manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vitek
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek VT-1518 BK User manual

432
COFFEE MAKER VT-1518 BK
DESCRIPTION
1.
Power switch «I/0» with indicator
2.
Coffee flask
3.
Filter holder with anti-drip valve
4.
Reusable filter
5.
Water tank lid
6.
Holder handle
7.
Water level scale
8.
Water tank
9.
Flask warming pad
10.
Measuring spoon
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residu-
al current device (RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a specialist.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using the unit. Keep
this instruction during the whole operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm
to the user or damage to his/her property.
•
Before switching the unit on for the first time, make sure that
the operating voltage of the coffee maker corresponds to the
voltage of your mains.
•
Use the coffee maker according to its intended purpose only.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Place the coffee maker on a dry flat stable surface; do not
place it on the edge of the table.
•
Do not use the coffee maker near heat, moisture sources
and open flame.
•
Do not let the power cord hang from the edge of a table, and
make sure it does not touch sharp edges and hot surfaces.
•
To avoid electric shock, do not immerse the coffee maker,
power cord or power plug into water or other liquids.
•
Do not switch the coffee maker on if the water tank is empty.
•
Use the coffee maker only with the coffee flask installed.
•
Never leave the operating coffee maker unattended.
•
Do not touch the coffee maker body with wet hands.
•
To avoid burns, do not touch hot surfaces of the coffee
maker during coffee making and right after switching the unit
off. Let the coffee maker cool down.
•
When making coffee hot water passes through ground cof-
fee under steam pressure, so do not bend over the coffee
maker, do not open the filter holder and do not remove the
filter.
•
Use only pure cold water.
•
Do not remove the flask from the pad during coffee making.
•
Do not use the flask for other purposes, do not place it on
electric and gas cookers and do not use the flask in micro-
wave ovens.
•
Unplug the unit every time before cleaning or when you are
not using the unit.
•
When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
•
Do not leave children unattended to prevent using the unit
as a toy.
•
For children safety reasons, do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
•
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
This unit is not intended for usage by children under 8 years
of age.
•
Children aged 8 and over as well as disabled persons can use
this unit only under supervision of a person who is respon-
sible for their safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the safe usage of
the unit and information about danger that can be caused by
its improper usage.
•
Check the power cord and plug integrity periodically.
•
Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or
the power cord is damaged.
•
To avoid damages, transport the unit in original package
only.
•
Do not repair the unit by yourself. If you find any damages,
unplug the unit and apply to an authorized service center.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and
disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter)
conditions, it is necessary to keep it for at least two hours
at room temperature before switching on.
Before making coffee perform the boiling cycle, using water
only, without adding ground coffee into the filter.
–
Unpack the coffee maker, remove any stickers that can pre-
vent unit operation.
–
Make sure that operating voltage of the coffee maker corre-
sponds to the voltage of your mains.
–
Wash all removable parts in warm water with a neutral deter-
gent: the flask (2), the filter holder (3), the filter (4) and the
measuring spoon (10). Then rinse them and dry.
Note: To remove the holder (3), turn it from left to right and
pull upwards.
–
Install the filter holder (3) back to its place.
–
Insert the filter (4) into the holder (3) and close the holder.
Make sure that the holder is fixed tightly.
–
Fill about one half of the flask (2) with pure water.
–
Open the lid (5) and pour the water from the flask (2) to the
water tank (8).
–
Close the lid (5) and put the flask (2) on the pad (9).
–
Insert the plug into the mains socket; switch the coffee
maker on, setting the switch (1) to the «I» position, the power
indicator in the switch will light up.
–
After the water tank (8) is empty, switch the coffee maker off
setting the switch (1) to the «0» position.
–
Let the unit cool down for 5 minutes and pour the water out
from the flask (2).
MAKING COFFEE
Ready coffee is made by single passing of hot water through
the layer of ground coffee in the filter. The taste of the ready
drink depends on the quality of the raw product, therefore
we recommend to use well fried and fresh-ground coffee
beans.
–
Open the holder (3).
–
Insert the filter (4) into the holder (3).
–
Measure the required amount of ground coffee with measur-
ing spoon (10) and put it into the filter (4).
–
Close the holder (3) tightly.
–
Open the lid (5) and fill the tank (8) with cold water till the
required level. Determine the water level using the graduated
scale (7) marked in cups.
–
Close the lid (5).
–
Put the flask (2) on the pad (9).
–
Insert the power plug into the mains socket. Set the switch
(1) to the «I» position, the indicator will light up and the coffee
maker will start operating.
–
After all water passes through the filter, switch the coffee
maker off, setting the switch (1) to the «0» position.
–
To keep the coffee warm, leave the flask (2) on the pad (9)
and do not switch the coffee maker off with the switch (1).
Attention!
•
When you no longer need to heat the flask (2), switch
the coffee maker off by setting the switch (1) to the
«0» position.
•
Water passes through ground coffee under steam pres-
