Vitek VT-8489 User manual

4
10
17
24
31
38
Кофеварка
VT-1514 BK
Coffee maker
VT-8489

19
17 18
20 21
8
6
5
3
12
Латте
Капучино
Эспрессо
13
4
2
22
11
10
16
15
9
7
14
1
23
24
25

Рис. 1 Рис. 2
Рис. 3 Рис. 4
Рис. 5 Рис. 6
Рис. 7 Рис. 8
Рис. 9 Рис. 10

4
ENGLISH
COFFEE MAKER VT-8489
The coffee maker is intended for making “ES PRES-
SO” / “CAPPUCCINO” / “LATTE”.
DESCRIPTION
1. Cup warming tray
2. Cappuccinator pipe
3. Pull-out drip tray
4. Pull-out tray lid
5. Drip tray
6. Drip tray lid
7. Milk tank lid
8. Cappuccinator pipe angle adjustment bar
9. Frothed milk supply (intensity) knob
10. Milk intake pipe
11. Milk tank
12. Control panel
13. Coffee maker body
14. On/Off button (I/O)
15. Water tank lid
16. Removable water tank
17. Filter holder handle
18. Filter clamp
19. Filter holder
20. Filter for one espresso cup
21. Filter for two espresso cups
22. Ground coffee measuring spoon with tamper
Control panel
23. Espresso button
24. Cappuccino button
25. Latte button
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install RCD
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using the
unit. Keep this instruction during the whole opera-
tion period.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property.
Always observe the main safety measures when us-
ing electric appliances, namely:
• Read this instruction manual carefully.
• Use the coffee maker according to its intended
purpose only.
• Make sure that the mains voltage corresponds
to the voltage specified on the unit body.
• Use the socket with reliable grounding contact.
• In order to avoid fire do not use adapters for
connecting the unit to the mains.
• Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
• Use only the accesories supplied.
• Before switching the unit on, make sure that all
removable parts are installed properly.
• Do not touch hot parts and surfaces of the cof-
fee maker.
• Be careful while operating with outgoing steam.
• Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
• Place the unit on a flat steady surface.
• To avoid fire, electric shock or physical injuries
do not immerse the electric cord, the plug or the
coffee maker body into water or other liquids.
• Unplug the coffee maker if you don’t use it and
before cleaning.
• To disconnect the coffee maker from the mains
switch it off by pressing the button (14) and then
remove the power plug from the socket.
• Do not let the power cord hang over the edge of
the table and touch hot surfaces.
• Do not place the coffee maker on hot surfaces.
• Do not use the coffee maker outdoors.
• Do not leave the coffee maker in places with the
temperature below 0°C.
• This unit is not intended for usage by children.
• Place the unit out of reach of children during the
operation and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
• The unit is not intended to be used by people
with physical, sensory or mental disabilities
(including children) or by persons lacking expe-
rience or knowledge if they are not under super-
vision of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this person
on the usage of the unit.
• Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or film. Danger of suffocation!
• If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.

5
ENGLISH
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
BEFORE USING THE UNIT
• Make sure that the unit is switched off.
• Attention! Before using the coffee maker
for the first time remove the red rubber
plug from the water tank (16).
• Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts with warm
water and dry them.
• Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
• Remove the water tank (16), fill it with cold
water till the MAX mark and install it back to
its place.
• Remove the milk tank (11), fill it with cold
water till the MAX mark as well and install it
back to its place.
• Select one of the coffee filters (20 or 21), and
insert it into the holder (19), matching the
ledge on the filter with the hole on the holder
(19) and turn the filter clockwise/anticlock-
wise (pic. 1, 2).
• Install the filter holder into the coffee maker.
Position the handle so that it aligns with the
open lock symbol « » on the unit and goes
into the groove (fig. 3), then turn the handle of
the filter holder (17) to the right until bumping
and until it aligns with the closed lock symbol
« » (fig. 4, 5).
• Place a corresponding cup on a respective
tray (3 or 5) (fig. 10) and turn the cappuccina-
tor pipe (2) to the cup using the bar (8).
