future ref-
erence.
Use the coffee maker for intended purpose
only, as it is stated in this instruction manual.
Mishandling the coffee maker can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
Always observe the following main safety mea-
sures when using electric appliances.
•Before switching the coffee maker on for the
first time, make sure that the mains voltage
corresponds to the voltage specified on the
unit body.
•The power cord of the coffee maker is
equipped with a “europlug”; plug it into the
socket with a reliable grounding contact.
•To avoid the risk of fire, do not use adapt-
ers for connecting the coffee maker to the
mains.
•Place the unit on a flat stable surface away
from heat sources, moisture and direct sun-
light.
•Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
•Before plugging the unit in, make sure that the
power switch is set to the position «0».
•Use only the accessories supplied.
•Before switching the unit on, make sure that
all removable parts are installed properly.
•Do not touch parts of the coffee maker that
get hot during operation.
•Be careful to avoid scalding by steam or hot
water.
•Use the coffee maker only with the coffee cup
installed. Do not remove the cup from the drip
tray during coffee making.
•Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
•Do not leave used coffee in the filter; remove
it right after making a drink.
•To avoid fire, electric shock or physical inju-
ries, do not immerse the electric cord, the
plug or the coffee maker body into water or
other liquids.
•Do not let the power cord hang from the edge
of the table and touch hot surfaces and sharp
edges of the kitchen furniture.
•When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
•Always switch the coffee maker off and
unplug it if you are not using the unit and
before cleaning.
•Let the coffee maker cool down completely
before cleaning it.
Attention! The frequency of descaling depends
on the hardness of water used. Troubles caused
by scale appearing on the coffee maker’s parts
are not covered by warranty.
•Do not use abrasive detergents, caustics or
solvents that may damage the unit body or
inner parts when cleaning the coffee maker.
•Do not use the coffee maker outdoors.
•Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
VT-1516.indd 4 04.12.2017 17:41:21

5
E N G L I S H
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•This unit is not intended for usage by children.
•Children as well as disabled persons can use
this unit only under supervision of a person
who is responsible for their safety if they are
given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
•Do not use the coffee maker if the power cord
or plug is damaged, if the unit works improp-
erly or after it was damaged.
•Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•Transport the unit in the original package only.
•Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
ATTENTION! IMPORTANT DIRECTIONS
•Before opening the lid (13) and filling the tanks
(8, 12) with water, make sure that the switch (7)
is set to the position «0» and the power plug is
not inserted into the mains socket.
•Use only clean water and always keep the
tanks (8 and 12) clean.
•After you have switched the unit on using the
switch (7), let it heat up completely (in this
case the button illumination on the control
panel (2) doesn’t flash, but lights constantly).
It is recommended to repeat unit operation
when the control panel (2) illumination lights
constantly.
•Do not remove the filter holder (14) and
the tanks (8, 12) or touch hot parts of the
coffee maker during operation of the unit.
•Be careful and do not place unprotected
parts of the body next to the cappuccina-
tore pipe (4).
•After operation, some water may drip from the
filter holder (14) openings, it is normal.
•Control the filling of the trays (5, 6), periodi-
cally pour out the liquid from them, wash and
wipe them.
•Be very careful when making cappuccino
and latte to avoid getting scalding by hot
milk splashes and steam.
•Always check that there are no dried milk
remnants in the opening of the cappuccina-
tore pipe (4).
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least 3 hours at room tempera-
ture before switching on.
Unpack the coffee maker, remove any stick-
ers and package materials that can prevent unit
operation.
– Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
– Make sure that your home mains voltage cor-
responds to the operating voltage of the cof-
fee maker.
– Wash all the removable parts: drip trays (5, 6),
tanks (8 and 12), lids (11 and 13), filter holder
(14), coffee filters (17, 18) and measuring
spoon (19) with warm water and neutral deter-
gent and dry thoroughly.
– Wipe the unit body with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
Before using the coffee maker
– Place the coffee maker on a flat and stable
surface.
– Make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket, and the power switch
(7) is set to the position «0».
– Remove the water tank (12) from the unit
body, open the lid (13). Fill the water tank with
water up to the «MAX» mark. Cover the tank
with the lid and install it back to its place.
– Remove the milk tank (8). Remove the lid (11)
and fill the tank with water. Cover the tank with
the lid (11) and install it back to its place.
– Insert the filter (17 or 18) into the holder (14).
To do this, match the ledge on the filter with
the groove on the filter holder (pic. 1) and then
turn the filter until it is locked (pic. 2). Do not
add ground coffee into the filter.
– Place the holder handle (16) opposite the
symbol and match the holder (14) ledges
VT-1516.indd 5 04.12.2017 17:41:21

6
ENGLISH
with the grooves in the installation place (3).
Turn the handle in the direction of the
symbol as far as it will go (pic. 3).
– Install the drip tray (6) to its place.
– Set a tall mug with a capacity of no less than
325 ml on the tray (6).
– Using the bar (9), direct the cappuccinatore
pipe (4) into the mug.
– Insert the power plug into the mains socket
and set the switch (7) to the position «I». The
control panel (2) illumination will be flashing
(the unit is heating up).
– When the control panel (2) illumination stops
flashing, the unit is ready to use.
Rinsing the coffee maker
– Press the «КАПУЧИНО» button (21) twice,
hot water will be supplied to the mug from the
filter holder (14), and the steam will be sup-
plied through the cappuccinatore pipe (4).
When the water supply stops, pour the water
out of the mug and place the mug back on
the tray (6).
– Wait until the unit heats up (the control panel
(2) illumination lights constantly) and repeat
the rinsing several times.
Rinsing the cappuccinatore pipe (4)
– For additional rinsing of the cappuccinatore
pipe (4), place a mug on the tray (6) and direct
the cappuccinatore pipe into the mug, using
the bar (9).
– Set the switch (10) to the cleaning position
and press the button (23) «ОЧИСТКА» , hot
water will be poured into the cup from the cap-
puccinatore pipe (4). After 30 seconds, press
the button (23) «ОЧИСТКА» again to switch
water supply off.
USING THE UNIT
Notes:
– Having switched the unit on with the switch
(7), let it heat up completely (in this case the
illumination of the control panel (2) buttons
doesn’t flash, but lights constantly).
– It is recommended to repeat unit operation
when the control panel (2) illumination lights
constantly.
1. Filling the water (12) and milk (8) tanks
Note: The level of liquid in the tanks (8 and 12)
should not exceed the maximal level mark
«MAX».
– Make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket, and the power switch
(7) is set to the position «0».
– Remove the water tank (12) and open the
lid (13). Fill the tank with water, cover it with
the lid and install back to its place.
– Remove the milk tank (8) by pulling it towards
you and remove the lid (11). Fill the tank with
milk, cover it with the lid and install back to its
place.
2. Installing the coffee filters (17, 18)
and the filter holder (14)
– Select the necessary coffee filter: the fil-
ter (17) for one cup of coffee; the filter (18)
for two cups.
– Match the ledge on the filter (17 or 18) with the
groove on the filter holder (14) (pic. 1). Then
turn the filter to lock it (pic. 2).
– Put ground coffee in the filter (17/18), slightly
tamp it with the back side of the measuring
spoon (19).
– Place the holder handle (16) opposite the
symbol and match the holder (14) ledges
with the grooves in the installation place (3).
Turn the handle (16) in the direction of the
symbol as far as it will go (pic. 3).
3. Selecting the cup of required volume
(pic. 4)
– For cappuccino or latte select a larger cup
and place it on the tray (6).
– For espresso select a smaller cup and place it
on the pull-out tray (5).
– If you make cappuccino or latte, direct the
cappuccinatore pipe (4) into the cup using
the bar (9).
– Select the coffee cup volume considering
the table:
Coffee type One portion
volume*
Double
portion
volume*
Espresso 40 ml 80 ml
Cappuccino 180 ml 300 ml
Latte 350 ml 450 ml
*Average values are given.
VT-1516.indd 6 04.12.2017 17:41:22

