Vitek VT-1525 BK User manual

VT-1525 BK
4
12
21
30
Сoffee maker
Кофеварка
39
IM VT-1525.indd 1 11/19/19 3:16 PM

Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16 17
18 19
20
14
IM VT-1525.indd 2 11/19/19 3:17 PM

Рис. 4
Рис. 6
Рис. 5
IM VT-1525.indd 3 11/19/19 3:17 PM

4
ENGLISH
COFFEE MAKER VT-1525 BK
The coffee maker is intended for auto-making
espresso, cappuccino and latte.
DESCRIPTION
1. Removable tray
2. Removable tray grid
3. Pullout tray for small cups
4. Filter holder handle
5. Latte button «Латте»
6. Espresso button «Эспрессо»
7. Cappuccino button «Капучино»
8. Power switch «0/I»
9. Water tank lid
10. Removable water tank
11. Cappuccinator
12. Cappuccinator pipe angle adjustment bar
13. Milk/frothed milk supply (intensity) knob
14. Cappuccinator pipe
15. Removable milk container
16. Filter retainer
17. Filter holder
18, 19. Coffee filters
20. Measuring spoon
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable
to install a residual current device (RCD)
with nominal operation current not exceed-
ing 30 mA. To install an RCD contact a spe-
cialist.
SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using the
unit. Keep this instruction during the whole opera-
tion period.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the
coffee maker corresponds to the voltage of
your mains.
•
Do not connect the coffee maker to external
timers or remote control mains sockets.
•
The power cord is equipped with a «europlug»;
plug it into the socket with a reliable ground-
ing contact.
•
To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
•
Use the coffee maker according to its intended
purpose only.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Never leave or keep the coffee maker in places
with the temperature below 0°C.
•
Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
•
Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
•
Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
•
Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
•
Be careful while operating with outgoing
steam.
•
To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
•
Use only the accessories supplied.
•
Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
•
Fill the tank only with clean cold water, it is rec-
ommended to use water additionally cleaned
with domestic water filters.
•
Before switching the unit on, make sure that all
removable parts are installed properly.
•
Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
•
Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
•
To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker during coffee making and
right after switching the unit off.
•
Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
•
Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
•
Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
•
When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
IM VT-1525.indd 4 11/19/19 3:17 PM

5
ENGLISH
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
From time to time check the power cord and
the power plug integrity.
•
Do not use the unit if the coffee maker body,
the power cord or the power plug is damaged.
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any malfunc-
tion is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours at
room temperature before switching on.
– Unpack the coffee maker and remove any
advertising stickers that can prevent the unit
operation.
– Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your
mains.
– Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts (1, 2, 9, 10, 11,
15, 17, 18, 19, 20) with warm water and neutral
detergent and dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Note: - if you switch the coffee maker on and
don’t perform any actions, the coffee maker will
switch off in 15 minutes. To switch the coffee
maker on press any button (5, 6, 7).
– The coffee maker should be placed out of
reach of small children.
– Place the coffee maker on a steady flat heat-
resistant surface, the distance from the side
walls of the coffee maker should be at least
20 cm, and the gap above the coffee maker
should be at least 30 cm.
– Do not place the coffee maker under kitchen
shelves or cupboards. They can be damaged
by the steam released during the coffee maker
operation.
Attention! Before making coffee we recommend
washing the boiler and the cappuccinator (11).
– Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
– Remove the lid (9), remove the water tank
(10).
– Fill the tank (10) with cold water, do not exceed
the maximal level mark, install the tank (10)
back to its place.
Note: - the tank (10) is intended for water only,
do not fill the tank (10) with other liquids, such
as milk.
– Take the container (15), pull it towards you and
remove, remove the cappuccinator (11) from
the container (15).
– Fill the container (15) with water, do not
exceed the maximal level mark «MAX».
Note: - the cappuccinator container (15) is
intended for milk only, do not fill the container
(15) with other liquids, use water only in the cap-
puccinator (11) washing mode.
– Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa-
tion place until the lock clicking.
Note: - after installing the container (15) back to
its place always check if it is installed and fixed
properly.
– Set the milk supply intensity control knob (13)
to the middle position.
– Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the
filter (18 or 19) with the hole on the holder (17)
and turn the filter (18 or 19) counter/clock-
wise (pic. 1). Do not add ground coffee into
the filter (18 or 19) when preparing the coffee
maker for work.
– Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right
until bumping « » (pic. 2).
– Place a cup of suitable height (with capacity no
less than 300 ml) on the grid (2).
– Direct the cappuccinator pipe (14) into the cup
using the cappuccinator pipe angle adjust-
ment bar (12).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the
operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will
light up and start flashing.
IM VT-1525.indd 5 11/19/19 3:17 PM

6
ENGLISH
– When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7)
will glow constantly.
– To switch the cleaning mode on press the but-
ton (7) «Капучино» twice.
– After cleaning is finished, all the light indica-
tors of the control buttons will light up.
– After you finish cleaning the coffee maker,
switch the coffee maker off by setting the
switch (8) to the position «0».
– Pour the water out of the cup, remove the milk
container (15) - take the container (15), pull
it towards yourself and remove. Remove the
cappuccinator (11) from the container (15),
pour the remaining water from the container
(15). Slightly lift the front part of the tray (1)
and remove it, pour the water out of it and
install the tray (1) back to its place.
– Turn the filter holder handle (4) to the left
and remove it (pic. 2). Wait until the fil-
ter holder (17) cools down completely and
remove the installed filter (18 or 19) turn-
ing it counter/clockwise (pic. 1). Wash the
filter (18 or 19) and install it into the filter
holder (17).
– If necessary, perform the cleaning of the boiler
and the cappuccinator (11) several times.
– After the cleaning the coffee maker is ready
for operation.
CHOOSING THE APPROPRIATE CUP
Drink Estimated amount
of the ready drink
Espresso: one/double 35 ml / 70 ml
Cappuccino: one/double 170 ml / 285 ml
Latte: one/double 340 ml / 425 ml
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
– We recommend to use fresh-ground coffee
beans or ground coffee for «Эспрессо» cof-
fee makers.
– Make even and slightly tamp the ground cof-
fee in the filter (18 or 19), you can do it with the
back side of the measuring spoon (20).
– Coffee strength will depend on the roasting
quality and grinding degree of coffee beans.
– If coffee is pouring out too long, this means
the coffee powder is too fine or it is tamped
too strongly; in this case use coarse-ground
coffee or coffee for «Эспрессо» coffee mak-
ers and choose the tamping degree experi-
mentally.
MAKING ESPRESSO
ATTENTION!
Do not remove the filter holder (17) during the
unit operation.
Do not remove the filter holder (17) immedi-
ately after making coffee as there is redun-
dant pressure inside the filter, wait for some
time before removing the filter holder (17).
– Remove the lid (9), remove the water tank (10).
– Fill the tank (10) with cold water, do not exceed
the maximal level mark, install the tank (10)
back to its place.
– Install one of the coffee filters (18 or 19),
depending on the amount of ready coffee, into
the filter holder (17) matching the ledge on the
filter (18 or 19) with the hole on the holder (17)
and turn the filter (18 or 19) counter/clock-
wise (pic. 1).
– Add the required amount of ground coffee into
the filter (18 or 19) with a measuring spoon
(20) and slightly tamp the coffee in the filter
(18 or 19) with the back side of the measuring
spoon (20) (pic. 3).
– Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right
until bumping « » (pic. 2).
– Place a cup of suitable height on the grid (2);
if you use small cups, take the pullout tray (3)
by the lower part and pull it towards yourself,
place the cup on it (pic. 4).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the
operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will
light up and start flashing.
– When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7)
will glow constantly.
– To make one cup of espresso use a small fil-
ter and press the button (6) «Эспрессо» once;
the light indicator « » will light up.
– To make two cups of espresso use a big filter
and press the button (6) «Эспрессо» twice;
the light indicator « » will light up. In this
case set one big or two small cups on the grid
(2 or 3).
Notes:
– if you need to switch the coffee maker off dur-
ing the espresso making, press the button (6)
«Эспрессо» again;
– successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals.
IM VT-1525.indd 6 11/19/19 3:17 PM