• Insert the power plug into the socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (14), the illumination of the buttons
(23, 24 and 25) on the control panel will start
flashing.
• When the illumination stops flashing, press
the cappuccino button « » (24) twice.
• Let the water run for 90 seconds.
• The illumination of control buttons will light up
constantly, that means that the unit is ready
for operation and the boiler is clean.
Attention!
• Do not remove the filter holder (19) during the
unit operation.
• Do not remove the filter holder (19) immedi-
ately after preparing coffee as there is redun-
dant water and steam pressure inside, let the
coffee maker cool down completely.
• To remove the filter holder (19) turn the han-
dle to the left and remove the holder.
Choosing the appropriate cup
Drink Estimated
volume of the
ready product
Espresso One cup
Two cups
60 ml
119 ml
Cappuccino One cup
Two cups
178 ml
355 ml
Latte One cup
Two cups
296 ml
474 ml
Note:
• The cups should be preliminary heated up, to
do this, put the cups on the tray (1) while water
heats up in the boiler.
CHOOSING THE RIGHT COFFEE
Whole-bean coffee
Coffee should be freshly ground and dark roast-
ed. You can try French or Italian espresso roasts.
Ground coffee only retains its aroma for 7-8 days,
provided it is stored in an airtight container and
in a cool, dark place. Do not store ground coffee
in a refrigerator or freezer. It is recommended to
grind whole beans just before consumption. Coffee
beans stored in an airtight container will retain their
aroma for up to 4 weeks.
Grinding
• If you grind and make coffee yourself, then
grinding coffee beans is a very important step
in the espresso process.
• The correct grinding for espresso should look
like salt.
• If the grinding is too fine, the pressurized water
will not wet the coffee properly.
• If the grinding is too coarse, the water will flow
too quickly, which prevents full aroma extraction.
• Be sure to use a quality coffee grinder to get an
even consistency.

6
ENGLISH
MAKING ESPRESSO
• Make sure that the unit is switched off.
• Remove the water tank (16), fill it with cold water
and install back to its place.
• Select one of the coffee filters (20 or 21), and
insert it into the holder (19), matching the ledge
on the filter with the hole on the holder (19) and
turn the filter clockwise/anticlockwise (pic. 1, 2).
• Add ground coffee into the filter: 2 full measur-
ing spoons - to make two coffee cups and 1 full
spoon - to make one coffee cup, make even and
slightly tamp the ground coffee with the back
side of the measuring spoon (22).
• Install the filter holder into the coffee maker.
Position the handle so that it aligns with the
open lock symbol « » on the unit and goes
into the groove (fig. 3), then turn the handle of
the filter holder (17) to the right until bumping
and until it aligns with the closed lock symbol
« » (fig. 4, 5).
• Place a corresponding cup on a respective tray
(3 or 5) (fig. 10) and turn the cappuccinator pipe
(2) to the cup using the bar (8).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the but-
ton (14), the illumination of the buttons (23, 24
and 25) on the control panel will start flashing.
Note: If you don’t use the unit for 15 minutes, it
will switch to the stand-by mode automatically for
safety reasons (boiler heating is switched off, the
illumination of control buttons goes out). Press any
control button to switch back the operating mode.
• When the control buttons stop flashing, press
the espresso button (23) once to make one cof-
fee cup (60-119 ml).
• Press the button (23) once, the indicator will
light up, make one cup of coffee.
• Press the button (23) twice, the indicator will
light up, make two cups of coffee.
• Press and hold the coffee button for 3 seconds
to turn the two indicators on (at the same
time. When the amount of coffee reaches the
required amount, you can press any button to
stop the operation.
• The unit can make espresso according to your
settings, which are set automatically, if the indi-
cators are continuously lit, it means that
the preparation of coffee is complete, you can
enjoy your espresso.
Attention!
After the required amount of coffee has finished
pouring, do not remove the filter immediately, wait
10 seconds.
Note: Repeated making of coffee should be per-
formed after at least 5 min interval.
MAKING CAPPUCCINO
Attention! Be careful not to get burns by the out-
going steam.