7
E N G L I S H
4. Switching the unit on
– Insert the power plug into the mains socket
and set the power switch (7) to the position
«I». The control panel (2) illumination will be
flashing (the unit is heating up). Wait until the
unit heats up (the control panel (2) illumina-
tion lights constantly).
– If you don’t press any buttons on the control
panel (2) during 15 minutes, the unit will be
switched to standby mode and the control
panel (2) illumination will go out. To switch the
unit on again, press any button on the control
panel (2).
5. Making espresso
– To automatically make one cup of cof-
fee, press the button (20) «ЭСПРЕССО»
once, and twice for two cups. Corresponding
coffee portion indicator ( or ) will
be flashing, and the unit will start making
coffee.
– If you want to stop the process of coffee
making, press the button (20) «ЭСПРЕССО»
again.
– You can make as much coffee as you want.
To do this, press the button (20) «ЭСПРЕССО»
in standby mode and hold it down for 3 sec-
onds. After that water will start passing through
the filter with ground coffee, and the indica-
tors and will be flashing. Switch the
water supply off by pressing the button (20)
«ЭСПРЕССО» again.
6. Making cappuccino and latte
A) Automatic making
– Set the switch (10) into the necessary posi-
tion: «КАПУЧИНО» or «ЛАТТЕ».
– To make one cup of cappuccino or latte,
press the button (21) «КАПУЧИНО» or (22)
«ЛАТТЕ» once, to make two cups, press the
button (21)/(22) twice. The unit will start mak-
ing coffee, the corresponding mode indicator
will be flashing.
B) Manual adjustment of cappuccino
or latte making mode
By changing the operation time for milk frothing
mode, you can make coffee with the amount of
frothed milk to your liking.
The user settings will be saved and used when
you switch the unit on afterwards.
The available settings of milk frothing duration
are given in the following table:
Coffee type One cup Two cups
Cappuccino 5 sec. – 40 sec. 5 sec. – 70 sec.,
Latte 5 sec. – 70 sec.,5 sec. – 90 sec.,
– Press the button (21) «КАПУЧИНО» or (22)
«ЛАТТЕ» for making coffee of your choice, once
for making one cup, twice for making two cups.
– Water will be supplied to the filter holder (14)
for preliminary soaking of the ground coffee.
At this time press the button (21 or 22) again
and hold it down until you get the required
amount of frothed milk.
– You can program the cappuccino or latte mak-
ing modes considering the information from
the table.
– After you get the required amount of frothed
milk, release the button (21 or 22), and the
coffee making process will start, with the cof-
fee coming from the holder (14).
Return to the factory settings
To return to the factory settings, you have to clear
the unit memory.
– Switch the unit off using the switch (7). 30 sec-
onds later press and hold down the button of the
mode you want to reset: (21) «КАПУЧИНО» or
(22) «ЛАТТЕ». Keep holding down the button (21
or 22) and switch the unit on with the switch (7).
The corresponding button indicator will flash
5 times.
– If you want to clear the settings for both
«КАПУЧИНО» and «ЛАТТЕ» modes at the
same time, switch the unit off using the switch
(7) and wait for 30 seconds. Press and hold
down the button (23) «ОЧИСТКА», switch the
unit on using the switch (7), the button (21)
«КАПУЧИНО» and (22) «ЛАТТЕ» indicators
will flash 5 times.
7. Making frothed milk
You can add frothed milk to the ready drink or use
it for other dishes.
– Make sure that the cappuccinatore pipe (4) is
directed into the cup.
– Press and hold down the button
(21) «КАПУЧИНО» for 3 seconds.
– To stop milk frothing, press the button (21)
«КАПУЧИНО» again.
Notes:
– Always dismantle and wash the milk tank
lid (11) after making cappuccino, latte or
frothed milk (see the chapter CLEANING).
VT-1516.indd 7 04.12.2017 17:41:22