7
ENGLISH
– Remove the cup with ready drink from the grid
(2 or 3).
– After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the
switch (8) to the position «0».
– Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (17) and wash the fil-
ter (16 or 17).
MAKING CAPPUCCINO
Attention! When making cappuccino be care-
ful to avoid burns by outgoing hot steam.
– Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
– Fill the tank (10) with cold water, do not exceed
the maximal level mark, install the tank (10)
back to its place.
– Take the container (15), pull it towards you and
remove, remove the cappuccinator (11) from
the container (15).
– Fill the container (15) with milk, do not exceed
the maximal level mark.
– Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa-
tion place until the lock clicking.
– Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the
filter (18 or 19) with the hole on the holder (17)
and turn the filter (18 or 19) counter/clock-
wise (pic. 1).
– Add the required amount of ground coffee into
the filter (18 or 19) with a measuring spoon
(20) and slightly tamp the coffee in the filter
(18 or 19) with the back side of the measuring
spoon (20) (pic. 3).
– Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right
until bumping « » (pic. 2).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2) (see the table above).
– Direct the cappuccinator pipe (14) into the cup
using the cappuccinator pipe angle adjust-
ment bar (12).
– Turn the frothed milk supply (intensity) con-
trol knob (13) to the right (in this position it
produces more frothed milk). Turn the frothed
milk supply (intensity) control knob (13) to the
left (in this position it produces less frothed
milk) (pic. 5).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the
operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will
light up and start flashing.
– When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7)
will glow constantly.
– To make one cup of cappuccino use a small fil-
ter and press the button (7) «Капучино» once;
the light indicator « » will light up.
– To make two cups of cappuccino use a big fil-
ter and press the button (7) «Капучино» twice;
the light indicator « » will light up.
Note: - if you need to switch the coffee maker off
during the cappuccino making, press the button
(7) «Капучино» again.
– After the cappuccino making is finished, all the
control buttons (5, 6, 7) indicators will light up.
– Remove the cup with the ready drink from the
grid (2).
– After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the
switch (8) to the position «0».
– Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (17) and wash the fil-
ter (18 or 19).
– If there is some milk left in the cappuccinator
(11), remove the cappuccinator (11) and put it
in the fridge. If you used all the milk during the
coffee making, it is recommended to remove
and wash the cappuccinator (11) (see the cap-
puccinator cleaning).
SETTING THE FROTHED MILK AMOUNT
Setting the frothed milk amount for one cup
of cappuccino:
– prepare the coffee maker for making cappuc-
cino, as described above;
– press the button (7) «Капучино» once, the
light indicator « » will light up. After the
steam release starts, press and hold the but-
ton (7) «Капучино» for the necessary amount
of time;
– release the button (7) «Капучино», the cof-
fee maker will switch to the coffee making
mode;
– the next time you make cappuccino, the
frothed milk amount will correspond to the
preset operation time of the cappuccinator.
– the time setting range for one cup of cappuc-
cino is from 5 to 40 seconds.
Return to the factory settings:
– when the coffee maker is switched off with the
switch (8) «0/I», press and hold the button (7)
«Капучино», then switch the coffee maker on.
IM VT-1525.indd 7 11/19/19 3:17 PM

8
ENGLISH
Set the switch (8) «0/I» to the position «I», the
button (7) indicators « », « » will flash
5
times and the coffee maker will switch to the
factory settings.
Setting the frothed milk amount for two
cups of cappuccino:
– prepare the coffee maker for making cappuc-
cino, as described above;
– press the button (7) «Капучино» twice, the light
indicator « » will light up. After the steam
release starts, press and hold the button (7)
«Капучино» for the necessary amount of time;
– release the button (7) «Капучино», the coffee
maker will switch to the coffee making mode;
– the next time you make cappuccino, the
frothed milk amount will correspond to the
preset operation time of the cappuccinator;
– the time setting range for two cups of cappuc-
cino is from 5 to 70 seconds.
Return to the factory settings:
– you can switch the cappuccinator operat-
ing time settings back to default by pressing
and holding the button (7) «Капучино» and
switching the power on with the switch (8)
«0/I». The settings for both one and two cups
of cappuccino will be reset.
MAKING LATTE
Attention! When making latte be careful to avoid
burns by outgoing hot steam.
– Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
– Fill the tank (10) with cold water, do not
exceed the maximal level mark, install the
tank (10) back to its place.
– Take the container (15), pull it towards you
and remove, remove the cappuccinator (11)
from the container (15).
– Fill the container (15) with milk, do not exceed
the maximal level mark.
– Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa-
tion place until the lock clicking.
– Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the
filter (18 or 19) with the hole on the holder (17)
and turn the filter (18 or 19) counter/clock-
wise (pic. 1).
– Add the required amount of ground coffee
into the filter (18 or 19) with a measuring
spoon (20) and slightly tamp the coffee in the
filter (18 or 19) with the back side of the mea-
suring spoon (20) (pic. 3).
– Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right
until bumping « » (pic. 2).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2) (see the table above).
– Direct the cappuccinator pipe (14) into the
cup using the cappuccinator pipe angle
adjustment bar (12).
– Turn the frothed milk supply (intensity) con-
trol knob (13) to the right (in this position it
produces more frothed milk). Turn the frothed
milk supply (intensity) control knob (13) to the
left (in this position it produces less frothed
milk) (pic. 5).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the
operating mode buttons (5, 6, 7) indicators
will light up and start flashing.
– When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7)
will glow constantly.
– To make one cup of latte use a small filter and
press the button (5) «Латте» once; the light
indicator « » will light up.
– To make two cups of latte use a big filter and
press the button (5) «Латте» twice; the light
indicator « » will light up.
Note: - if you need to switch the coffee maker
off during the latte making, press the button (5)
«Латте» again.
– After the latte making is finished, all the con-
trol buttons (5, 6, 7) indicators will light up.
– Remove the cup with the ready drink from the
grid (2).
– After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the
switch (8) to the position «0».
– Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (17) and wash the fil-
ter (18 or 19).
– If there is some milk left in the cappuccinator
(11), remove it and put the cappuccinator (11)
into the fridge, if you used all milk during mak-
ing coffee, it is recommended to remove the
cappuccinator (11) and clean it (see the cap-
puccinator cleaning).
MAKING FROTHED MILK
You can make necessary amount of frothed milk
anytime. You can use the frothed milk for making
hot chocolate, macchiato, masala tea etc.
IM VT-1525.indd 8 11/19/19 3:17 PM