• Make sure that the unit is switched off.
• Remove the water tank (16), fill it with cold
water and install back to its place.
• Remove the milk tank (11), fill it with milk as
well and install back to its place.
• Add ground coffee into the filter: 2 full mea-
suring spoons - to make two coffee cups and
1 full spoon - to make one coffee cup, make
even and slightly tamp the ground coffee with
the back side of the measuring spoon (22).
• Install the filter holder into the coffee maker.
Position the handle so that it aligns with the
open lock symbol « » on the unit and goes
into the groove (fig. 3), then turn the handle of
the filter holder (17) to the right until bumping
and until it aligns with the closed lock symbol
« » (fig. 4, 5).
• Place a corresponding cup on a respective
tray (3 or 5) (fig. 10) and turn the cappuccina-
tor pipe (2) to the cup using the bar (8).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (14).
• The illumination of the buttons (23, 24 and 25)
on the control panel will start flashing.
• Before making cappuccino, turn the knob
(9) to the middle position, you can adjust
the amount of frothed milk according to your
preference by turning the knob (9) to the right
« » for more milk and minimum amount
of froth and to the left « » for less milk and
more froth.
Notes:
• The intensity of the froth can be adjusted dur-
ing the brewing cycle.
• For safety reasons, the unit automatically goes
into standby mode (the boiler is turned off, the
illumination of the control buttons goes out) if
it is not used for 15 minutes. Press any control
button to switch back to the operating mode.
• When the control buttons stop flashing, press
the cappuccino button (24) once to make one
cup of cappuccino.
• Press the button (24) twice to make two cups
of cappuccino.
WARNING: When making cappuccino or latte, be
sure to adjust the milk froth pipe (10) inside the
cup to be used. In addition, you can also adjust the
length of the frothed milk pipe (10) by locking it in
different positions to adapt to different cup sizes.
You can also clean it by twisting and then securing
(fig. 8).

7
ENGLISH
MAKING LATTE
Attention! Be careful not to get burns by the out-
going steam.
• Make sure that the unit is switched off.
• Remove the water tank (16), fill it with cold water
and install back to its place.
• Remove the milk tank (11), fill it with milk as well
and install back to its place.
• Add ground coffee into the filter: 2 full measur-
ing spoons - to make two coffee cups and 1 full
spoon - to make one coffee cup, make even and
slightly tamp the ground coffee with the back
side of the measuring spoon (22).
• Install the filter holder into the coffee maker.
Position the handle so that it aligns with the
open lock symbol « » on the unit and goes
into the groove (fig. 3), then turn the handle of
the filter holder (17) to the right until bumping
and until it aligns with the closed lock symbol
« » (fig. 4, 5).
• Place a corresponding cup on a respective tray
(3 or 5) (fig. 10) and turn the cappuccinator pipe
(2) to the cup using the bar (8).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the but-
ton (14).
• The illumination of the buttons (23, 24 and 25)
on the control panel will start flashing.
• Before making latte, adjust the amount of
frothed milk according to your preference by
turning the milk froth (intensity) knob (9) to the
right « » for more milk and minimum froth
and to the left « » for less milk and more froth.
Note: If you don’t use the unit for 15 minutes, it
will switch to the stand-by mode automatically for
safety reasons (boiler heating is switched off, the
illumination of control buttons goes out). Press any
control button to switch back the operating mode.
• When the control buttons stop flashing, press
the latte button (25) once to make one cup
of latte.
• Press the button (25) twice to make two cups
of latte.
MAKING FROTHED MILK
You can make necessary amount of frothed milk
anytime. You can use frothed milk for making hot
chocolate, macchiato, masala tea etc.
• Press and hold the button (24) for 3 seconds to
make frothed milk.
• You can switch this function off by pressing the
button (24) again at your discretion.
• It is important that milk for making frothed milk
is fresh and without additives, i.e. so-called long
storage milk is not suitable for this purpose.
Take usual whole milk with fat content from 4
to 6%, cream fat content should be not less
than 10%.