sure, so when making coffee do not bend over the cof-
fee maker, do not open the lid (5) and do not remove the
filter holder (3).
•
The taste of the ready drink depends on the quality of
the raw product, therefore we recommend to use fresh-
ground coffee made of well fried beans.
CLEANING AND CARE
–
Unplug the unit every time before cleaning.
–
Let the coffee maker cool down completely and wipe the
outer surfaces with a slightly damp soft cloth, then wipe dry.
–
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes
and abrasive detergents.
–
Wash all removable parts with warm water and neutral deter-
gent, rinse them, wipe dry and install back to their places.
–
Do not immerse the coffee maker into water or other liquids.
–
Do not wash the unit in a dishwashing machine.
DESCALING
–
Clean the coffee maker from scale regularly.
–
To remove scale, use recommended substances, which you
can buy in retail stores, and strictly follow the instructions on
the package.
–
After descaling, wash the coffee maker thoroughly. To do
this, pour pure water into the tank (8) and switch the unit on
without adding coffee.
–
Repeat the cycle several times.
STORAGE
–
Before taking the unit away for storage, unplug it and let the
unit cool down completely.
–
Clean the unit.
–
Keep the unit away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Removable holder with filter – 1 pc.
Coffee flask – 1 pc.
Measuring spoon – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 600 W
Water tank capacity: 650 ml
The manufacturer preserves the right to change the design
and the specifications of the unit without a preliminary noti-
fication.
Coffee maker operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
KAFFEEMASCHINE VT-1518 BK
BESCHREIBUNG
1.
« I /0»-Schalter mit Betriebskontrolleuchte
2.
Kaffeekolben
3.
Filterhalter mit Tropfschutzventil
4.
Wiederverwendbares Filter
5.
Deckel des Wasserbehälters
6.
Haltergriff
7.
Wasserstandsanzeiger
8.
Wasserbehälter
9.
Untersatz für Kolbenaufwärmung
10.
Messlöffel
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter
mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis
aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu seiner Störung
führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
•
Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des Geräts,
dass die Betriebsspannung der Kaffeemaschine und die
Netzspannung übereinstimmen.
•
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur bestimmungsgemäß.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf einer trockenen, ebe-
nen und standfesten Oberfläche auf, stellen Sie sie an den
Tischrand nicht auf.
•
Benutzen Sie die Kaffeemaschine in direkter Nähe von Wärme-
und Feuchtigkeitsquellen oder offenem Feuer nicht.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht her-
abhängt, sowie scharfe und heiße Oberflächen nicht berührt.
•
Tauchen Sie die Kaffeemaschine, das Netzkabel oder den
Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht
ein, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht ein.
•
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur mit dem aufgestellten
Kaffeekolben.
•
Lassen Sie die funktionierende Kaffeemaschine nie unbeauf-
sichtigt.
•
Berühren Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit nassen
Händen nicht.
•
Um Verbrennung zu vermeiden, berühren Sie die hei-
ßen Oberflächen der Kaffeemaschine während der
Kaffeezubereitung und gleich nach der Ausschaltung des
Geräts nicht. Lassen Sie die Kaffeemaschine abkühlen.
•
Während der Kaffeezubereitung fließt das Heißwasser durch den
gemahlenen Kaffee unter Dampfdruck durch, deshalb ist es ver-
boten, sich über der Kaffeemaschine zu beugen, den Filterhalter
aufzumachen und das abnehmbare Filter herauszunehmen.
•
Benutzen Sie nur sauberes Kaltwasser.
•
Nehmen Sie den Kolben vom Untersatz während der
Kaffeezubereitung nicht ab.
•
Benutzen Sie den Kolben zu keinen anderen Zwecken, stellen
Sie den Kolben auf Elektro- und Gasherde nicht auf, benutzen
Sie den Kolben in Mikrowellenöfen nicht.
•
Trennen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung oder wenn
Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen vom Stromnetz ab.
•
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das
Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug
nicht benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die
als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten
Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht
der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und
wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner
falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers
periodisch.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse
der Motoreinheit, das Netzkabel oder der Netzstecker beschä-
digt sind.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das
Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei
der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Vor der Kaffeezubereitung führen Sie einen Kochzyklus nur mit
Wasser durch, ohne gemahlenen Kaffee ins Filter einzuschütten.
–
Nehmen Sie die Kaffeemaschine aus der Verpackung heraus
und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
–
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung der
Kaffeemaschine und die Netzspannung übereinstimmen.
–
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den Kolben (2), den
Filterhalter (3), das Filter (4) und den Messlöffel (10) mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab. Dann spülen
und trocknen Sie diese ab.
Anmerkung: Zum Abnehmen des Halters (3) wenden Sie ihn von
links nach rechts, dann ziehen Sie ihn nach oben.
–
Stellen Sie den Filterhalter (3) zurück auf.
–
Setzen Sie das Filter (4) in den Halter (3) ein und machen Sie
den Halter zu. Vergewissern Sie sich, dass der Halter gut
befestigt ist.
–
Füllen Sie den Kolben (2) mit sauberem Wasser ca. zur Hälfte an.
–
Öffnen Sie den Deckel (5) und gießen Sie Wasser aus dem
Kolben (2) in den Wasserbehälter (8) um.
–