8
ENGLISH
– If you haven’t used all the milk in the tank (8),
you can keep the tank (8) in the fridge for the
next use.
8. Hot water dispensing
– Make sure that the cappuccinatore pipe (4) is
directed into the cup.
– Set the switch (10) to the position «ОЧИСТКА».
– Press and hold down the button (22) «ЛАТТЕ»
for 3 seconds, water will be supplied through
the cappuccinatore pipe (4).
– The water supply will stop in 30 seconds.
9. Switching the unit off
– After making coffee, switch the coffee maker
off; to do this, set the power switch (7) button
to the position «0». Unplug the unit and let it
cool down.
– Remove the filter holder (14) from the
coffee maker body by turning it in the direc-
tion .
– Holding the filter with the clamp (15), turn
the holder (14) upside down to remove the
remaining ground coffee.
– Make sure that the filter holder (14) and the
installed filter (17 or 18) are cold.
– Turn the filter (17 or 18) clockwise or coun-
terclockwise until the filter ledge appears in
the groove on the holder (14) and remove the
installed filter (pic. 1, 2).
– Wash the holder (14) and the filter (17 or 18)
under warm water jet.
TIPS
•Before making coffee, warm up the cup by
setting it on the cup warming tray (1).
•Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans.
•For making espresso, use only fresh ground
coffee for “espresso” coffee makers.
•Slightly tamp the ground coffee in the filter
(17 or 18) with the back side of the measur-
ing spoon (19).
•If coffee is pouring out too slow, this means
the coffee powder is too fine or it is tamped
too strongly.
•If the coffee powder is too coarse, hot
water will pass through the coffee too
fast and the drink taste will not be rich enough.
•For making frothed milk (for cappuccino or
latte), use fresh cold milk without preserva-
tives, do not use so-called «long storage» milk.
•Use ordinary whole milk with fat content from
4 to 6%, cream fat content should be not less
than 10%.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we
recommend to remove scale every month and
more often when using “hard” water.
Regular descaling extends the coffee maker’s
operating life and eliminates the necessity of
repair works.
Untimely descaling, non-observance of these
instructions and mishandling the coffee maker
are not covered by warranty.
Note: You can use special descaling agents for
coffee makers and coffee machines to remove
scale. Strictly follow their manuals.
– Make sure that the unit is unplugged and
the power switch (7) button is in the «0»
position.
– Prepare a citric acid solution (2 tea spoons per
1 liter of water). Fill the tanks (8 and 12) with
the solution until the mark «MAX» and install
them back to their places.
– Insert the filter (17 or 18) into the holder (14).
– Attach the filter holder to its place with-
out putting coffee into the filter (17 or 18)
(pic. 2).
– Place a suitable cup on the tray (6).
– Insert the power plug into the mains socket
and set the switch (7) to the position «I». Wait
until the unit heats up (the control panel (2)
illumination lights constantly).
– Perform the actions described in the chap-
ters «Cleaning the coffee maker» and
«Washing the cappuccinatore pipe (4)»
(chapter “Before the first use”).
– After cleaning, wash the coffee maker with
clean water repeating the actions described
in the chapters «Cleaning the coffee maker»
and «Washing the cappuccinatore pipe (4)».
CLEANING
•Before cleaning the coffee maker, switch it off
and unplug it.
•Wait until the coffee maker cools down com-
pletely.
•Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or
other liquids.
•Do not put the removable parts of the coffee
maker in a dishwashing machine.
VT-1516.indd 8 04.12.2017 17:41:22

9
E N G L I S H
•Use a small brush to remove coffee remnants
from the filter (17 and 18) openings.
•Wipe the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
•Wash the removable parts with warm water
and a soft detergent, then rinse with clear
water and dry thoroughly.
•Remove the trays (5 and 6) from the unit body,
wash them, wipe with a soft cloth and install
back to their places.
•After making cappuccino, latte or frothed
milk, dismantle and wash the milk tank lid (11)
(pic. 5, 6):
– remove the pipe (a);
– press the clamp «Push» (e) in the lower part on
the lid and detach the lower part of the lid (d);
– hold the bar (9), turn it slightly and remove the
cappuccinatore pipe (b);
– open the silicone plug (f);
– wash all the removable parts with warm water
and a soft detergent, then rinse with clear
water and dry thoroughly.
– assemble the lid (11): close the silicone plug
(f), install the cappuccinatore pipe (b) back
to its place, connect the body parts (d and
c), if they are connected correctly, the clamp
«Push» (e) will click; install the pipe (a) back
to its place;
– put the assembled lid (11) on the milk tank (8).
Do not use metal brushes, abrasives or sol-
vents for cleaning the coffee maker body and
the removable parts.
STORAGE
•Clean the unit before taking it away for stor-
age.
•Do not store the coffee maker at the tempera-
ture below 0°C.
•Keep the coffee maker away from children in
a dry cool place.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Failure Cause Solution
The unit can not be
switched on No voltage in the socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.
Make sure that the electric socket is
operating.
Check whether the power cord plug
is completely inserted into the mains
socket.
Coffee leakage from
the filter holder Loose connection of filter and
gasket, ground coffee got on the
edges of the filter.
There’s is too much coffee in the
filter or the coffee is tamped too
strongly.
Clean the edges of the filter.
Do not overfill the filter with coffee.
Coffee pours into the
cup for too long or
does not pour at all.
The coffee powder is too fine or it
is tamped too strongly in the filter. Use ground coffee for “espresso”
coffee makers.
Experimentally define the coffee
tampering degree in the filter.
The coffee isn’t strong
enough Coffee grinding degree is too
coarse.
The small filter (17) is installed
and the double portion mode is
switched on.
Use finer coffee grinding degree.
To make one cup of coffee, use the
small filter (17), to make two cups use
the larger filter (18).
Ready coffee has a
foreign smell Wrong process of scale removal
in the coffee maker.
Improper storage of coffee
See the chapters «Washing the coffee
maker» and «Descaling» and clean the
coffee maker several times.
Use fresh ground coffee. Keep coffee
in a dry cool place.
The milk is frothed
poorly You used skimmed milk
You used warm milk
Water tank is empty.
Use only whole milk with fat content
of 4-6%.
Use cold milk.
Fill the water tank
VT-1516.indd 9 04.12.2017 17:41:22

10
ENGLISH
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coffee filters – 2 pc.
Measuring spoon – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated power: 1230-1470 W
Water tank capacity: 1.65 L
Milk tank capacity: 480 ml
Pressure: 15 bar
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries with usual household waste
after its service life expiration; apply to the spe-
cialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design and specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
VT-1516.indd 10 04.12.2017 17:41:22