• In case there is some milk or cream left in the
tank (11) after making coffee, you can remove
the milk tank and put it in the fridge (pic. 7).
CLEANING OF THE CAPPUCCINATOR PIPE
AND THE MILK TANK
Attention! Clean the cappuccinator pipe after ev-
ery use.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (16).
• Remove the milk tank (11).
• Remove the lid (7).
• The steam pipe located at the end of the lid (7)
can be detached and cleaned with tap water.
Put the pipe back in its place after cleaning
(fig. 9).
• It is not necessary to remove the lid (7) when
cleaning the milk tank (11), open the silicone
plug on the lid and rinse the tank (11) with tap
water (fig. 8).
• Pour the remaining milk out and thoroughly
rinse the milk tank (11) and the lid (7) with warm
soapy water. Do not use abrasive cleaners or
sponges as these will scratch the surface. The
milk tank is also dishwasher safe (top shelf).
The lid (7) is not recommended for washing in
the dishwasher.
• Place a large, empty cup under the frothing
pipe (10).
• Turn the knob (9) clockwise to the cleaning
position « », then press and hold the «latte/
cleaning» button (25) for 3 seconds to activate
cleaning. The unit will start to release steam
through the frothing pipe (10), let it run for a few
seconds until you see milk in the cup. To finish
the process, press the «Latte/Cleaning» button
(25) once.
• Drain the water remaining in the milk tank (11)
and put it back into the unit.
Note: To remove the tank (11), lift it slightly and
then pull it towards yourself.
DESCALING
Mineral deposits accumulated in the unit affect its
performance. If you notice an increase in the time
it takes to make espresso, or if it steams too much,
your appliance needs to be descaled.
In addition, you may notice scale build-up on the
surface of the infuser.
The cleaning frequency depends on the hardness
of the water used. The following table shows the
recommended cleaning intervals.

8
ENGLISH
Recommended cleaning intervals
Water type Cleaning frequency
Soft (filtered) Every 80 cups
Hard (tap) Every 40 cups
• Make sure that the unit is switched off.
• Make citric acid solution: 2 teaspoons and 1 l
of water and pour this solution into the water
tank (16). Install the water tank (16) back to
its place.
• Remove the milk tank (11), fill it with cold
water till the MAX mark as well and install
back to its place.
• Select one of the coffee filters (20 or 21),
and insert it into the holder (19), matching
the ledge on the filter with the hole on the
holder (19) and turn the filter clockwise/anti-
clockwise.
• Install the filter holder into the coffee maker.
Position the handle so that it aligns with the
open lock symbol « » on the unit and goes
into the groove (fig. 3), then turn the handle
of the filter holder (17) to the right until bump-
ing and until it aligns with the closed lock
symbol « » (fig. 4, 5).
• Place the corresponding cup on the respec-
tive tray (3 or 5) and turn the cappuccinator
pipe (2) to the cup using the bar (8).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (14), the illumination of the buttons
(23, 24 and 25) on the control panel will start
flashing.
• Turn the knob (9) to the cleaning position
« », then press and hold the Latte button
(25) for 3 seconds to activate cleaning. Let
the unit dispense water through the pipe for
about 30 seconds and then press the button
(25) once to stop the process.
• Repeat the boiler cleaning procedure with
small intervals till there is no citric acid solu-
tion in the tank.
• After finishing of the cleaning process fill the
tank (16) with water and repeat this proce-
dure 2-3 times to wash off the rest of citric
acid or descaling reagent.
Note:
• To remove scale you can use special scale
removers, strictly following the instructions
on their usage.
CLEANING
• Cleaning the filters (20, 21): you can wash
the filters in a dish washing machine. If the
openings are blocked with the ground cof-
fee remnants, you can clean the filters with a
small brush.
• Wipe the coffee maker body with a soft
damp cloth. Do not use metal brushes or
abrasives.
• Do not immerse the coffee maker body into
water or other liquids.
• Wash the removable parts of the coffee
maker with warm water and a soft detergent.
DRIP TRAYS
• Remove the lid from the tray, remove the tray
and pour out water, put the tray back to its
place, put the grid on the tray.