9
ENGLISH
It is important that milk for making foam is fresh
and without additives, is not so-called long stor-
age milk.
Take usual whole milk with fat status from 4%
to 6%, cream fat status should be not less than
10%.
– Prepare the coffee maker as described
above, it is not necessary to install the filter
holder (17).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the tray (1) grid (2).
– Direct the cappuccinator pipe (14) into the
cup using the cappuccinator pipe angle
adjustment bar (12).
– Turn the frothed milk supply (intensity) control
knob (13) to the right (in this position it pro-
duces more frothed milk).
– Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the
operating mode buttons (5, 6, 7) indicators
will light up and start flashing.
– When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7)
will glow constantly.
– Press and hold the button (7) «Капучино»
for 3 seconds, the indicators « » and « »
will light up.
– After making the necessary amount of frothed
milk stop the milk frothing by pressing the but-
ton (7) «Капучино» again.
– Remove the cup with frothed milk and use the
frothed milk for the intended purpose.
– After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the
switch (8) to the position «0».
– If there is some milk or cream left in the con-
tainer (15) after the milk frothing, you can
remove the container (15) with the cappucci-
nator (11) and put it in the fridge.
– If you used all the milk, it is recommended to
remove the container (15), the cappuccina-
tor (11) and wash it (see «Cleaning the cap-
puccinator»).
CLEANING THE CAPPUCCINATOR (11)
We recommend cleaning the cappuccinator (11 )
after the milk container (15) is empty.
– Take the container (15), pull it towards you
and remove, remove the cappuccinator (11)
from the container (15).
– Wash the container (15) with a neutral deter-
gent, remove the intake pipe from the cap-
puccinator (11) and wash it, rinse all the parts,
dry them and install the pipe back to its place.
– Turn the steam nozzle counterclockwise to
the position « » and remove it from the cap-
puccinator (11) body (pic. 6), wash the nozzle.
– Set the cappuccinator pipe angle adjust-
ment bar (12) in vertical position, take the bar
(12) and the pipe (14), slightly sway and pull
towards yourself, remove the cappuccinator
pipe (14) and wash it.
– Lift the silicon gasket on the left, wash the
cappuccinator (11) under a warm water jet
(pic. 6), close the silicon gasket.
– Install the cappuccinator pipe (14) back to
its place, install the steam nozzle back to its
place and turn it clockwise to the position
« » (pic. 6).
– Prepare the coffee maker as described in the
chapters above, but do not add ground coffee
into the filter (18 or 19).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2).
– Fill the container (15) with water, do not
exceed the maximal level mark.
– Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa-
tion place until the lock clicking.
– Direct the cappuccinator pipe (14) into the
cup using the cappuccinator pipe angle
adjustment bar (12).
– Turn the frothed milk supply (intensity) con-
trol knob (13) to the right until bumping « ».
– Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the
operating mode buttons (5, 6, 7) indicators
will light up and start flashing.
– When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7)
will glow constantly.
– Press and hold the button (5) «Латте» for
3 seconds, the indicators « » and « » will
light up.
– After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the
switch (8) to the position «0».
– Wait until the coffee maker cools down, take
the container (15), pull it towards you and
remove, remove the cappuccinator (11) from
the container (15).
– Drain the remaining water from the container
(15), wipe the container (15) with dry cloth,
dry the cappuccinator (11).
IM VT-1525.indd 9 11/19/19 3:17 PM

10
ENGLISH
– Before assembling make sure that the cap-
puccinator (11) and the container (15) are dry.
Install the cappuccinator (11) on the container
(15) and install the container (15) on the cof-
fee maker.
DESCALING
Scale inside the boiler affects the taste of ready
coffee, slows down the coffee making and
reduces the service life of the coffee maker.
Note that the thicker the scale, the more difficult it
is to remove, that’s why we recommend removing
scale every 2-3 months and when using «hard»
water – more often for effective operation of the
coffee maker.
– The control buttons (5, 6, 7) light indicators
flashing by rotation will notify you about des-
caling.
– You can use special descaling agents for
espresso coffee makers or coffee machines
to remove scale.
– Follow the instructions on the usage of the des-
caling agent, pour it into the water tank (10).
– Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the
filter (18 or 19) with the hole on the holder (17)
and turn the filter (18 or 19) counter/clock-
wise (pic. 1).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2).
– Direct the cappuccinator pipe (14) into the cup
using the cappuccinator pipe angle adjust-
ment bar (12).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the
operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will
light up and start flashing.
– When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7)
will glow constantly.
– To switch the cleaning mode on press the but-
tons (5 and 6) «Латте» and «Эспрессо» simul-
taneously.
– In the descaling mode the light indicators
slowly flash by rotation, after 30 minutes
the light indicators will start flashing faster.
Remove the container (10), drain the remain-
ing descaling solution and fill the container
(10) with clean water. Install the container (10)
back to its place.
– Pour the descaling solution out from the cup,
place the cup on the grid (2).
– Simultaneously press the buttons (5 and 6)
«Латте» and «Эспрессо» to continue cleaning
of the coffee maker. In approximately 30 min-
utes the coffee maker cleaning will be finished,
and the coffee maker will switch to the standby
mode, all control buttons (5, 6, 7) light indica-
tors will be glowing.
Notes:
– You can temporarily switch the descaling
notification off by pressing any button (5, 6,
7) and, for instance, make coffee. After the
coffee making the coffee maker will remind
you about descaling again with flashing light
indicators.
– do not delay descaling for a long time and per-
form it as soon as possible.
CLEANING THE COFFEE MAKER
– Switch the coffee maker off, unplug it and wait
until it cools down completely.
– Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
– Do not use solvents, metal brushes or abra-
sives to clean the coffee maker.
– You can wash the coffee filters (18, 19) in a
dishwashing machine.
– If the openings are blocked with the rest of
ground coffee, you can clean them with a
small brush.
– Do not immerse the coffee maker body, the
power cord and the power plug into water or
other liquids.
– Wash the water and milk tanks with warm
water and soft detergent, then dry them.
– Slightly lift the front part of the tray (1) and
remove it, pour the water out of it, remove the
grid (2) from the tray (1), wash the tray (1) and
the grid (2) with water and neutral detergent,
dry them and install back to their places.
STORAGE
– Before taking the unit away for storage, unplug
it and let the unit cool down completely.
– Clean the unit.
– Do not leave, use and keep the coffee maker
in places with the temperature below 0°C.
– For easy storing you can place the filter holder
(17) and one of the filters (18 or 19) on the rear
part of the coffee maker body (pic. 4).
– Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and
– disabled persons.
IM VT-1525.indd 10 11/19/19 3:17 PM