11
русский
КОФЕВАРКА VT-1516
Кофеварка предназначена для приготовления
кофе эспрессо, капучино и латте, а также для
взбивания молочной пенки.
ОПИСАНИЕ
1. Площадка для подогрева чашек
2. Панель управления
3. Место установки держателя фильтра
4. Трубка капучинатора
5. Выдвижной поддон для капель под
маленькие чашки
6. Поддон для капель под большие чашки
7. Выключатель питания «I/0»
8. Резервуар для молока
9. Ручка изменения положения трубки
капучинатора
10. Переключатель «ЛАТТЕ»/«КАПУЧИНО»/
«ОЧИСТКА»
11. Крышка резервуара для молока
12. Резервуар для воды
13. Крышка резервуара для воды
14. Держатель фильтра
15. Фиксатор фильтра
16. Ручка держателя фильтра
17. Малый фильтр для кофе (одна порция)
18. Большой фильтр для кофе (двойная
порция)
19. Мерная ложка с уплотнителем молотого
кофе
Панель управления
20. Кнопка «ЭСПРЕССО»
21. Кнопка «КАПУЧИНО»
22. Кнопка «ЛАТТЕ»
23. Кнопка сброса данных/чистки
«ОЧИСТКА»
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты от удара элек-
трическим током, в цепь питания кухни целе-
сообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током сра-
батывания, не превышающим 30 мА; для уста-
новки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации кофеварки вни-
мательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте кофеварку только по её прямому
назначению, как изложено в данном руковод-
стве. Неправильное обращение с кофеваркой
может привести к её поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
При пользовании электрическими устрой-
ствами необходимо всегда соблюдать основ-
ные меры предосторожности, приведённые
ниже.
•Перед первым включением кофеварки,
убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует напряжению, указан-
ному на корпусе устройства.
•Сетевой шнур кофеварки снабжён «евро-
вилкой»; включайте её в электрическую
розетку, имеющую надёжный контакт
заземления.
•Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подклю-
чении кофеварки к электрической розетке.
•Устанавливайте устройство на ровную
устойчивую поверхность вдали от источника
тепла, влаги и прямых солнечных лучей.
•Не включайте кофеварку без воды.
•Перед включением вилки сетевого шнура
в электрическую розетку убедитесь, что
выключатель питания установлен в поло-
жение «0».
•Используйте только те принадлежности,
которые входят в комплект поставки.
•Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съёмные детали установлены пра-
вильно.
•Не дотрагивайтесь до деталей кофеварки,
нагревающихся во время работы.
•Соблюдайте осторожность, чтобы избе-
жать ожогов паром или горячей водой.
•Используйте кофеварку только с установ-
ленной чашкой для кофе. Не снимайте
чашку с поддона для капель в процессе
приготовления кофе.
•Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
•Не оставляйте использованный кофе в
фильтре и удаляйте его сразу после при-
готовления напитка.
•Во избежание пожара, удара электриче-
ским током или физических повреждений
не погружайте вилку сетевого шнура, сете-
вой шнур или корпус кофеварки в воду или
в любые другие жидкости.
•Следите за тем, чтобы сетевой шнур не
свешивался со стола и не соприкасался с
горячими поверхностями и острыми кра-
ями кухонной мебели.
VT-1516.indd 11 04.12.2017 17:41:22

12
русский
•Вынимая вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки, не тяните за шнур, а дер-
житесь за вилку.
•Обязательно выключайте кофеварку и
отключайте её от электрической сети, если
прибор не используется, а также перед
чисткой кофеварки.
•Перед чисткой кофеварки дождитесь ее
полного остывания.
Внимание! Жёсткость используемой воды
определяет, как часто следует проводить
удаление накипи. Неисправности, возник-
шие из-за появления накипи на деталях кофе-
варки, не являются гарантийным случаем.
•При чистке кофеварки не используйте
абразивные чистящие средства, едкие
вещества или растворители, которые
могут вызы вать повреждение деталей кор-
пуса или внутренних деталей устройства.
•Не используйте кофеварку вне помещений.
•Запрещается оставлять и хранить кофе-
варку в местах с температурой ниже 0°C.
•Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче-
стве игрушки.
•Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•Дети и люди с ограниченными возможно-
стями могут пользоваться устройством,
лишь в том случае, когда они находятся
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, при условии, что им
были даны соответствующие и понятные
инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•Не пользуйтесь кофеваркой при наличии
повреждений сетевого шнура или вилки
сетевого шнура, в случае неправильной
работы устройства, а также после любых
повреждений.
•Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри-
ческой розетки и обратитесь в любой авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
•Прежде чем открыть крышку (13) и напол-
нить резервуары (8, 12) водой, убедитесь,
что выключатель питания (7) находится в
положении «0», а вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
•Используйте только чистую воду и всегда
содержите резервуары (8 и 12) в чистоте.
•Включив устройство выключателем (7),
дайте ему полностью нагреться (в этом
случае подсветка кнопок на панели управ-
ления (2) не мигает, а светится постоянно).
Повторное использование устройства
рекомендуется производить тогда, когда
подсветка панели управления (2) светится
постоянно.
•Во время работы кофеварки запреща-
ется снимать держатель фильтра (14)
и резервуары (8, 12), а также прика-
саться к горячим деталям кофеварки.
•Соблюдайте осторожность и не рас-
полагайте незащищённые части тела
рядом с трубкой капучинатора (4).
•После завершения работы из отверстий
держателя (14) могут вытекать капли, это
нормальное явление.
•Следите за наполнением поддонов (5, 6),
периодически сливайте из них жидкость,
промывайте их и вытирайте.
•Соблюдайте крайнюю осторожность
во время приготовления капучино и
латте, чтобы избежать ожогов горя-
чими каплями молока и паром.
•Следите за тем, чтобы в отверстии трубки
капучинатора (4) не было остатков засо-
хшего молока.
VT-1516.indd 12 04.12.2017 17:41:23