• If necessary, wash the trays and the lids with
water and soft detergent, then rinse and dry.
Malfunctions, their causes and methods of elimination
Failure Cause Solution
The unit cannot be
switched on
No voltage in the socket.
The plug is not completely inserted
into the socket.
Make sure that the socket is operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
Water leaks from the
lower part of the unit
The water tray is overfilled. Pour out water from the tray.
Coffee leakage from
the filter holder
Loose connection of filter and
boiler gasket, ground coffee got on
the edges of the filter.
Clean the edges of the filter.
Coffee has a foreign
smell
Wrong process of scale removal in
the boiler
Improper storage of coffee
See chapters «Before using the unit»,
«Descaling» and repeat described
process several times.
Use fresh ground coffee.
Keep coffee in a dry cool place.

9
ENGLISH
Failure Cause Solution
Steam doesn’t froth
the milk
Low temperature of the outgoing
steam.
The container is too big or of
improper size.
You used skimmed milk
Froth milk only after the illumination of
control buttons stops flashing.
Use narrow high container for frothed
milk.
Use only whole milk with fat content 4-6%.
All indicators and
control buttons
illumination flash.
The water tank (16) is empty. Fill the water tank (16) with water.
STORAGE
– Before taking the unit away for storage, unplug
it and let the unit cool down completely.
– Clean the unit.
– Do not leave, use and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
– Keep the unit in a dry cool place away from chil-
dren and disabled persons.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coffee filter – 2 pcs.
Measuring spoon – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1050-1250 W
Removable water tank volume: 1.5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling..
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

10
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА VT-8489
Кофеварка предназначена для варки кофе
«ЭСПРЕССО» / «КАПУЧИНО» / «ЛАТЕ».
ОПИСАНИЕ
1. Площадка для подогрева чашек
2. Трубка-капучинатор
3. Выдвижной поддон для капель
4. Крышка выдвижного поддона
5. Поддон для капель
6. Крышка поддона для капель
7. Крышка емкости для молока
8. Ручка регулировки угла наклона
трубки-капучинатора
9. Регулятор (интенсивности) подачи
молочной пенки
10. Трубка забора молока из емкости
11. Емкость для молока
12. Панель управления
13. Корпус кофеварки
14. Кнопка включения/выключения (I/O)
15. Крышка емкости для воды
16. Съемная емкость для воды
17. Ручка держателя фильтра
18. Фиксатор фильтра
19. Держатель фильтра
20. Фильтр для приготовления одной порции
напитка
21. Фильтр для приготовления двойной порции
напитка
22. Мерная ложка с уплотнителем молотого
кофе
Панель управления
23. Кнопка приготовления эспрессо
24. Кнопка приготовления капучино
25. Кнопка приготовления латте
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно
установить в цепи питания устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА. Для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства вниматель-
но ознакомьтесь с руководством по эксплуата-
ции. Сохраняйте данное руководство в течение
всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством мо-
жет привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
При пользовании электрическими приборами
необходимо всегда соблюдать основные меры
предосторожности, в том числе:
• Внимательно прочитайте все инструкции.
• Используйте кофеварку только по ее прямо-
му назначению.
• Убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует напряжению, указанному
на корпусе устройства.
• Устройство предназначено для работы в
сети переменного тока с частотой 50 Гц, для
работы устройства при требуемой номи-
нальной частоте никакая настройка не тре-
буется.
• Используйте сетевую розетку с надежным
контактом заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии устройства к электрической розетке.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Используйте только принадлежности, входя-
щие в комплект поставки.
• Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены пра-
вильно.
• Не дотрагивайтесь до горячих частей и
поверхностей кофеварки.
• Соблюдайте осторожность во время работы
с выходящим паром.
• Запрещается снимать держатель фильтра во
время работы кофеварки.
• Устанавливайте устройство на ровную устой-
чивую поверхность.
• Во избежание пожара, удара электриче-
ским током или физических повреждений не
погружайте вилку сетевого шнура, сетевой
шнур или корпус кофеварки в воду или дру-
гие жидкости.