11
ENGLISH
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The unit can’t be
switched on
No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.
Make sure that the plug is operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
Water leaks from
the lower part of
the unit.
The water tray is full. Pour out water from the tray.
Coffee leakage
from the filter
holder
Loose connection of the filter and
boiler gasket, ground coffee got
on the edges of the filter.
Clean the edges of the filter.
Coffee has a
foreign smell
Wrong process of scale removal in
the boiler
Improper storage of coffee.
See the chapters
«
Before using the unit»,
«
Descaling“ and perform them several
times.
Use fresh ground coffee.
Keep coffee in a dry cool place.
Steam doesn‘t
froth milk
Low temperature of outgoing
steam.
You used skimmed milk.
Froth milk only after the ready indicator
lights up.
Use only whole milk with fat content
4-6%.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coffee filter – 2 pc.
Measuring spoon – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1230-1470 W
Water tank capacity: 1.0 L
Milk tank capacity: 700 ml
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-1525.indd 11 11/19/19 3:17 PM

12
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА VT-1525 BK
Кофеварка предназначена для автоматиче-
ского приготовления кофе эспрессо, капучино
и латте.
ОПИСАНИЕ
1.
Съёмный поддон
2.
Съёмная решётка поддона
3.
Выдвижная площадка для маленьких чашек
4.
Ручка держателя фильтра
5.
Кнопка приготовления кофе латте «Латте»
6.
Кнопка приготовления кофе эспрессо
«Эспрессо»
7.
Кнопка приготовления кофе капучино
«Капучино»
8.
Выключатель питания «0/I»
9.
Крышка ёмкости для воды
10.
Съёмная ёмкость для воды
11.
Капучинатор
12.
Ручка регулировки угла наклона трубки
капучинатора
13.
Регулятор (интенсивности) подачи молока/
молочной пенки
14.
Трубка капучинатор
15.
Съёмная ёмкость для молока
16.
Удерживатель фильтра
17.
Держатель фильтра
18, 19. Фильтры для кофе
20. Мерная ложка
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
Сохраняйте данное руководство в течение всего
срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
•
Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электрической
сети.
•
Запрещается подключать кофеварку к внеш-
ним таймерам или к электрическим розеткам
с дистанционным управлением.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии кофеварки к электрической розетке.
•
Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Никогда не оставляйте и не храните кофеварку
в помещениях с температурой ниже 0°C.
•
Устанавливайте кофеварку на сухой ровной
устойчивой поверхности, не ставьте устрой-
ство на край стола.
•
Не ставьте кофеварку на горячие поверхности.
•
Не используйте кофеварку в непосредствен-
ной близости от источников тепла, влаги или
открытого пламени.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он не
касался горячих поверхностей и острых кро-
мок мебели.
•
Соблюдайте осторожность во время работы
с выходящим паром.
•
Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур или
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Используйте только принадлежности, входя-
щие в комплект поставки.
•
Не включайте кофеварку без воды.
•
Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, прошед-
шую дополнительную очистку бытовыми
фильтрами для воды.
•
Перед включением кофеварки убедитесь, что
все съемные детали установлены правильно.
•
Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
•
Не дотрагивайтесь до сетевого шнура, вилки
сетевого шнура, корпуса кофеварки мокрыми
руками.
•
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей кофеварки в процессе
приготовления кофе и сразу после выключе-
ния устройства.
•
Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
•
Запрещается снимать держатель фильтра во
время работы кофеварки.
•
Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.
IM VT-1525.indd 12 11/19/19 3:17 PM

13
РУССКИЙ
•
Отключая устройство от электрической сети,
не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку сетевого шнура.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плён-
кой. Опасность удушья!
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче-
стве игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•
Периодически проверяйте состояние шнура
питания и вилки шнура питания.
•
Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений кор-
пуса кофеварки, шнура питания или вилки
шнура питания. При повреждении шнура
питания его замену во избежание опасности
должны производить изготовитель, сервис-
ная служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр
по контактным адресам, указанным в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТ-
ВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки, удалите
любые рекламные наклейки, мешающие
работе устройства.
– Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению
в электрической сети.
– Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съёмные части (1, 2, 9, 10,
11, 15, 17, 18, 19, 20) теплой водой с нейтраль-
ным моющим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если Вы включили кофеварку
и не производите никаких действий, то кофе-
варка отключится через 15 минут, для включе-
ния кофеварки нажмите любую кнопку (5, 6, 7).
– Место установки кофеварки должно быть
недоступно для маленьких детей.
– Установите кофеварку на твёрдую, ровную
и теплостойкую поверхность, расстояние от
боковых стенок корпуса кофеварки до дру-
гих предметов должно быть не менее 20 см,
а свободное пространство над кофеваркой
не менее 30 см.
– Не размещайте кофеварку под кухонными
полками или шкафами. Пар, выходящий во
время работы кофеварки, может нанести им
ущерб.
Внимание! Прежде чем приготовить кофе, мы
рекомендуем провести промывку бойлера и
капучинатора (11).
– Убедитесь, что съёмный поддон (1), решётка
поддона (2) установлены на место.
– Снимите крышку (9), снимите ёмкость для
воды (10).
– Наполните ёмкость (10) холодной водой, не
превышайте отметку максимального уровня,
установите ёмкость (10) на место.
Примечание: - ёмкость (10) предназна-
чена только для воды, запрещается наполнять
ёмкость (10) любыми другими жидкостями,
например, молоком.
– Возьмитесь за ёмкость (15), потяните её
по направлению к себе и снимите, снимите
с ёмкости (15) капучинатор (11).
– Наполните ёмкость (15) водой, не превы-
шайте отметку максимального уровня «MAX».
IM VT-1525.indd 13 11/19/19 3:17 PM