13
русский
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее 3 часов.
Извлеките кофеварку из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь, что рабочее напряжение кофе-
варки соответствует напряжению электри-
ческой сети.
– Промойте тёплой водой с нейтральным
моющим средством и тщательно просу-
шите все съёмные детали: поддоны для
капель (5, 6), резервуары (8 и 12), крышки
(11 и 13), держатель фильтра (14), фильтры
для кофе (17, 18) и мерную ложку (19).
– Протрите корпус мягкой, слегка влажной
тканью, затем вытрите его насухо.
Подготовка кофеварки
– Установите кофеварку на ровную и устой-
чивую поверхность.
– Убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку, а
выключатель питания (7) находится в поло-
жении «0».
– Снимите резервуар для воды (12) с корпуса,
откройте крышку (13). Резервуар заполните
водой до отметки «MAX». Закройте резер-
вуар крышкой и установите его на место.
– Снимите резервуар для молока (8).
Снимите крышку (11) и заполните резер-
вуар водой. Резервуар закройте крыш-
кой (11) и установите его на место.
– Установите фильтр (17 или 18) в держа-
тель (14). Для этого совместите выступ на
фильтре с пазом на держателе фильтра
(рис. 1), затем поверните фильтр для его
фиксации (рис. 2). Не насыпайте молотый
кофе в фильтр.
– Расположите ручку держателя (16) напро-
тив символа и совместите выступы дер-
жателя (14) с пазами в месте установки (3).
Поверните ручку в направлении симво-
ла до упора (рис. 3).
– Установите на место поддон для капель (6).
– Установите на поддон (6) высокую кружку
объёмом не менее 325 мл.
– Используя ручку (9), направьте трубку
капучинатора (4) в кружку.
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку, установите выключа-
тель (7) в положение «I». Подсветка панели
управления (2) будет мигать (устройство
нагревается).
– Когда подсветка панели управления (2)
перестанет мигать, устройство готово к
использованию.
Промывка кофеварки
– Нажмите на кнопку «КАПУЧИНО» (21) два
раза, горячая вода будет поступать в кружку
из держателя фильтра (14), а пар – через
трубку капучинатора (4). Когда подача воды
прекратится, слейте воду из кружки и вновь
установите её на поддон (6).
– Дождитесь нагрева устройства (подсветка
панели управления (2) горит постоянно) и
повторите промывку устройства несколько
раз.
Промывка трубки капучинатора (4)
– Для дополнительной промывки трубки
капучинатора (4) установите кружку на
поддон (6), используя ручку (9), направьте
трубку капучинатора в кружку.
– Переключатель (10) установите в поло-
жение чистки и нажмите на кнопку (23)
«ОЧИСТКА» , горячая вода будет
выливаться в чашку из трубки капучи-
натора (4).Через 30 секунд нажмите на
кнопку (23) «ОЧИСТКА» повторно, чтобы
отключить подачу воды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Примечания:
– Включив устройство выключателем (7),
дайте устройству полностью нагреться
(подсветка кнопок на панели управле-
ния (2) не мигает, а светится постоянно).
– Повторное использование устройства реко-
мендуется производить тогда, когда под-
светка панели управления (2) светится
постоянно.
–
1. Наполнение резервуаров для воды (12)
и молока (8)
Примечание: Уровень жидкостей в резерву-
арах (8 и 12) не должен превышать отметку
максимального уровня «MAX».
VT-1516.indd 13 04.12.2017 17:41:23

14
русский
– Убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку, а
выключатель питания (7) находится в поло-
жении «0».
– Снимите резервуар для воды (12) и откройте
крышку (13). Резервуар наполните водой,
закройте крышкой и установите на место.
– Снимите резервуар для молока (8), потя-
нув его на себя, снимите крышку (11).
Резервуар наполните молоком, закройте
крышкой и установите на место.
2. Установка фильтра для кофе (17, 18)
и держателя фильтра (14)
– Выберите необходимый фильтр для
кофе: фильтр (17) – для одной порции
кофе; фильтр (18) – для двойной порции.
– Совместите выступ на фильтре (17 или 18)
с пазом на держателе фильтра (14) (рис. 1).
Затем поверните фильтр для его фиксации
(рис. 2).
– Насыпьте молотый кофе в фильтр (17/18),
слегка утрамбуйте его обратной стороной
мерной ложки (19).
– Расположите ручку держателя (16) напро-
тив символа и совместите выступы дер-
жателя (14) с пазами в месте установки (3).
Поверните ручку (16) в направлении сим-
вола до упора (рис. 3).
3. Выбор чашки нужного объёма (рис. 4)
– Для капучино или латте выбирайте чашку
большего объёма и устанавливайте её на
поддон (6).
– Для эспрессо выбирайте чашку меньшего
объема и устанавливайте её на выдвижной
поддон (5).
– Если вы готовите капучино или латте,
направьте трубку капучинатора (4) в чашку,
используя ручку (9).
– Объём чашки для кофе подбирайте с учё-
том данных таблицы:
Тип кофе Объём одной
порции*
Объём двойной
порции*
Эспрессо 40 мл 80 мл
Капучино 180 мл 300 мл
Латте 350 мл 450 мл
*Указаны средние значения.
4. Включение устройства
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, установите выключатель
питания (7) в положение «I». Подсветка
панели управления (2) будет мигать
(устройство нагревается). Дождитесь пол-
ного нагрева устройства (подсветка панели
управления (2) светится постоянно).
– Если вы не нажимаете кнопки панели
управления (2) в течение 15 минут, устрой-
ство перейдёт в спящий режим, подсветка
панели управления (2) погаснет. Чтобы
вновь включить устройство, нажмите на
любую кнопку панели управления (2).
5. Приготовление эспрессо
– Для автоматического приготовления
одной порции кофе нажмите на кнопку (20)
«ЭСПРЕССО» один раз, для двойной пор-
ции - два раза. Соответствующий индика-
тор порции кофе ( или ) будет мигать,
устройство начнёт процесс приготовления
кофе.
– Если вы хотите остановить процесс при-
готовления кофе, повторно нажмите на
кнопку (20) «ЭСПРЕССО».
– Вы можете приготовить то количество
кофе, которое необходимо именно вам.
Для этого в режиме ожидания нажмите на
кнопку (20) «ЭСПРЕССО» и удерживайте
её в течение 3 секунд. После этого нач-
нётся подача воды через фильтр с моло-
тым кофе, будут мигать индикаторы и
. Подачу воды остановите, повторно
нажав на кнопку (20)«ЭСПРЕССО».
6. Приготовление кофе капучино и латте
А) Автоматическое приготовление
– Переключатель (10) установите в необходи-
мое положение: «КАПУЧИНО» или «ЛАТТЕ».
– Чтобы приготовить одну порцию капу-
чино или латте, нажмите на кнопку (21)
«КАПУЧИНО»/ (22) «ЛАТТЕ» один раз,
чтобы приготовить двойную порцию,
нажмите на кнопку (21)/(22) два раза.
Устройство перейдёт к приготовле-
нию кофе, индикатор соответствующего
режима будет мигать.
Б) Ручная настройка режима приготовле-
ния кофе капучино или латте
Изменяя время работы кофеварки в режиме
приготовления молочной пенки, вы можете
VT-1516.indd 14 04.12.2017 17:41:23