• Всегда отключайте кофеварку от электри-
ческой сети, когда она не используется, или
перед чисткой.
• Для отключения кофеварки от сети выключи-
те кофеварку нажатием кнопки (14), а затем
выньте сетевую вилку из розетки.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не све-
шивался c края стола и не соприкасался с
горячими поверхностями.
• Не ставьте кофеварку на горячие поверхности.
• Не используйте кофеварку вне помещений.
• Никогда не оставляйте кофеварку в местах с
температурой ниже 0°C.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.

11
РУССКИЙ
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушья!
• При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности долж-
ны производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Убедитесь, что устройство находится в
выключенном состоянии.
• Внимание! Перед первым использо-
ванием кофеварки извлеките красную
резиновую пробку из резервуара для
воды (16).
• Перед первым использованием кофевар-
ки промойте все ее съемные части теплой
водой и просушите.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе устрой-
ства.
• Снимите емкость (16), наполните ее холод-
ной водой до отметки MAX и установите на
место.
• Снимите емкость для молока (11), также
наполните её холодной водой до отметки
МАХ и установите её на место.
• Выберите один из фильтров для кофе (20
или 21) и установите его в держатель (19),
совместив выступ на фильтре с прорезью
в держателе (19) и поверните фильтр по/про-
тив часовой стрелке (рис. 1, 2).
• Установите держатель фильтра в кофе-
варку. Расположите ручку так, чтобы она
совпала со значком открытого замка « »
на устройстве и вошла в паз (рис. 3), после
чего поверните ручку держателя фильтра
(17) в правую сторону до упора пока она не
совместится с символом закрытого замка «
» (рис. 4, 5).
• Поставьте подходящую чашку на соответ-
ствующий поддон (3 или 5) (рис. 10) и с
помощью ручки (8) направьте трубку-капучи-
натор (2) в чашку.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (14),
подсветка кнопок (23, 24 и 25) на панели
управления начнет мигать.
• Когда подсветка кнопок перестанет мигать,
дважды нажмите кнопку приготовления
капучино « » (24).
• Позвольте воде течь в течение 90 секунд.
• Подсветка кнопок управления будет посто-
янно гореть, что свидетельствует о том, что
устройство готово к эксплуатации и бойлер
промыт.
Внимание!
• Запрещается снимать держатель фильтра
(19) в процессе работы устройства.
• Не снимайте держатель фильтра (19) сразу
же после приготовления кофе, так как вну-
три фильтра может быть избыточное дав-
ление воды и пара, дождитесь остывания
кофеварки.
• Для снятия держателя фильтра (19) повер-
ните ручку в левую сторону и снимите дер-
жатель.

12
РУССКИЙ
Как выбрать правильный объем чашки
Напиток Примерное
количество
готового
продукта
Эспрессо Одна порция
Двойная порция
60 мл
119 мл
Капучино Одна порция
Двойная порция
178 мл
355 мл
Латте Одна порция
Двойная порция
296 мл
474 мл
Примечание:
• Используемые чашки необходимо предвари-
тельно нагреть, во время нагрева воды в бой-
лере, установите чашки на площадку (1).
ВЫБОР ПРАВИЛЬНОГО КОФЕ
Зерновой кофе
Кофе должен быть свежемолотым и темной
обжарки. Вы можете попробовать француз-
скую или итальянскую обжарку для эспрес-
со. Молотый кофе сохраняет свой аромат
только 7-8 дней при условии, что он хранит-
ся в герметичном контейнере и в прохладном
темном месте. Не следует хранить молотый
кофе в холодильнике или морозильной каме-
ре. Цельные зерна рекомендуется измель-
чать непосредственно перед употреблением.
Кофейные зерна, хранящиеся в герметичном
контейнере, сохранят свой аромат до 4 недель.
Помол
• Если вы сами занимаетесь помолом и при-
готовлением кофе, то помол зернового кофе
очень важный шаг в процессе приготовления
эспрессо.
• Правильный помол кофе для эспрессо дол-
жен выглядеть как соль.