14
РУССКИЙ
Примечание: - ёмкость капучинатора (15) пред-
назначена только для молока, запрещается
наполнять ёмкость (15) любыми другими жид-
костями, использование воды допустимо только
в режиме промывки капучинатора (11).
– Установите капучинатор (11) на ёмкость (15),
установите ёмкость (15) на место установки
до срабатывания фиксатора.
Примечание: - после установки ёмкости (15)
на место всегда проверяйте правильность уста-
новки и надёжность фиксации.
– Установите ручку (13) регулятора интенсив-
ности подачи молока в среднее положение.
– Вставьте один из фильтров для кофе (18 или
19) в держатель фильтра (17), совместив
выступ на фильтре (18 или 19) с прорезью
в держателе фильтра (17) и поверните фильтр
(18 или 19) по/против часовой стрелке (рис.
1). Во время подготовки кофеварки к работе
рекомендуется не засыпать молотый кофе
в фильтр (18 или 19).
– Установите держатель фильтра (17) в место
установки « » и поверните ручку (4)
вправо до упора « » (рис. 2).
– Установите на решётку (2) подходящую по
высоте чашку (объёмом не менее 300 мл).
– Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (12) направьте трубку капучи-
натора (14) в установленную чашку.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку, установив выключатель
питания (8) «0/I» в положение «I», при этом
загорятся и будут мигать индикаторы кнопок
управления режимами работы (5, 6, 7).
– Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6, 7)
будут светиться постоянно.
– Для включения режима очистки , два раза
нажмите на кнопку (7) «Капучино».
– По окончании режима очистки включатся все
световые индикаторы кнопок управления.
– После завершения очистки кофеварки
выключите её, установив выключатель (8)
в положение «0».
– Вылейте воду из чашки, снимите ёмкость
для молока (15), возьмитесь за ёмкость (15),
потяните её по направлению к себе и сни-
мите, снимите с ёмкости (15) капучинатор
(11), слейте из ёмкости (15) остатки воды,
слегка приподнимите переднюю часть под-
дона (1) и снимите его, слейте из него воду,
установите поддон (1) на место.
– Поверните ручку держателя фильтра (4)
влево и снимите его (рис. 2), дождитесь
полного остывания держателя фильтра (17)
и выньте установленный фильтр (18 или 19),
повернув его по/против часовой стрелке
(рис. 1), промойте фильтр (18 или 19) и уста-
новите его в держатель фильтра (17).
– При необходимости проведите очистку бой-
лера и капучинатора (11) несколько раз.
– После проведения очистки, кофеварка готова
к работе.
КАК ПРАВИЛЬНО ВЫБРАТЬ ОБЪЁМ ЧАШКИ
Напиток
Примерное
количество
готового напитка
Эспрессо:
одинарный/двойной 35 мл / 70 мл
Капучино:
одинарный/двойной 170 мл / 285 мл
Латте:
одинарный/двойной 340 мл / 425 мл
КАК ПРИГОТОВИТЬ ХОРОШИЙ ЭСПРЕССО
– Рекомендуется использовать свежемоло-
тые кофейные зёрна или использовать моло-
тый кофе, предназначенный для кофеварок
«эспрессо».
– Разровняйте и слегка утрамбуйте молотый
кофе в фильтре (18 или 19), это можно сде-
лать обратным концом мерной ложки (20).
– Крепость получаемого кофе зависит от каче-
ства обжарки и степени помола кофейных
зерен.
– Если кофе наливается слишком долго, это
означает, что кофе очень мелкого помола
или слишком сильно утрамбован, в этом слу-
чае необходимо использовать кофе более
крупного помола или кофе, предназначенный
для кофеварок «эспрессо», и опытным путём
подобрать степень трамбовки кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать держатель фильтра
(17) в процессе работы устройства.
Не снимайте держатель фильтра (17) сразу
же после приготовления кофе, так как вну-
три фильтра может быть избыточное давле-
ние, подождите некоторое время, прежде
чем снять держатель фильтра (17).
IM VT-1525.indd 14 11/19/19 3:17 PM

15
РУССКИЙ
– Снимите крышку (9), снимите ёмкость для
воды (10).
– Наполните ёмкость (10) холодной водой, не
превышайте отметку максимального уровня,
установите ёмкость (10) на место.
– Установите один из фильтров (18 или 19),
в зависимости от конечного объёма готового
кофе, в держатель фильтра (17), совместив
выступ на фильтре (18 или 19) с прорезью
в держателе фильтра (17) и поверните фильтр
(18 или 19) по/против часовой стрелке
(рис. 1).
– Засыпьте мерной ложкой (20) необходимое
количество молотого кофе в фильтр (18 или
19), обратной стороной мерной ложки (20)
слегка утрамбуйте кофе в фильтре (18 или
19) (рис. 3).
– Установите держатель фильтра (17) в место
установки « » и поверните ручку (4)
вправо до упора « » (рис. 2).
– Установите на решётку (2) подходящую по
высоте чашку, при использовании маленьких
чашек, возьмитесь за нижнюю часть выдвиж-
ной площадки (3) и потяните её по направле-
нию к себе, установите на неё чашку (рис. 4).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку, установив выключатель
питания (8) «0/I» в положение «I», при этом
загорятся и будут мигать индикаторы кнопок
управления режимами работы (5, 6, 7).
– Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6, 7)
будут светиться постоянно.
– Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр
и нажмите кнопку (6) «Эспрессо» один раз,
при этом загорится световой индикатор « ».
– Для приготовления двойной порции кофе
эспрессо используйте большой фильтр
и нажмите кнопку (6) «Эспрессо» два раза,
при загорится световой индикатор « »,
в этом случае установите на решётку (2 или 3)
чашку большего объёма или две маленьких.
Примечания:
– если во время приготовления кофе эспрессо
возникла необходимость выключить при-
готовление, повторно нажмите кнопку (6)
«Эспрессо»;
– повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами
в 2-3 минуты.
– снимите чашку с приготовленным напитком
с решётки (2 или 3).
– после завершения работы кофеварки для
выключения кофеварки, установите выклю-
чатель (8) в положение «0».
– дождитесь остывания кофеварки, снимите
держатель фильтра (17), промойте фильтр
(16 или 17).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПУЧИНО
Внимание! Во время приготовления кофе
капучино опасайтесь ожогов выходящим горя-
чим паром.
– Убедитесь, что съёмный поддон (1), решётка
поддона (2) установлены на место.
– Наполните ёмкость (10) холодной водой, не
превышайте отметку максимального уровня,
установите ёмкость (10) на место.
– Возьмитесь за ёмкость (15), потяните её
по направлению к себе и снимите, снимите
с ёмкости (15) капучинатор (11).
– Наполните ёмкость (15) молоком, не превы-
шайте отметку максимального уровня.
– Установите капучинатор (11) на ёмкость (15),
установите ёмкость (15) на место установки
до срабатывания фиксатора.
– Вставьте один из фильтров для кофе (18 или
19) в держатель фильтра (17), совместив
выступ на фильтре (18 или 19) с прорезью
в держателе фильтра (17) и поверните фильтр
(18 или 19) по/против часовой стрелке
(рис. 1).
– Засыпьте мерной ложкой (20) необходимое
количество молотого кофе в фильтр (18 или
19), обратной стороной мерной ложки (20)
слегка утрамбуйте кофе в фильтре (18 или
19) (рис. 3).
– Установите держатель фильтра (17) в место
установки « » поверните ручку (4) вправо до
упора « » (рис. 2).
– Установите на решётку (2) подходящую по
высоте и объёму чашку (см. таблицу выше).
– Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (2) и направьте трубку капучи-
натора (14) в установленную чашку.
– Поверните ручку регулятора (интенсивности)
подачи молочной пенки (13) вправо (в этом
положении будет большее количество
молочной пенки). Поверните ручку регуля-
тора (интенсивности) подачи молочной пенки
(13) влево (в этом положении будет меньшее
количество молочной пенки) (рис. 5).
IM VT-1525.indd 15 11/19/19 3:17 PM