15
русский
приготовить кофе с тем количеством молоч-
ной пенки, которое нравится именно вам.
Пользовательские настройки режима приго-
товления будут сохранены и использованы
при последующих включениях устройства.
Доступные настройки продолжительности
приготовления молочной пенки указаны в
следующей таблице:
Тип
кофе
Одна порция Двойная
порция
Капучино 5 сек. – 40 сек. 5 сек. - 70 сек.
Латте 5 сек. - 70 сек. 5 сек. - 90 сек.
– Нажмите на кнопку приготовления выбран-
ного кофе (21) «КАПУЧИНО» или (22)
«ЛАТТЕ», для приготовления одной пор-
ции – один раз, для двойной порции – два
раза.
– Вода начнёт поступать в держатель филь-
тра (14) для предварительного смачива-
ния молотого кофе. В это время повторно
нажмите на соответствующую кнопку (21
или 22) и удерживайте её, пока не получите
необходимое количество пенки.
– Вы можете запрограммировать режимы
приготовления капучино или латте с учё-
том данных, приведённых в таблице.
– Получив нужное количество молочной
пенки, отпустите кнопку (21 или 22), вклю-
чится процесс приготовления кофе, кото-
рое будет вытекать из держателя (14).
Возврат к заводским настройкам
Чтобы вернуться к заводским установкам,
необходимо очистить память устройства.
– Выключите устройство выключателем (7).
Спустя 30 секунд нажмите и удерживайте
кнопку режима, который вы хотите вернуть
к заводским настройкам: (21) «КАПУЧИНО»
или (22) «ЛАТТЕ». Продолжая удерживать
кнопку (21 или 22), включите устройство
выключателем (7). Индикатор соответству-
ющей кнопки мигнёт 5 раз.
– Если вы хотите одновременно уда-
лить пользовательские настройки режи-
мов «КАПУЧИНО» и «ЛАТТЕ», выключите
устройство выключателем (7), подождите
30 секунд. Нажмите и удерживайте кнопку
(23) «ОЧИСТКА», включите устройство
выключателем (7), индикаторы кнопок (21)
«КАПУЧИНО» и (22) «ЛАТТЕ» мигнут 5 раз.
7. Приготовление молочной пенки
Вы можете добавить молочную пенку в уже
приготовленный напиток или использовать её
для других блюд.
– Убедитесь, что трубка капучинатора (4)
направлена внутрь чашки.
– Нажмите на кнопку (21) «КАПУЧИНО» и
удерживайте её в течение 3 секунд.
– Чтобы остановить приготовление молоч-
ной пенки, повторно нажмите на кнопку
(21) «КАПУЧИНО».
Примечания:
– Всякий раз после приготовления кофе капу-
чино, латте или приготовления молочной пен-
ки разбирайте и промывайте крышку резер-
вуара для молока (11) (см. раздел ЧИСТКА).
– Если вы не использовали всё молоко в кон-
тейнере (8), вы можете убрать контейнер
(8) в холодильник до следующего исполь-
зования.
8. Подача горячей воды
– Убедитесь, что трубка капучинатора (4)
направлена внутрь чашки.
– Переведите переключатель (10) в положе-
ние «ОЧИСТКА».
– Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку (22) «ЛАТТЕ», вода начнёт поступать
через трубку капучинатора (4).
– Подача воды прекратится спустя 30 секунд.
9. Выключение устройства
– Завершив приготовление, выключите
кофеварку, для этого следует устано-
вить клавишу выключателя питания (7) в
положение «0». Извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки и дайте
устройству остыть.
– Держатель фильтра (14) снимите с корпуса
кофеварки, повернув его в направлении .
– Придерживая фильтр фиксатором (15),
переверните держатель (14) для удаления
остатков молотого кофе.
– Убедитесь, что держатель фильтра (14) и
установленный в нём фильтр (17 или 18)
находятся в холодном состоянии.
– Поверните фильтр (17 или 18) по часо-
вой стрелке или против часовой стрелки
до появления выступа на фильтре в пазу
держателя (14) и извлеките установленный
фильтр (рис. 1, 2).
– Промойте держатель фильтра (14) и фильтр
(17 или 18) под струёй тёплой воды.
VT-1516.indd 15 04.12.2017 17:41:23

16
русский
РЕКОМЕНДАЦИИ
•Всякий раз перед приготовлением порции
кофе подогревайте чашку, установив её на
площадку для подогрева чашек (1).
•Крепость получаемого кофе будет зави-
сеть от качества и степени помола кофей-
ных зёрен.
•Для приготовления кофе эспрессо исполь-
зуйте только свежемолотый кофе, предна-
значенный для кофеварок «эспрессо».
•Слегка утрамбовывайте молотый кофе в
фильтре (17 или 18) обратным концом мер-
ной ложки (19).
•Если напиток наливается слишком мед-
ленно, это означает, что кофе имеет очень
мелкий помол или он чрезмерно утрам-
бован.
•Если помол кофе слишком крупный, горя-
чая вода будет проходить сквозь кофе
слишком быстро, при этом вкус напитка
может оказаться недостаточно насы-
щенным.
•Для приготовления молочной пенки
(например, для капучино или латте)
используйте холодное свежее молоко
без консервантов, не используйте молоко
«длительного хранения».
•Рекомендуется использовать обычное
цельное молоко жирностью от 4 до 6%,
жирность сливок должна быть не ме-
нее 10%.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Для эффективной работы кофеварки реко-
мендуется проводить удаление накипи каж-
дый месяц, а при использовании «жёсткой»
воды чаще.
Периодическое удаление накипи продляет
срок службы кофеварки и исключает прове-
дение ремонта.
Несвоевременное удаление накипи, несо-
блюдение пунктов настоящего руководства,
а также неправильное использование кофе-
варки не покрываются гарантией.
Примечание: Для удаления накипи можно
использовать специальные средства для
кофеварок или кофемашин. Строго соблю-
дайте инструкции по их использованию.
– Убедитесь, что устройство отключено от
электрической сети, а клавиша выклю-
чателя питания (7) находится в положе-
нии «0».
– Приготовьте раствор лимонной кислоты
(2 чайные ложки на 1 литр воды). Заполните
резервуары (8 и 12) раствором до отметки
«MAX» и установите их на место.
– Вставьте фильтр (17 или 18) в держатель
(14).
– Не насыпая кофе в фильтр (17 или 18),
установите держатель фильтра (рис. 2).
– Установите походящую чашку на поддон (6).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, установите выключатель
(7) в положение «I». Дождитесь полного
нагрева устройства (подсветка панели
управления (2) светится постоянно).
– Выполните действия, описанные в пун-
ктах «Промывка кофеварки» и «Промывка
трубки капучинатора (4)» (раздел «Перед
первым использованием).
– Завершив чистку, несколько раз промойте
кофеварку чистой водой, повторив дей-
ствия, пунктов «Промывка кофеварки» и
«Промывка трубки капучинатора (4)».
ЧИСТКА
•Перед чисткой кофеварки выключите её и
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
•Дождитесь полного остывания кофеварки.
•Запрещается погружать сетевой шнур,
вилку сетевого шнура и корпус кофеварки
в воду или в любые другие жидкости.
•Запрещается помещать детали кофеварки
в посудомоечную машину.
•Для удаления остатков кофе из отверстий
фильтров (17 и 18) используйте неболь-
шую щётку.
•Протрите корпус кофеварки мягкой, слег-
ка влажной тканью, затем вытрите его
насухо.
•Съёмные детали промойте тёплой водой
с мягким моющим средством, ополосните
чистой водой и тщательно просушите.
•Поддоны (5 и 6) снимите с корпуса, про-
мойте, протрите мягкой тканью и устано-
вите на место.
•После приготовления капучино, латте или
молочной пенки разбирайте и промы-
вайте крышку резервуара для молока (11)
(рис. 5, 6):
– извлеките трубку (a);
– нажмите на фиксатор «Push» (e) нижней
половинки крышки и отсоедините нижнюю
половинку крышки (d);
VT-1516.indd 16 04.12.2017 17:41:23