• Если помол слишком мелкий, вода под дав-
лением не будет нормально смачивать кофе.
• Если помол слишком крупный, вода будет
течь слишком быстро, что препятствует экс-
тракции с полным ароматом.
• Обязательно используйте качественную
кофемолку для получения однородной кон-
систенции.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
• Убедитесь, что устройство находится
в выключенном положении.
• Снимите емкость (16), наполните ее холод-
ной водой и установите на место.
• Выберите один из фильтров для кофе (20
или 21) и установите его в держатель (19),
совместив выступ на фильтре с прорезью
в держателе (19) и поверните фильтр по/про-
тив часовой стрелке (рис. 1, 2).
• Насыпьте молотый кофе в фильтр: 2 полные
мерные ложки - для приготовления двойной
порции кофе и 1 полную ложку - для приго-
товления одной порции кофе, разровняйте
и слегка утрамбуйте молотый кофе обратной
стороной мерной ложки (22).
• Установите держатель фильтра в кофеварку.
Расположите ручку так, чтобы она совпала со
значком открытого замка « » на устройстве
и вошла в паз (рис. 3), после чего поверни-
те ручку держателя фильтра (17) в правую
сторону до упора пока она не совместится с
символом закрытого замка « » (рис. 4, 5).
• Поставьте подходящую чашку на соответ-
ствующий поддон (3 или 5) (рис. 10) и с
помощью ручки (8) направьте трубку-капучи-
натор (2) в чашку.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (14),
подсветка кнопок (23, 24 и 25) на панели
управления начнет мигать.
Примечание: В целях безопасности устрой-
ство автоматически переходит в режим ожида-
ния (отключается нагрев бойлера, гаснет под-
светка кнопок управления), если им не пользу-
ются в течение 15 минут. Для возврата в рабо-
чий режим нажмите любую кнопку управления.
• Когда кнопки на панели управления переста-
нут мигать, нажмите на кнопку приготовле-
ния эспрессо (23) один раз для приготовле-
ния одной порции кофе (60-119 мл).
• Нажмите кнопку (23) один раз загорится
индикатор , приготовьте одну чашку кофе.
• Дважды нажмите кнопку (23) загорится
индикатор , приготовьте две чашки кофе.
• Нажмите и удерживайте кнопку кофе в тече-
ние 3 секунд чтобы загорелось два индикато-
ра ( , одновременно . Когда количество
кофе достигнет вашей потребности, вы можете
нажать любую кнопку, чтобы прекратить работу.
• Устройство может подавать эспрессо в соот-
ветствии с вашими настройками, которые
устанавливаются автоматически, если инди-
каторы , горят постоянно, то это озна-
чает, что приготовление кофе завершено, вы
можете наслаждаться своим эспрессо.
Внимание!
• После того, как нужная порция кофе закон-
чит наливаться, не снимайте фильтр сразу,
подождите 10 секунд.

13
РУССКИЙ
Примечание:
• Повторное приготовление кофе рекоменду-
ется производить с интервалами не менее
5 минут.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
Внимание! Опасайтесь ожогов выходящим го-
рячим паром.
• Убедитесь, что устройство находится
в выключенном положении.
• Снимите емкость (16), наполните ее холод-
ной водой и установите на место.
• Снимите емкость для молока (11), также
наполните её молоком и установите её на
место.
• Насыпьте молотый кофе в фильтр: 2 полные
мерные ложки - для приготовления двойной
порции кофе и 1 полную ложку - для приго-
товления одной порции кофе, разровняйте
и слегка утрамбуйте молотый кофе обратной
стороной мерной ложки (22).
• Установите держатель фильтра в кофе-
варку. Расположите ручку так, чтобы она
совпала со значком открытого замка « »
на устройстве и вошла в паз (рис. 3), после
чего поверните ручку держателя фильтра
(17) в правую сторону до упора, пока она не
совместится с символом закрытого замка «
» (рис. 4, 5).
• Поставьте подходящую чашку на соответ-
ствующий поддон (3 или 5) (рис. 10) и с
помощью ручки (8) направьте трубку-капучи-
натор (2) в чашку.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (14).