16
РУССКИЙ
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку, установив выклю-
чатель питания (8) «0/I» в положение «I»,
при этом загорятся и будут мигать инди-
каторы кнопок управления режимами
работы (5, 6, 7).
– Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6,
7) будут светиться постоянно.
– Для приготовления одной порции кофе капу-
чино используйте малый фильтр и нажмите
кнопку (7) «Капучино» один раз, при этом
загорится световой индикатор « ».
– Для приготовления двойной порции кофе
капучино используйте большой фильтр
и нажмите кнопку (7) «Капучино» два
раза, при этом загорится световой инди-
катор « ».
Примечание: - если во время приготовле-
ния кофе капучино возникла необходимость
выключить приготовление, повторно нажмите
кнопку (7) «Капучино».
– После завершения функции приготовления
кофе капучино загорятся все индикаторы
кнопок управления (5, 6, 7).
– Снимите чашку с приготовленным напитком
с решётки (2).
– После завершения работы кофеварки
выключите её, установив выключатель (8)
в положение «0».
– Дождитесь остывания кофеварки, сни-
мите держатель фильтра (17), промойте
фильтр (18 или 19).
– Если в капучинаторе (11 ) осталось молоко,
снимите его и уберите капучинатор (11 )
в холодильник. Если во время приготов-
ления кофе использовалось всё молоко,
в этом случае рекомендуется снять и про-
мыть капучинатор (11 ) (см. чистка капучи-
натора).
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЁМА
МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
Программирования объёма молочной
пенки для одной порции кофе каппучино:
– подготовьте кофеварку для приготовления
кофе каппучино, как описано выше;
– нажмите кнопку (7) «Капучино» один раз,
при этом загорится световой индикатор
« », после начала выхода пара, нажмите
и удерживайте кнопку (7) «Капучино» необ-
ходимое время;
– отпустите кнопку (7) «Капучино», кофеварка
включится в режим приготовления кофе;
– при последующем приготовлении кофе
каппучино, объём молочной пенки будет
соответствовать запрограммированному
времени работы каппучинатора;
– диапазон времени программирования
для одной порции кофе каппучино от 5 до
40 секунд.
Возврат к заводским настройкам:
– когда кофеварка выключена выключателем
(8) «0/I», нажмите и удерживайте кнопку (7)
«Капучино», включите кофеварку. Установив
выключатель (8) «0/I» в положение «I»,
при этом индикаторы кнопки (7) « »,
« » мигнут 5 раз, и кофеварка вернётся
к заводским настройкам.
Программирования объёма молочной
пенки для двойной порции кофе
каппучино:
– подготовьте кофеварку для приготовления
кофе каппучино, как описано выше;
– нажмите кнопку (7) «Капучино» два раза,
при этом загорится световой индикатор
« », после начала выхода пара, нажмите
и удерживайте кнопку (7) «Капучино» необ-
ходимое время;
– отпустите кнопку (7) «Капучино», кофеварка
включится в режим приготовления кофе;
– при последующем приготовлении кофе
капучино, объём молочной пенки будет
соответствовать запрограммированному
времени работы каппучинатора;
– диапазон времени программировая для
двойной порции кофе каппучино от 5 до
70 секунд.
Возврат к заводским настройкам:
– возврат к заводским настройкам вре-
мени работы каппучинатора осуществля-
ется нажатием и удержанием кнопки (7)
«Капучино» и включении питания выклю-
чателем (8) «0/I», при этом сбрасываются
настройки и для одной порции и для двой-
ной порции кофе каппучино.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЛАТТЕ
Внимание! Во время приготовления кофе
латте опасайтесь ожогов выходящим горячим
паром.
– Убедитесь, что съёмный поддон (1),
решётка поддона (2) установлены на место.
IM VT-1525.indd 16 11/19/19 3:17 PM