Machen Sie den Deckel (5) zu und stellen Sie den Kolben (2)
auf den Untersatz (9) auf.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein
und schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den
Schalter (1) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte, die sich im Schalter befindet, auf.
–
Wenn der Wasserbehälter (8) leer ist, schalten Sie die
Kaffeemaschine aus, indem Sie den Schalter (1) in die Position
„0“ umstellen.
–
Lassen Sie das Gerät 5 Minuten lang abkühlen und gießen Sie
Wasser aus dem Kolben (2) aus.
KAFFEEZUBEREITUNG
Fertiger Kaffee wird beim einmaligen Durchgehen des Heißwassers
durch die Schicht des gemahlenen Kaffees im Filter erhalten. Der
Geschmack des fertigen Getränks hängt von der Qualität des
Ausgangsprodukts ab, deshalb ist es empfohlen, gut durchgebra-
tene und frischgemahlene Kaffeebohnen zu benutzen.
–
Machen Sie den Filterhalter (3) auf.
–
Setzen Sie das Filter (4) in den Halter (3) ein.
–
Messen Sie die notwendige Menge gemahlenen Kaffees mit
dem Messlöffel (10) ab und schütten Sie ihn ins Filter (4) ein.
–
Machen Sie den Halter (3) dicht zu.
–
Machen Sie den Deckel (5) auf und füllen Sie den
Wasserbehälter (8) mit Kaltwasser bis zum erforderlichen Stand
an. Stellen Sie den Wasserstand mittels Wasserstandsanzeiger
(7) mit der Markierung in Tassen fest.
–
Machen Sie den Deckel (5) zu.
–
Stellen Sie den Kolben (2) auf den Untersatz (9) auf.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. Stellen
Sie den Schalter (1) in die Position «I» um, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte auf, die Kaffeemaschine beginnt ihren
Betrieb.
–
Wenn das ganze Wasser durch das Filter durchgeflossen ist,
schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie den Schalter
(1) in die Position «0» umstellen.
–
Damit der Kaffee heiß bleibt, lassen Sie den Kolben (2) auf dem
Untersatz (9) stehen und schalten Sie die Kaffeemaschine mit
dem Schalter (1) nicht aus.
Achtung!
•
Falls Sie den Kolben (2) nicht mehr aufzuwärmen brau-
chen, schalten Sie die Kaffeemaschine unbedingt aus,
indem Sie den Schalter (1) in die Position „0“ umstellen.
•
Das Wasser fließt durch den gemahlenen Kaffee unter
Dampfdruck durch, deshalb ist es verboten, sich während
der Kaffeezubereitung über der Kaffeemaschine zu beu-
gen, den Deckel (5) aufzumachen und den Filterhalter (3)
herauszunehmen.
•
Der Geschmack des fertigen Getränks hängt von der
Qualität des Ausgangsproduktes ab, deshalb ist es emp-
fohlen, frischgemahlenen Kaffee aus gut durchgebrate-
nen Kaffeebohnen zu benutzen.
REINIGUNG UND PFLEGE
–
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz immer
ab.
–
Lassen Sie die Kaffeemaschine vollständig abkühlen und
wischen Sie die Außenoberflächen mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
–
Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche
Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
–
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Warmwasser und
einem neutralen Waschmittel, spülen, trocknen und stellen Sie
sie zurück auf.
–
Tauchen Sie die Kaffeemaschine ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten nicht ein.
–
Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
KALKENTFERNUNG
–
Reinigen Sie die Kaffeemaschine vom Kalk regelmäßig.
–
Zur Kalkentfernung benutzen Sie die empfohlenen im
Handelsnetz zugänglichen Mittel und befolgen Sie die
Anweisungen an deren Verpackung strikt.
–
Nach der Kalkentfernung waschen Sie die Kaffeemaschine sorg-
fältig ab. Gießen Sie dafür sauberes Wasser in den Behälter (8)
ein und schalten Sie das Gerät ein, ohne Kaffee einzuschütten.
–
Wiederholen Sie den Zyklus mehrmals.
AUFBEWAHRUNG
–
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegnehmen, trennen
Sie es vom Stromnetz ab und lassen Sie es vollständig abküh-
len.
–
Reinigen Sie das Gerät.
–
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Kaffeemaschine – 1 St.
Abnehmbarer Halter mit Filter – 1 St.
Kaffeekolben – 1 St.
Messlöffel – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 600 W
Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 650 ml
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verän-
dern
Die Nutzungsdauer der Kaffeemaschine beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen Verträglichkeit,
die in 2004/108/EC – Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
КОФЕВАРКА VT-1518 BK
ОПИСАНИЕ
1.
Выключатель «I/0» с индикатором
2.
Колба для кофе
3.
Держатель фильтра с противокапельным клапаном
4.
Многоразовый фильтр
5.
Крышка резервуара для воды
6.
Ручка держателя
7.
Шкала уровня воды
8.
Резервуар для воды
9.
Подставка для подогрева колбы
10.
Мерная ложка
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесоо-
бразно установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не пре-
вышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к
специалисту.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно ознакомь-
тесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное
руководство в течение всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
•
Перед первым включением убедитесь в том, что рабо-
чее напряжение кофеварки соответствует напряжению в
электрической сети.
•
Используйте кофеварку только по её прямому назначению.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Устанавливайте кофеварку на сухой ровной устойчивой
поверхности, не ставьте её на край стола.
•
Не используйте кофеварку в непосредственной близости
от источников тепла, влаги или открытого пламени.
•
Не допускайте, чтобы электрический шнур свешивался
со стола, и следите, чтобы шнур не касался острых и
горячих поверхностей.
•
Во избежание удара электрическим током не погружай-
те кофеварку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
•
Не включайте кофеварку без воды.
•
Используйте кофеварку только при установленной колбе
для кофе.
•
Никогда не оставляйте работающую кофеварку без при-
смотра.
•
Не дотрагивайтесь до корпуса кофеварки мокрыми ру-
ками.
•
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих
поверхностей кофеварки в процессе приготовления кофе