17
русский
– возьмитесь за ручку (9), слегка повора-
чивайте её и извлеките трубку капучина-
тора (b);
– откройте силиконовую заглушку (f);
– промойте все детали тёплой водой с мяг-
ким моющим средством, ополосните
чистой водой и тщательно просушите;
– произведите сборку крышки (11): закройте
силиконовую заглушку (f), установите на
место трубку капучинатора (b), соедините
половинки корпуса (d и с), правильность
соединения подтверждается щелчком
фиксатора «Push» (e), вставьте на место
трубку (a);
– установите собранную крышку (11) на
резервуар для молока (8). Для чистки
корпуса кофеварки и съёмных дета-
лей металлические щетки запрещается
использовать абразивные моющие сред-
ства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку устройства.
•Запрещается хранить кофеварку при тем-
пературе ниже 0°C.
•Храните кофеварку в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка не
включается
В электрической розетке
отсутствует напряжение.
Вилка сетевого шнура не до
конца вставлена в электрическую
розетку.
Убедитесь, что электрическая
розетка исправна.
Проверьте, до конца ли вставлена
вилка сетевого шнура в
электрическую розетку.
Утечка кофе из
держателя фильтра
Неплотное прилегание фильтра к
уплотнителю, молотый кофе попал
на края фильтра.
Слишком большое количество
кофе уложено в фильтр, кофе
сильно утрамбован.
Очистите края фильтра.
Не переполняйте фильтр большим
количеством кофе.
Кофе наливается
в чашку слишком
долго или вообще
не наливается.
Слишком мелкий помол кофе или
кофе в фильтре утрамбован очень
плотно.
Используйте молотый кофе,
предназначенный для кофеварок
«эспрессо».
Опытным путём определите, как
плотно следует утрамбовывать кофе
в фильтре.
Кофе недостаточно
крепкий
Слишком крупный помол кофе.
Установлен малый фильтр (17)
и включён режим приготовления
двойной порции кофе.
Используйте более мелкий помол
кофе.
Для приготовления одной порции
используйте малый фильтр (17),
для двойной порции используйте
большой фильтр (18).
Приготовленный
кофе имеет
посторонний запах
Неправильный процесс удаления
накипи в кофеварке.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам «Промывка
кофеварки» и «Удаление накипи»,
проведите чистку кофеварки
несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе.
Храните кофе в сухом, прохладном
месте.
Молочная пенка
плохо взбивается
Вы использовали обезжиренное
молоко.
Вы используете тёплое молоко.
Резервуар для воды пустой.
Рекомендуется использовать
цельное молоко, жирностью 4-6%.
Используйте холодное молоко.
Заполните резервуар для воды.
VT-1516.indd 17 04.12.2017 17:41:23

18
русский
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Держатель фильтра – 1 шт.
Фильтр для кофе – 2 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная мощность: 1230-1470 Вт
Объём резервуара для воды: 1,65 л
Объём резервуара для молока: 480 мл
Давление: 15 бар
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания, не выбрасывайте их вместе с обыч-
ными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики устройства без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: С ТА Р П Л Ю С Л И М И Т Е Д
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
СДЕЛАНО В КНР
VT-1516.indd 18 04.12.2017 17:41:23