17
РУССКИЙ
– Наполните ёмкость (10) холодной водой,
не превышайте отметку максимального
уровня, установите ёмкость (10) на место.
– Возьмитесь за ёмкость (15), потяните её
по направлению к себе и снимите, снимите
с ёмкости (15) капучинатор (11).
– Наполните ёмкость (15) молоком, не превы-
шайте отметку максимального уровня.
– Установите капучинатор (11) на ёмкость
(15), установите ёмкость (15) на место уста-
новки до срабатывания фиксатора.
– Вставьте один из фильтров для кофе (18
или 19) в держатель фильтра (17), совме-
стив выступ на фильтре (18 или 19) с проре-
зью в держателе фильтра (17) и поверните
фильтр (18 или 19) по/против часовой
стрелке (рис. 1).
– Засыпьте мерной ложкой (20) необходимое
количество молотого кофе в фильтр (18 или
19), обратной стороной мерной ложки (20)
слегка утрамбуйте кофе в фильтре (18 или
19) (рис. 2).
– Установите держатель фильтра (17) в место
установки « » и поверните ручку (4)
вправо до упора «» (рис. 2).
– Установите на решётку (2) подходящую по
высоте и объёму чашку (см. таблицу выше).
– Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (12) и направьте трубку капу-
чинатора (14) в установленную чашку.
– Поверните ручку регулятора (интенсивно-
сти) подачи молочной пенки (13) вправо
(в этом положении будет большее коли-
чество молочной пенки). Поверните ручку
регулятора (интенсивности) подачи молоч-
ной пенки (13) влево (в этом положении
будет меньшее количество молочной
пенки) (рис. 5).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку, установив выклю-
чатель питания (8) «0/I» в положение «I»,
при этом загорятся и будут мигать инди-
каторы кнопок управления режимами
работы (5, 6, 7).
– Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6,
7) будут светиться постоянно.
– Для приготовления одной порции кофе
латте используйте малый фильтр и нажмите
кнопку (5) «Латте» один раз, при этом заго-
рится световой индикатор « ».
– Для приготовления двойной порции кофе
капучино используйте большой фильтр
и нажмите кнопку (5) «Латте» два раза, при
этом загорится световой индикатор « ».
Примечание: - если во время приготовления
кофе латте возникла необходимость
выключить приготовление, повторно нажмите
кнопку (5) «Латте».
– После завершения функции приготовления
кофе латте загорятся все индикаторы кно-
пок управления (5, 6, 7).
– Снимите чашку с приготовленным напитком
с решётки (2).
– После завершения работы кофеварки
выключите её, установив выключатель (8)
в положение «0».
– Дождитесь остывания кофеварки, сни-
мите держатель фильтра (17), промойте
фильтр (18 или 19).
– Если в капучинаторе (11 ) осталось молоко,
снимите его и уберите капучинатор (11 )
в холодильник, если во время приготовле-
ния кофе использовалось всё молоко, в этом
случае рекомендуется снять и промыть капу-
чинатор (11 ) (см. чистка капучинатора).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
Вы можете приготовить необходимое количе-
ство молочной пенки в любое время. Молочная
пенка может использоваться для приготовле-
ния горячего шоколада, латте маккиато, чая со
специями и т.д.
Важно, чтобы молоко, используемое для при-
готовления пенки, было свежим и без кон-
сервантов, то есть не так называемое молоко
длительного хранения.
Используется обычное цельное молоко жирно-
стью от 4 до 6%, жирность сливок должна быть
не менее 10%.
– Подготовьте кофеварку, как описано в раз-
делах выше, держатель фильтра (17) можно
не устанавливать.
– Установите на решётку (2) поддона (1) под-
ходящую по высоте и объёму чашку.
– Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (12) и направьте трубку капу-
чинатора (14) в установленную чашку.
– Поверните ручку регулятора (интенсивно-
сти) подачи молочной пенки (13) вправо
(в этом положении будет большее количе-
ство молочной пенки).
– Включите кофеварку, установив выклю-
чатель питания (8) «0/I» в положение «I»,
IM VT-1525.indd 17 11/19/19 3:17 PM

18
РУССКИЙ
при этом загорятся и будут мигать инди-
каторы кнопок управления режимами
работы (5, 6, 7).
– Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6,
7) будут светиться постоянно.
– После получения необходимого количе-
ства молочной пенки остановите процесс
получения молочной пенки, повторно нажав
кнопку (27) «Капучино».
– Снимите чашку с приготовленной молочной
пенкой и используйте пенку по назначению.
– После завершения работы кофеварки
выключите её, установив выключатель (8)
в положение «0».
– Если после приготовления молочной пенки
в ёмкости (15) осталось молоко или сливки,
вы можете снять ёмкость (15) c капучинато-
ром (11 ) и убрать в холодильник.
– В том случае, если всё молоко использо-
валось, рекомендуется снять и промыть
ёмкость (15), капучинатор (11 ) (см. чистка
капучинатора).
ЧИСТКА КАПУЧИНАТОРА (11 )
Рекомендуется проводить чистку капучинатора
(11 ) после того как в ёмкости (15) закончится
молоко.
– Возьмитесь за ёмкость (15), потяните её
по направлению к себе и снимите, снимите
с ёмкости (15) капучинатор (11).
– Промойте ёмкость (15) с использованием
нейтрального моющего средства, выньте из
капучинатора (11) заборную трубку и про-
мойте, ополосните детали, просушите
и установите трубку на место.
– Поверните против часовой стрелки паровое
сопло в положение « » и выньте его из кор-
пуса капучинатора (11) (рис. 6), промойте
паровое сопло.
– Установите ручку регулировки угла наклона
трубки капучинатора (12) вертикально, дер-
житесь за ручку (12) и трубку (14) слегка
покачивайте и тяните на себя, снимите
трубку капучинатора (14) и промойте её.
– Приподнимите силиконовую заглушку
с левой стороны, промойте капучинатор (11)
под струёй тёплой воды (рис. 6), закройте
силиконовую заглушку.
– Установите на место трубку капучинатора
(14), установите на место паровое сопло
и поверните его по часовой стрелке в поло-
жение « » (рис. 6).
– Подготовьте кофеварку, как описано в раз-
делах выше, но не засыпайте молотый кофе
в фильтр (18 или 19).
– Установите на решётку (2) подходящую по
высоте и объёму чашку.
– Наполните ёмкость (15) водой, не превы-
шайте отметку максимального уровня.
– Установите капучинатор (11) на ёмкость
(15), установите ёмкость (15) на место уста-
новки до срабатывания фиксатора.
– Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (12) и направьте трубку капу-
чинатора (14) в установленную чашку.
– Поверните ручку регулятора (интенсивно-
сти) подачи молочной пенки (13) вправо до
упора « ».
– Включите кофеварку, установив выклю-
чатель питания (8) «0/I» в положение «I»,
при этом загорятся и будут мигать инди-
каторы кнопок управления режимами
работы (5, 6, 7).
– Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6,
7) будут светиться постоянно.
– Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку (5) «Латте», при этом загорятся
индикаторы « и« ».
– После завершения работы кофеварки
выключите её, установив выключатель (8)
в положение «0».
– Дождитесь остывания кофеварки, возьми-
тесь за ёмкость (15), потяните её по направ-
лению к себе и снимите, снимите с ёмкости
(15) капучинатор (11).
– Вылейте остатки воды из ёмкости (15), про-
трите ёмкость (15) сухой тканью, просушите
капучинатор (11).
– Перед сборкой убедитесь, что капучинатор
(11) и ёмкость (15) сухие, капучинатор (11 )
на ёмкость (15), установите ёмкость (15) на
кофеварку.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Накипь внутри бойлера влияет на вкусовые
качества приготовленного кофе, замедляет
процесс приготовления и сокращает срок
службы кофеварки.
Помните, чем слой накипи толще, тем труднее
его удалить, поэтому для эффективной работы
кофеварки рекомендуется проводить удале-
ние накипи каждые 2-3 месяца, а при исполь-
зовании «жесткой» воды - чаще.
IM VT-1525.indd 18 11/19/19 3:17 PM