и сразу после выключения устройства. Дайте кофеварке
остыть.
•
Во время приготовления кофе горячая вода под давлени-
ем пара проходит через молотый кофе, поэтому запре-
щается наклоняться над кофеваркой, открывать держа-
тель фильтра и вынимать съёмный фильтр.
•
Используйте только чистую холодную воду.
•
Не снимайте колбу с подставки в процессе приготовле-
ния кофе.
•
Не используйте колбу для иных целей, не ставьте колбу
на электрические и газовые плиты, не используйте колбу
в микроволновых печах.
•
Перед чисткой кофеварки или в случае, если вы кофе-
варкой не пользуетесь, отключайте её от электрической
сети.
•
Отключая устройство от электрической сети, не тяните
за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить
использования прибора в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упа-
ковки, без присмотра.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
•
Данное устройство не предназначено для использования
детьми младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможно-
стями могут пользоваться устройством лишь в том слу-
чае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что им были даны
соответствующие и понятные инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном использовании.
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и
вилки сетевого шнура.
•
Запрещается пользоваться устройством, если имеются
какие-либо повреждения корпуса моторного блока, сете-
вого шнура или вилки сетевого шнура.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство толь-
ко в заводской упаковке.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать устрой-
ство. При обнаружении неисправностей отключите
устройство от электросети и обратитесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства в
холодных (зимних) условиях необходимо выдержать
его при комнатной температуре не менее двух часов.
Перед приготовлением кофе проведите цикл варки, исполь-
зуя только воду, не засыпая молотый кофе в фильтр.
–
Извлеките кофеварку из упаковки, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
–
Убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электрической сети.
–
Промойте тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством все съёмные детали: колбу (2), держатель фильтра
(3), фильтр (4) и мерную ложку (10). Затем ополосните их
и высушите.
Примечание: Чтобы снять держатель (3), разверните его
слева направо, затем потяните вверх.
–
Установите держатель фильтра (3) на место.
–
Вставьте фильтр (4) в держатель (3) и закройте держа-
тель. Убедитесь в том, что держатель плотно зафикси-
рован.
–
Наполните колбу (2) чистой водой приблизительно напо-
ловину.
–
Откройте крышку (5) и вылейте воду из колбы (2) в резер-
вуар (8).
–
Закройте крышку (5) и установите колбу (2) на подстав-
ку (9).
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розет-
ку и включите кофеварку, установив выключатель (1) в
положение «I», при этом загорится световой индикатор,
расположенный в выключателе.
–
После того как в резервуаре (8) не останется воды,
выключите кофеварку, установив выключатель (1) в поло-
жение «0».
–
Дайте устройству остыть в течение 5 минут и вылейте
воду из колбы (2).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Готовый кофе получается в процессе однократного прохож-
дения горячей воды через слой молотого кофе в фильтре.
Вкус готового напитка зависит от качества исходного про-
дукта, поэтому рекомендуется использовать хорошо про-
жаренные и свежемолотые зёрна.
–
Откройте держатель (3).
–
Вставьте фильтр (4) в держатель (3).
–
Мерной ложкой (10) отмерьте необходимое количество
молотого кофе и засыпьте его в фильтр (4).
–
Плотно закройте держатель (3).
–
Откройте крышку (5) и наполните резервуар (8) холодной
водой до требуемого уровня. Уровень воды определите с
помощью шкалы (7) с разметкой в чашках.
–
Закройте крышку (5) .
–
Установите колбу (2) на подставку (9).
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розет-
ку. Переведите выключатель (1) в положение «I», при
этом загорится световой индикатор, кофеварка начнёт
работать.
–
Когда вся вода пройдёт через фильтр, выключите кофе-
варку, установив выключатель (1) в положение «0».
–
Чтобы кофе оставался горячим, оставьте колбу (2) на под-
ставке (9) и не выключайте кофеварку выключателем (1).
Внимание!
•
Когда отпадёт необходимость в подогреве колбы
(2), обязательно выключите кофеварку, переведя
выключатель (1) в положение «0».
•
Вода под давлением пара проходит через моло-
тый кофе, поэтому во время приготовления кофе
запрещается наклоняться над кофеваркой, откры-
вать крышку (5) и извлекать держатель фильтра (3).
•
Вкус готового напитка зависит от качества исходно-
го продукта, поэтому рекомендуется использовать
свежемолотый кофе из хорошо прожаренных зёрен.
ЧИСТКА И УХОД
–
Всякий раз перед чисткой отключайте прибор от элек-
тросети.
–
Дайте кофеварке полностью остыть и протрите внеш-
ние поверхности слегка влажной мягкой тканью, затем
вытрите насухо.
–
Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие
средства, не используйте металлические щётки и абра-
зивные моющие средства.
–
Тёплой водой с нейтральным моющим средством про-
мойте все съёмные детали, ополосните, протрите насухо
и установите на место.
–
Не погружайте кофеварку в воду или в другие жидкости.
–
Не помещайте кофеварку в посудомоечную машину.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
–
Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
–
Для удаления накипи используйте рекомендованные
средства, которые можно приобрести в торговой сети, и
строго следуйте указаниям на их упаковке.
–
После удаления накипи тщательно промойте кофеварку.
Для этого залейте в резервуар (8) чистую воду и включите
устройство, не засыпая кофе.
–
Повторите цикл несколько раз.
ХРАНЕНИЕ
–
Прежде чем убрать устройство на хранение, отключите
его от электросети и дайте ему полностью остыть.
–
Произведите чистку устройства.
–
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Съёмный держатель с фильтром – 1 шт.