19
ҚазаҚша
КОФЕ ҚАЙНАТҚЫШ VT-1516
Кофе қайнатқыш эспрессо, капучино және
латте кофесін әзірлеуге, сондай-ақ сүт көбігін
көпіршітуге арналған
СИПАТТАМА
1. Кеселерді қыздыруға арналған алаңша
2. Басқару тақтасы
3. Сүзгі тұтқыш орнатылатын жер
4. Капучинатор түтігі
5. Кішкентай кеселер астына салынатын
тамшыларға арналған жылжымалы
табандық
6. Үлкен кеселер астына салынатын
тамшыларға арналған табандық
7. Қуат ажыратқыш «I/0»
8. Сүтке арналған резервуар
9. Капучинатор түтігінің орналасу күйін
өзгертетін тұтқа
10. «ЛАТТЕ»/«КАПУЧИНО»/«ОЧИСТКА»
ауыстырып қосқышы
11. Сүтке арналған резервуар қақпағы
12. Суға арналған резервуар
13. Суға арналған резервуар қақпағы
14. Сүзгі тұтқыш
15. Сүзгі бекіткіш
16. Сүзгі тұтқышының тұтқасы
17. Кофеге арналған шағын сүзгі (бір ішім)
18. Кофеге арналған үлкен сүзгі (екі ішім)
19. Ұсақталған кофенің тығыздағышы бар
өлшегіш қасық
Басқару тақтасы
20. «ЭСПРЕССО» түймесі
21. «КАПУЧИНО» түймесі
22. «ЛАТТЕ» түймесі
23. Деректерді бастапқы күйге
келтіру/«ОЧИСТКА» тазалау түймесі
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр тогының соғуынан қосымша қорғану
үшін ас үйдің қуат тізбегіне 30 мА-дан аспайтын
номиналды іске қосылу тогы бар қорғаушы
ажыратқыш құрылғыны (ҚАҚ) орнатып қойған
жөн; ҚАҚ-ты орнату үшін маманға хабарласу
керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Кофе қайнатқышты пайдаланбас бұрын, осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
да, анықтамалық материал ретінде пайдалану
үшін оны сақтап қойыңыз.
Кофе қайнатқышты осы нұсқаулықта
мазмұндалғандай тікелей мақсаты бойынша
ғана пайдаланыңыз. Кофе қайнатқышты
дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Электр құрылғыларын пайдаланған кезде
төменде келтірілген негізгі сақтық шараларын
үнемі сақтау қажет.
•Кофе қайнатқышты алғаш рет қоспас бұрын,
электр желісінің кернеуі құрылғы корпусында
көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
•Кофе қайнатқыш желілік сымы бар
«еуроашамен» жабдықталған; оны жерге
сенімді тұйықталған электр розеткасына
қосыңыз.
•Өрттің пайда болу қаупін болдырмас үшін
кофе қайнатқышты электрлік розеткаға
қосқан кезде өткізгіш ток құралдарын
пайдаланбаңыз.
•Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу, ылғал
көздерінен және тікелей күн сәулесінен
алшақ жерге орналастырыңыз.
•Кофе қайнатқышты сусыз пайдаланбаңыз.
•Желілік сым ашасын электрлік розеткаға
қосар алдында ажыратқыштың «0» күйінде
тұрғанына көз жеткізіңіз.
•Тек жеткізілім жинағына кіретін керек-
жарақтарды пайдаланыңыз.
•Кофе қайнатқышты қосар алдында,
барлық алынбалы бөлшектердің дұрыс
орнатылғанын тексеріп алыңыз.
•Кофе қайнатқыш жұмыс істеп тұрған кезде
қызатын бөлшектерін қолмен ұстамаңыз.
•Ыстық буға немесе суға күйіп қалмау үшін
абай болыңыз.
•Кофе қайнатқышты кофеге арналған
шыны-аяқ орнатулы тұрған кезде ғана
пайдаланыңыз. Кофе әзірлеу барысында
ыдысты тамшыға арналған тұғырдан
ажыратпаңыз.
•Сүзгі тұтқышты кофе қайнатқыш жұмыс істеп
тұрған кезде шешіп алуға тыйым салынады.
•Пайдаланылған кофені сүзгі ішінде
қалдырмаңыз, сусынды әзірлеп болғаннан
кейін оны бірден алып тастап отырыңыз.
•Өрттің шығуын, электр тогының соғуын
немесе мертігудің алдын алу үшін желілік
сым ашасын, желілік сымды немесе кофе
қайнатқыштың корпусын суға немесе кез
келген басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
VT-1516.indd 19 04.12.2017 17:41:23

20
ҚазаҚша
•Желілік сымның үстелден салбырап
тұрмауын, ыстық беттер мен ас үй
жиһазының өткір жиектеріне тимеуін
қадағалап отырыңыз.
•Желілік сым ашасын электр розеткасынан
суырған кезде, сымнан тартпай, ашадан
ұстаңыз.
•Кофе қайнатқышты пайдаланбаған
жағдайда, сондай-ақ оны тазаламас бұрын
кофе қайнатқышты міндетті түрде сөндіріп,
электр желісінен ажыратып қойыңыз.
•Кофе қайнатқышты тазалау алдында оны
толық суытып алыңыз.
Назар аударыңыз! Пайдаланылатын
судың кермектігі қақтарды қаншалықты
жиі жойып отыру керектігін білдіреді. Кофе
қайнатқыш бөлшектерінде қақтың пайда болуы
салдарынан болған ақаулықтар кепілдік жағдай
болып табылмайды.
•Кофе қайнатқышты тазалау барысында
қажайтын тазалағыш құралдарды, құрылғы
корпусы бөлшектерін немесе құрылғының
ішкі бөлшектерін істен шығаруы мүмкін
күшті әсері бар заттар мен еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
•Кофе қайнатқышты бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
•Кофе қайнатқышты температурасы 0°C
төмен жерде қалдыруға және сақтауға
тыйым салынған.
•Балалардың приборды ойыншық ретінде
пайдаланбауын қадағалаңыз.
•Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•Бұл құрылғы 8 жастан кіші балалардың
пайдалануына арналмаған.
•8 жастан асқан балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктері
үшін жауапты адамдардың қадағалауымен
ғана және оларға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы және оны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін
қауіпті жағдайлар туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны
пайдалана алады.
•Желілік сымда немесе желілік сым ашасында
ақаулық болған жағдайда, құрылғы дұрыс
жұмыс істемегенде, сондай-ақ кез келген
зақымдалудан кейін кофе қайнатқышты
пайдаланбаңыз.
•Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына
жүгініңіз.
•Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
•Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың
және мүмкіншілігі шектеулі жандардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! МАҢЫЗДЫ
НҰСҚАУЛАР
•Қақпақты (13) ашып, резервуарларға (8, 12)
су құймас бұрын, қуат ажыратқыш (7) «0»
күйінде тұрғанын, ал желілік сым ашасы
электрлік розеткаға қосулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
•Әрқашан тек таза суды пайдаланып,
резервуарларды (8 және 12) таза ұстаңыз.
•Құрылғыны ажыратқыш (7) арқылы қосып,
оның толық қызғанын күтіңіз (бұл жағдайда
басқару тақтасындағы (2) түймелер жарығы
жыпылықтамай, тұрақты жанып тұрады).
Басқару тақтасындағы (2) жарық тұрақты
жанып тұрған кезде құрылғыны қайта
пайдалануға болды.
•Кофе қайнатқыш жұмыс істеп тұрған кезде
сүзгі тұтқышын (14) және резервуарларды
(8, 12) шешіп алуға тыйым салынған,
сондай-ақ кофе қайнатқыштың ыстық
бөлшектерін ұстауға болмайды.
•Абай болыңыз және дененің қорғалмаған
жерлерін капучинатор түтігінің (4)
қасында ұстамаңыз.
•Жұмыс аяқталған соң тұтқыштың
тесіктерінен (14) тамшылар ағуы мүмкін,
бұл қалыпты жағдай.
VT-1516.indd 20 04.12.2017 17:41:23
Table of contents
Languages:
Other Vitek Coffee Maker manuals

Vitek
Vitek VT-1503 User manual

Vitek
Vitek VT-1526 User manual

Vitek
Vitek VT-1507 User manual

Vitek
Vitek VT-1509 User manual

Vitek
Vitek VT-1510 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1506 User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1525 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8701 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1519 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8489 User manual

Vitek
Vitek VT-8471 User manual

Vitek
Vitek VT-8700 User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1522 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1514 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1502 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1515 User manual