19
РУССКИЙ
– О необходимости удаления накипи, Вам
напомнят попеременно мигающие свето-
вые индикаторв кнопок управления (5, 6, 7).
– Для удаления накипи рекомендуется
использовать специальные средства для
кофеварок эспрессо или кофемашин.
– Соблюдайте инструкции по использованию
средства для очистки кофеварки и налейте
его в ёмкость для воды (10).
– Вставьте один из фильтров для кофе (18
или 19) в держатель фильтра (17), совме-
стив выступ на фильтре (18 или 19) с проре-
зью в держателе фильтра (17) и поверните
фильтр (18 или 19) по/против часовой
стрелке (рис. 1).
– Установите на решётку (2) подходящую по
высоте и объёму чашку.
– Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (12) направьте трубку капу-
чинатора (14) в установленную чашку.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку, установив выклю-
чатель питания (8) «0/I» в положение «I»,
при этом загорятся и будут мигать инди-
каторы кнопок управления режимами
работы (5, 6, 7).
– Когда кофеварка будет готова к работе,
световые индикаторы кнопок управления
(5, 6, 7) будут светиться постоянно.
– Для включения режима очистки, нажмите
одновременно кнопки (5 и 6) «Латте»
и «Эспрессо».
– В режиме очистки от накипи, световые
индикаторы медленно и попеременно
мигают, через 30 минут, световые инди-
катору начинают мигать быстро. Снимите
ёмкость (10), слейте остатки чистящего рас-
твора и налейте в ёмкость (10) чистую воду,
установите ёмкость (10) на место.
– Вылейте из установленной чашки чистящий
раствор, установите чашку на решётку (2).
– Одновременно нажмите кнопки (5 и 6)
«Латте» и «Эспрессо» для продолжения
очистки кофеварки. Приблизительно через
30 минут, очистка кофеварки будет окон-
чена и она перейдёт в режим ожидания,
при этом все световые индикаторы кнопок
управления (5, 6, 7) будут светиться.
Примечания:
– Вы можете временно отключить напо-
минание о необходимости проведе-
ния очистки от накипи, нажатием любой
кнопки (5, 6, 7), и приготовить, например,
кофе, после приготовления кофе, кофе-
варку опять напомнит Вам о необходи-
мости проведения очистки, мигающими
световыми индикаторами.
– не откладывайте проведения очистки от
накипи на длительный срок и проведите
его в ближайшее время.
ЧИСТКА КОФЕВАРКИ
– Отключите кофеварку, выньте вилку сете-
вого шнура из сетевой розетки и дождитесь
полного её остывания.
– Протирайте корпус кофеварки мягкой
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Запрещается использовать для чистки
кофеварки любые растворители, метал-
лические щетки и абразивные чистящие
средства.
– Фильтры для кофе (18, 19) можно про-
мывать в посудомоечной машине. Если
отверстия засорены осадком молотого
кофе, для их чистки используйте неболь-
шую щетку.
– Запрещается погружать корпус кофеварки,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду
или любые другие жидкости.
– Ёмкости для воды и молока промывайте
теплой водой с мягким моющим средством,
после чего просушите.
– Слегка приподнимите переднюю часть под-
дона (1) и снимите его, слейте из него воду,
снимите с поддона (1) решётку (2), про-
мойте поддон (1) и решётку (2) водой с ней-
тральным моющим средством, просушите
и установите на место.
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать устройство на хранение,
отключите его от электросети и дайте ему
полностью остыть.
– Произведите чистку устройства.
– Запрещается оставлять, использовать
и хранить кофеварку в помещениях с тем-
пературой ниже 0°C.
– Для удобства при хранении, вы можете
установить держатель фильтра (17) и один
из фильтров (18 или 19) на задней части
корпуса кофеварки (рис. 4).
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.
IM VT-1525.indd 19 11/19/19 3:17 PM

20
РУССКИЙ
Неисправности, их причины и методы устранения
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка не вклю-
чается
В сетевой розетке отсутствует
напряжение.
Вилка сетевого шнура не до конца
вставлена в розетку.
Убедитесь, что сетевая розетка работает.
Проверьте, до конца ли вставлена вилка
в розетку.
Вода вытекает из
нижней части кофе-
варки
Поддон для воды переполнен. Слейте воду из поддона.
Утечка кофе из дер-
жателя фильтра
Неплотное прилегание фильтра
к уплотнителю в бойлере, молотый
кофе попал на края фильтра.
Очистите края фильтра.
Приготовленный
кофе имеет посто-
ронний запах
Неправильный процесс удаление
накипи в бойлере кофеварки.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам «Подготовка к ра-
боте», «Удаление накипи» и выполните их
несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе.
Храните кофе в сухом, прохладном месте.
Пар не взбивает
молоко
Низкая температура выходящего
пара.
Вы использовали обезжиренное
молоко.
Взбивайте молоко только после того как
загорится индикатор готовности.
Используйте только цельное молоко жир-
ностью 4-6%.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Держатель фильтра – 1 шт.
Фильтр для кофе – 2 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 1230-1470 Вт
Вместимость резервуара для воды: 1,0 л
Вместимость резервуара для молока: 700 мл
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов пита-
ния (если входят в комплект), не выбрасывайте
их вместе с обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в специализи-
рованные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в мест-
ный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели дан-
ный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного
уведомления, из-за чего между инструкцией
и изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28, КОРП. 1.
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможен-
ного союза возложена на уполномоченное изго-
товителем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-1525.indd 20 11/19/19 3:17 PM
Other manuals for VT-1525 BK
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Coffee Maker manuals

Vitek
Vitek VT-8471 User manual

Vitek
Vitek VT-1510 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1506 User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1507 User manual

Vitek
Vitek VT-8489 User manual

Vitek
Vitek VT-1514 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1522 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1515 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1506 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1512 User manual

Vitek
Vitek VT-1524 GD User manual

Vitek
Vitek VT-1523 User manual

Vitek
Vitek VT-1515 User manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1503 User manual

Vitek
Vitek VT-1502 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1508 R User manual