Колба для кофе – 1 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 600 Вт
Объём резервуара для воды: 650 мл
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн
и технические характеристики прибора без предваритель-
ного уведомления
Срок службы кофеварки – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопасно-
сти и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИй
VT-1518.indd 1 27.06.2014 16:30:41
65
КОФЕБҰҚТЫРҒЫШVT-1518BK
СУРЕТТЕМЕ
1.
Индикаторыбаражыратқыш«I/0»
2.
Кофегеарналғанколба
3.
Тамшығақарсыклапаныбарсүзгіұстағышы
4.
Көпреттіксүзгі
5.
Суғаарналғанрезервуарқақпағы
6.
Ұстаутұтқасы
7.
Судеңгейініңшкаласы
8.
Суғаарналғансұйыққойма
9.
Колбанықыздыруғаарналғантіреу
10.
Өлшеуішқасық
Назараударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтынноминалдыжұмысістеутоғыбарқорғаушы
сөндіргішқұрылғыны(ҚСҚ)орнатыпқойғанжөн.ҚСҚ-ны
орнатуүшінмаманғажолығукерек.
ПАЙДАЛАНУЖӘНЕҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫЖӨНІНДЕГІ
ҰСЫНЫСТАР
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бойынша
нұсқаулықпензейінқойыптанысыңыз.Осынұсқаулықтыбүкіл
пайдаланумерзіміішіндесақтаңыз.
Құрылғыныдұрыспайдаланбауоныңбұзылуына,тұтынушыға
немесеоныңмүлігінезиянкелтіруінеәкелуімүмкін.
•
Электр желісінің кернеуі құрылғының корпусында
көрсетілгенкернеугесәйкескелетіндігінтексеріпалыңыз.
•
Кофебұқтырғыштытеконыңтікелеймақсатыбойыншағана
пайдаланыңыз.
•
Қондырғынығимараттантысқолданбаңыз.
•
Кофебұқтырғышты құрғақ түзу тұрақты бетке орнатыңыз,
оныүстелдіңшетінеқоймаңыз.
•
Кофебұқтырғышты жылу, ылғал және ашық от көздерінің
тікелейқасындапайдаланбаңыз.
•
Электрлік баудың үстелдің шетінен салбырауына жол
бремеңіз,олүшкіржәнеыстықбеттергетимеуікерек.
•
Электрліктоқсоққысынажолбермеуүшінкофебұқтырғышты,
желілік бауды немесе желілік баудың айыртетігін суға
немесекез-келгебасқасұйықтыққасалмаңыз.
•
Кофебұқтырғыштысусызқоспаңыз.
•
Кофебұқтырғышты тек кофеге арналған колба орнатылған
жағдайдағанапайдаланыңыз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған кофебұқтырғышты қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Кофебұқтырғышкорпусынсулықолменұстамаңыз.
•
Күйікалуғажолбермеуүшінкофедайындаупроцесіндежәне
құрылғыны сөндіргеннен кейін бірден кофебұқтырғыштың
ыстық беттеріне қолыңызды тигізбеңіз. Кофебұқтырғышқа
салқындауғауақытберіңіз.
•
Кофе дайындау уақытында ыстық су будың қысымымен
ұнтақталған кофеден өтеді, сондықтан кофебұқтырғыштың
үстінен төнуге, cүзгі ұстағышты ашуға және шешілмелі
сүзгіштішығаруғатыйымсалынады.
•
Тектазасалқынсудыпайдаланыңыз.
•
Кофенідайындаупроцесіндеколбанытіреуденалмаңыз.
•
Колбаны басқа мақсаттар үшін пайдаланбаңыз, оны
электрлік және газ пештеріне қоймаңыз, микротолқынды
пештердепайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны әрбір тазалау алдында, сондай ақ оны
пайдаланбайтын болған жағдайда электр желісінен
ажыратыпотырыңыз.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде, оны желі
шнурынан тартпай, керісінше желілік шнур ашасынан
ұстаңыз.
•
Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас үшін
олардықадағалапотырыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында
қаптамаретіндепайдаланылатынполиэтиленқапшықтарды
қараусызқалдырмаңыз.
•
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен
немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығуқаупі!
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі шектеулі
жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне жауапты адамдардың
қадағалауымен ғана және оларға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайдаорыналуымүмкінқауіптіжағдайлартуралытиісті
және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны
пайдаланаалады.
•
Желілік шнур және желілік шнур ашасының жай-күйін
дүркін-дүркінтексеріпотырыңыз.
•
Мотор блогының, желілік сымының және желілік сым
айырының қандай да бір ақауы анықталған жағдайда
құрылғыныпайдаланбаңыз.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек зауыт
қаптамасыменғанатасымалдаңыз.
•
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым салынады.
Ақаулар табылған жағдайда құрылғыны электр желісінен
ажыратыңызда,рұқсатыбар(уәкілетті)сервисорталығына
жолығыңыз.
•
Құрылғыны салқын және құрғақ жерде, балалардың және
мүмкіндігішектеуліадамдардыңқолжетімсізжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫПАЙДАЛАНУАЛДЫНДА
Құрылғынысуық(қысқы)шарттардатасымалдағаннан
немесесақтағаннанкейіноныбөлметемпературасында
екісағаттанкемемесұстауқажет.
Кофенідайындаралдындасүзгігеұнтақталғанкофенісалмай,
судығанапайдаланып,пісіруциклінжүргізіңіз.
–
Кофебұқтырғышты орамасынан алып шығыңыз, құрылғы
жұмысына бөгет болатын кез-келген жапсырманы жұлып
тастаңыз.
–
Құрылғыныңжұмыскернеуіүйдегіжелініңкернеуінесәйкес
келетінінтексеріпалыңыз.
–
Бейтарап жуғыш заты қосылған жылы сумен барлық
алынбалы бөлшектерді: колбаны (2), сүзгі ұстауышын (3),
сүзгіні (4) және өлшеуіш қасықты (10). Одан кейін оларды
шайып,кептіріңіз.
Ескерту: Ұстағышын (3) алу үшін оны солдан оңға қарай
бұрып, жоғары қарай тартыңыз.
–
Сүзгіұстағышын(3)орнынаорнатыңыз.
–
Сүзгшіті (4) ұстағышқа (3) салыңыз, ұстағышын жабыңыз.
Ұстағышынсенімдібекітілгендігінекөзжеткізіңіз.
–
Колбаға (2) таза суды мөлшермен жартысына дейін
құйыңыз.
–
Қақпақты (5) ашыңыз  және суды колбадан (2) сауытқа (8)
құйыңыз.
–
Қақпақты(5)жабыңыз,колбаны(2)тіреуге(9)орнатыңыз.
–
Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз,
кофебұқтырғыштықосыңыз,қуатқорегініңажыратқышын(1)
«I»күйіне орнатыңыз, осы кезде ажыратқыштаорналасқан
көрсеткішжанады.
–
Cауытында (8) су таусылған кезде, ажыратқышты (1) «0»
күйінеорнатыпқұрылғыныөшіріңіз
–
5минутбойысуытыңыз,судыколбадан(2)құйыңыз.
КОФЕСІНӘЗІРЛЕУ
Ыстықсусүзгідегіұнтақталғанкофеденбірретөткендекофе
әзірленеді.Дайынсусынныңдәмібастапқыөнімніңсапасына
байланысты, сондықтан жақсы қуырылған және дәні жаңа
ұнтақталғанкофеніпайдаланғанжөн.
–
Ұстауышты(3)ашыңыз.
–
Сүзгшіті(4)ұстағышқа(3)салыңыз.
–
Өлшеуішқасықпен(10)ұнтақталғанкофеніңқажеттікөлемін
өлшеп,онысүзгіге(4)салыңыз.
–
Ұстағышын(3)тығызжабыңыз.
–
Қақпақты (5) ашыңыз және резервуарды (8) талап етілген
деңгейге дейін суық сумен толтырыңыз. Су деңгейін
тостағандағы белгілері бар межеліктің (7) көмегімен
анықтаңыз.
–
Қақпақты(5)жабукерек.
–
Колбаны(2)тіреуге(9)орнатыңыз.
–
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз.
Ажыратқышты (1) «I» күйіне ауыстырыңыз, бұл кезде
жарық көрсеткіші жанады, кофебұқтырғышты жұмыс істей
бастайды.
–
Барлықсусүзгіарқылыөтіпболғанкезде,ажыратқышты(1)
«0»күйінеорнатып,кофебұқтырғыштысөндіріңіз.
–
Кофе ыстық күйде қалу үшін колбаны (2) тұғырға (9)
ұстаңыз,кофебұқтырғыштыажыратқыштан(1)өшірмеңіз.
Назараударыңыз!
•
Егер бұдан былай колбаны (2) қыздыру қажет
болмаса, міндетті түрде кофебұқтырғышты
ажыратыңыз, ол үшін ажыратқышты (1) «0» күйіне
орнатыңыз.
•
Су ұнтақталған кофе арқылы өтеді, сондықтан
кофені әзірлеу кезінде кофебұқтырғыштың үстіне
еңкеюге,қақпақты(5)ашуғажәнесүзгіұстағышты(3)
шығаруғатыйымсалынады.
•
Дайын сусынның дәмі бастапқы өнімнің сапасына
байланысты, сондықтан жақсы қуырылған дәннен
жаңаұнтақталғанкофеніпайдаланғанжөн.
ТАЗАЛАУЖӘНЕКҮТІМЖАСАУ
–
Приборды тазалар алдында оны үнемі электр желісінен
ажыратыңыз.
–
Кофебұқтырғышқа толық салқындауға уақыт беріңіз және
сыртқыбеттерінсәлдымқылматамен сүртіңіз,соданкейін
құрғатыпсүртіңіз.
–
Кірдікетіруүшінжұмсақтазартқышзаттардыпайдаланыңыз,
металдан жасалған қылшақтарды және қажайтын жуғыш
заттардыпайдаланбаңыз.
–
Барлық шешілмелі бөлшектерді ейтарап жуғыш заты бар
жылы сумен жуыңыз, оларды шайыңыз, құрғатып сүртіңіз
жәнеорнынаорнатыңыз.
–
Кофебұқтырғышты суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.
–
Кофебұқтырғыштыыдысжуғышмашинағасалмаңыз.
ҚАҚТЫЖОЮ
–
Кофебұқтырғыштыүнеміқақтантазалапотырыңыз.
–
Қақты жою үшін сауда желісінде сатып алуға болатын
ұсынылған құралдарды пайдаланыңыз және олардың
қаптамасындағынұсқаулардықатаңұстаныңыз.
–
Қақтыжойғаннанкейінкофебұқырғыштыжақсылапжуыңыз.
Бұлүшіныдысқа(8)кофенісеппейтазасуды құйыңыз да,
құрылғынықосыңыз.
–
Циклдәібірнешеретқайталаңыз.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыны сақтауға алып қоймас бұрын, міндетті түрде
оны электр желісінен ажыратыңыз да оны толық суытып
алыңыз.
–
Құрылғынытазалаңыз.
–
Құрылғынықұрғақ,салқын,балалардыңқолдарыжетпейтін
жердесақтаңыз.
ЖЕТКІЗУЖИЫНТЫҒЫ
Кофебұқтырғыш–1дн.
Сүзігішібаршешілмеліұстағышы–1дн.
Кофегеарналғанколба–1дн.
Өлшейтінқасық–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚСИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі:220-240В~50Гц
Максималдықажетететінқуаты:600Вт
Суғаарналғанрезервуардыңкөлемі:650мл
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Құрылғыныңқызметмерзімі-5жыл
Гарантиялықмiндеттiлiгi
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектердилерден
тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
КАВОВАРКА VT-1518 BK
ОПИС
1.
Вимикач «I/0» з індикатором
2.
Колба для кави
3.
Тримач фільтра з проти краплинним клапаном
4.
Багаторазовий фільтр
5.
Кришка резервуара для води
6.
Ручка тримача
7.
Шкала рівня води
8.
Резервуар для води
9.
Підставка для підігрівання колби
10.
Мірна ложка
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлен-
ня встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не пере-
вищує 30 мА. Для установлення ПЗВ зверніться до
фахівця.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ЗАХОДІВ
БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно ознайомтеся з
інструкцією з експлуатації. Зберігайте дане керівництво про-
тягом всього терміну експлуатації.
Неправильне поводження з пристроєм може привести до
його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
•
Перед першим вмиканням переконайтеся в тому, що
робоча напруга кавоварки відповідає напрузі в електрич-
ній мережі.
•
Використовуйте кавоварку лише по її прямому призна-
ченню.
•
Не використовуйте пристрій поза приміщеннями.
•
Встановлюйте кавоварку на сухій рівній стійкій поверхні,
не ставте її на край столу.
•
Не використовуйте кавоварку в безпосередній близькості
від джерел тепла, вологи або відкритого полум’я.
•
Не допускайте, щоб електричний шнур звішувався зі
столу, і наглядайте, щоб шнур не торкався гострих і гаря-
чих поверхонь.
•
Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте
кавоварку, мережевий шнур або вилку мережевого шнура
у воду або в будь-які інші рідини.
•
Не вмикайте кавоварку без води.
•
Використовуйте кавоварку лише при встановленій колбі
для кави.
•
Ніколи не залишайте працюючу кавоварку без нагляду.
•
Не торкайтеся корпусу кавоварки мокрими руками.
•
Щоб уникнути опіку, не торкайтеся гарячих повер-
хонь кавоварки в ході приготування кави і відразу після
вимкнення пристрою. Дайте кавоварці охолонути.
•
Під час приготування кави гаряча вода під тиском пари
проходить через мелену каву, тому забороняється нахиля-
тися над кавоваркою, відкривати тримач фільтра та вийма-
ти знімний фільтр.
•
Використовуйте лише чисту холодну воду.
•
Не знімайте колбу з підставки в процесі приготування
кави.
•
Не використовуйте колбу для інших цілей, не ставте колбу
на електричні і газові плити, не використовуйте колбу у
мікрохвильових печах.
•
Перед чищенням кавоварки або у випадку, якщо ви
кавоваркою не користуєтеся, вимикайте її з електрич-
ної мережі.
•
Вимикаючи пристрій з електричної мережі, не тягніть за
мережевий шнур, а тримайтеся за вилку мережевого
шнура.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити викорис-
тання приладу як іграшки.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові
пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
•
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальної плівкою. Загроза задухи!
•
Даний пристрій не призначений для використання дітьми
молодше 8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями
можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку,
якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає
за їх безпеку, за умови, що ним були дані відповідні і зро-
зумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і
тих небезпеках, які можуть виникати при його неправиль-
ному використанні.
•
Періодично перевіряйте стан мережевого шнура і вилки
мережевого шнура.
•
Забороняється користуватися пристроєм, якщо є які-
небудь пошкодження корпусу моторного блоку, мереже-
вого шнура або вилки мережевого шнура.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій тільки в
заводській упаковці.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. При
виявленні несправностей вимкніть пристрій з електро-
мережі і зверніться до авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру.
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недо-
ступному для дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою в
холодних (зимових) умовах необхідно витримати його
при кімнатній температурі не менше двох годин.
Перед приготуванням кави зробіть цикл варіння, використо-
вуючи лише воду, не засипаючи мелену каву у фільтр.
–
Вийміть кавоварку з упаковки, видаліть будь-які наклейки,
що заважають роботі пристрою.
–
Переконайтеся у тому, що робоча напруга кавоварки від-
повідає напрузі у електричної мережі.
–
Промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом
всі знімні деталі: колбу (2), тримач фільтра (3), фільтр (4) та
мірну ложку (10). Потім обполосніть їх та висушіть.
Примітка: Щоб зняти тримач (3), розверніть його зліва
направо, потім потягніть угору.
–
Установіть тримач фільтра (3) на місце.
–
Вставте фільтр (4) у тримач (3) та закрийте тримач.
Переконайтеся у тому, що тримач щільно зафіксований.
–
Наповніть колбу (2) чистою водою приблизно наполовину.
–
Відкрийте кришку (5) і вилийте воду з колби (2) в резер-
вуар (8).
–
Закрийте кришку (5) та установіть колбу (2) на під-
ставку (9).
–
Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку і
увімкніть кавоварку, встановивши вимикач (1) у положення
«I», при цьому засвітиться світловий індикатор, розташо-
ваний у вимикачі.
–
Після того, як в резервуарі (8) не залишиться води,
вимкніть кавоварку, встановивши вимикач (1) в положен-
ня «0».
–
Дайте пристрою охолонути протягом 5 хвилин і вилийте
воду з колби (2).
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
Готова кава отримується у ході однократного проходження
гарячої води через шар меленої кави у фільтрі. Смак готового
напою залежить від якості вихідного продукту, тому рекомен-
дується використовувати добре просмажені і свіжомелені
зерна.
–
Відкрийте тримач (3).
–
Вставте фільтр (4) у тримач (3).
–
Мірною ложкою (10) відмірте необхідну кількість меленої
кави і засипте її у фільтр (4).
–
Щільно закрийте тримач (3).
–
Відкрийте кришку (5) та наповніть резервуар (8) холодною
водою до потрібного рівня. Рівень води визначте за допо-
могою шкали (7) з розміткою у чашках.
–
Закрийте кришку (5).
–
Установіть колбу (2) на підставку (9).
–
Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку.
Переведіть вимикач (1) у положення «I», при цьому засві-
титься світловий індикатор, кавоварка почне працювати.
–
Коли вся вода пройде через фільтр, вимкніть кавоварку,
встановивши вимикач (1) в положення «0».
–
Щоб кава залишалася гарячою, залиште колбу (2) на під-
ставці (9) і не вимикайте кавоварку вимикачем (1).
Увага!
•
Коли відпаде необхідність в підігріванні колби (2),
обов’язково вимкніть кавоварку, перевівши вимикач
(1) у положення «0».
•
Вода під тиском пари проходить через мелену каву,
тому під час приготування кави забороняється нахи-
лятися над кавоваркою, відкривати кришку (5) і
виймати тримач фільтра (3).
•
Смак готового напою залежить від якості вихідного
продукту, тому рекомендується використовувати сві-
жомелену каву з добре просмажених зерен.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
–
Кожного разу перед чищенням вимикайте прилад з елек-
тромережі
–
Дайте кавоварці повністю остигнути і протріть зовнішні
поверхні злегка вологою м’якою тканиною, потім витріть
досуха.
–
Для видалення забруднень використовуйте м’які чистя-
чи засоби, не використовуйте металеві щітки і абразивні
миючі засоби.
–
Теплою водою з нейтральним миючим засобом промийте
всі знімні деталі, обполосніть, протріть насухо і установіть
на місце.
–
Не занурюйте кавоварку у воду або в інші рідини.
–
Не поміщайте кавоварку в посудомийну машину.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
–
Регулярно очищайте кавоварку від накипу.
–
Для видалення накипу використовуйте рекомендовані
засоби, які можна придбати в торгівельній мережі, і строго
дотримуйтеся вказівок на їх упаковці.
–
Після видалення накипу ретельно промийте кавоварку.
Для цього залийте в резервуар (8) чисту воду та увімкніть
пристрій, не засипаючи кави.
–
Повторіть цикл декілька разів.
ЗБЕРІГАННЯ
–
Перед тим, як забрати пристрій на зберігання, вимкніть
його з електромережі і дайте йому повністю остигнути.
–
Зробіть чищення пристрою.
–
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недо-
ступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Кавоварка – 1 шт.
Знімний тримач з фільтром – 1 шт.
Колба для кави – 1 шт.
Мірна ложка – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна споживаєма потужність: 600 Вт
Об’єм резервуара для води: 650 мл
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і техніч-
ні характеристики приладу без попереднього повідомлення
Термін служби кавоварки – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що про-
дав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії
протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або
квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромаг-
нітної сумісності, що пред’являються директи-
вою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНСЬКА
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-
nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-
tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006
года.
Kz
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.Сериялықнөмір
онбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,сериялықнөмір0606хххххххболса,
бұлбұйым2006жылдыңмаусымайында(алтыншыай)жасалғанынбілдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ-
ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний
номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
Кофеварка
Coffee maker
VT-1518 BK
2
3
4
5
6
VT-1518.indd 2 27.06.2014 16:30:41

Other manuals for VT-1518 BK

2

Other Vitek Coffee Maker manuals

Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek

Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek VT-1520 User manual

Vitek

Vitek VT-1520 User manual

Vitek VT-8470 User manual

Vitek

Vitek VT-8470 User manual

Vitek VT-1505 User manual

Vitek

Vitek VT-1505 User manual

Vitek VT-1506 User manual

Vitek

Vitek VT-1506 User manual

Vitek VT-1506 User manual

Vitek

Vitek VT-1506 User manual

Vitek VT-8490 User manual

Vitek

Vitek VT-8490 User manual

Vitek VT-1519 BK User manual

Vitek

Vitek VT-1519 BK User manual

Vitek VT-1508 R User manual

Vitek

Vitek VT-1508 R User manual

Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek

Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek VT-1515 User manual

Vitek

Vitek VT-1515 User manual

Vitek VT-1501 User manual

Vitek

Vitek VT-1501 User manual

Vitek VT-1500 User manual

Vitek

Vitek VT-1500 User manual

Vitek VT-1513 BK User manual

Vitek

Vitek VT-1513 BK User manual

Vitek VT-1507 User manual

Vitek

Vitek VT-1507 User manual

Vitek VT-1510 SR User manual

Vitek

Vitek VT-1510 SR User manual

Vitek VT-8468 User manual

Vitek

Vitek VT-8468 User manual

Vitek VT-1515 SR User manual

Vitek

Vitek VT-1515 SR User manual

Vitek VT-8701 Use and care manual

Vitek

Vitek VT-8701 Use and care manual

Vitek VT-1503 User manual

Vitek

Vitek VT-1503 User manual

Vitek VT-1516 User manual

Vitek

Vitek VT-1516 User manual

Vitek VT-1506 BK User manual

Vitek

Vitek VT-1506 BK User manual

Vitek VT-1512 User manual

Vitek

Vitek VT-1512 User manual

Vitek VT-1526 User manual

Vitek

Vitek VT-1526 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

TriStar CM-1239 instruction manual

TriStar

TriStar CM-1239 instruction manual

Nespresso Pixie Clips C60C instruction manual

Nespresso

Nespresso Pixie Clips C60C instruction manual

Russell Hobbs 21703-56 instructions

Russell Hobbs

Russell Hobbs 21703-56 instructions

Krups KM468950 user manual

Krups

Krups KM468950 user manual

Bunn CDBCF Twin APS specification

Bunn

Bunn CDBCF Twin APS specification

BRAYER BR1113 instruction manual

BRAYER

BRAYER BR1113 instruction manual

Proficook PC-ES 1008 instruction manual

Proficook

Proficook PC-ES 1008 instruction manual

ARDESTO ECM-EM14S instruction manual

ARDESTO

ARDESTO ECM-EM14S instruction manual

Sage The Oracle BES980 quick guide

Sage

Sage The Oracle BES980 quick guide

WMF 1120 Series user manual

WMF

WMF 1120 Series user manual

MAGIMIX GranMaestria user manual

MAGIMIX

MAGIMIX GranMaestria user manual

KitchenAid KCM222 instructions

KitchenAid

KitchenAid KCM222 instructions

CTC Union CLATRONIC KA 2567 DS Instruction manual & guarantee

CTC Union

CTC Union CLATRONIC KA 2567 DS Instruction manual & guarantee

Instant INFUSION BREW PLUS user manual

Instant

Instant INFUSION BREW PLUS user manual

Melitta LOOK Therm Selection operating instructions

Melitta

Melitta LOOK Therm Selection operating instructions

Nespresso VERTUO POP+ instructions

Nespresso

Nespresso VERTUO POP+ instructions

Berlinger Haus BH0132 instruction manual

Berlinger Haus

Berlinger Haus BH0132 instruction manual

SEVERIN KA 4773 Dimensions

SEVERIN

SEVERIN KA 4773 Dimensions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.