• Подсветка кнопок (23, 24 и 25) на панели
управления начнет мигать.
• Перед подачей капучино поверните регу-
лятор (9) в среднее положение, вы можете
отрегулировать количество взбитого молока
в соответствии с вашими предпочтениями,
повернув регулятор (9) вправо « » для
большего количества молока и минимально-
го количества пены и влево « » для меньше-
го количества молока и большего количества
пены.
Примечание:
• Интенсивность пены можно регулировать во
время цикла заваривания.
• В целях безопасности устройство автомати-
чески переходит в режим ожидания (отклю-
чается нагрев бойлера, гаснет подсветка
кнопок управления), если им не пользуются
в течение 15 минут. Для возврата в рабочий
режим нажмите любую кнопку управления.
• Когда кнопки на панели управления переста-
нут мигать, нажмите на кнопку приготовле-
ния капучино (24) один раз для приготовле-
ния одной порции кофе.
• Нажмите дважды на кнопку (24) для приго-
товления двойной порции капучино.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении капучино или
латте обязательно отрегулируйте трубку пода-
чи молочной пенки (10) внутри чашки, которая
будет использоваться. Кроме того, вы также мо-
жете отрегулировать длину трубки для подачи
вспененного молока (10), зафиксировав ее на
различные положения для адаптации к разному
размеру чашки. Также вы можете очистить ее,
повернув, а затем закрепив (рис. 8).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЛАТТЕ
Внимание! Опасайтесь ожогов выходящим го-
рячим паром.
• Убедитесь, что устройство находится в
выключенном положении.
• Снимите емкость (16), наполните ее холод-
ной водой и установите на место.
• Снимите емкость для молока (11), также
наполните её молоком и установите её на
место.
• Насыпьте молотый кофе в фильтр: 2 полные
мерные ложки - для приготовления двойной
порции кофе и 1 полную ложку - для приго-
товления одной порции кофе, разровняйте
и слегка утрамбуйте молотый кофе обратной
стороной мерной ложки (22).
• Установите держатель фильтра в кофеварку.
Расположите ручку так, чтобы она совпала со
значком открытого замка « » на устройстве
и вошла в паз (рис. 3), после чего поверни-
те ручку держателя фильтра (17) в правую
сторону до упора пока она не совместится с
символом закрытого замка « » (рис. 4, 5).
• Поставьте подходящую чашку на соответ-
ствующий поддон (3 или 5) (рис. 10) и с
помощью ручки (8) направьте трубку-капучи-
натор (2) в чашку.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (14).
• Подсветка кнопок (23, 24 и 25) на панели
управления начнет мигать.
• Перед приготовлением латте отрегулируй-
те количество взбитого молока в соответ-
ствии с вашими предпочтениями, повернув
регулятор (интенсивности) подачи молочной
пенки (9) вправо « » для большего коли-
чества молока и минимального количества
пены и влево « » для меньшего количества
молока и большего количества пены.

14
РУССКИЙ
Примечание: В целях безопасности устрой-
ство автоматически переходит в режим ожи-
дания (отключается нагрев бойлера, гаснет
подсветка кнопок управления), если им не
пользуются в течение 15 минут. Для возврата
в рабочий режим нажмите любую кнопку управ-
ления.
• Когда кнопки на панели управления пере-
станут мигать, нажмите на кнопку приготов-
ления латте (25) один раз для приготовления
одной порции латте.
• Нажмите дважды на кнопку (25) для приго-
товления двойной порции латте.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
Вы можете приготовить необходимое количе-
ство молочной пенки в любое время. Молочная
пенка может также использоваться для приго-
товления горячего шоколада, маккиато, чая со
специями и т.д.
• Нажмите и удерживайте кнопку (24) в тече-
ние 3 секунд для приготовления молочной
пенки.
• По вашему усмотрению вы можете отклю-
чить данную функцию повторным нажатием
кнопки (24).
• Важно, чтобы молоко, используемое для при-
готовления пенки, было свежим и без кон-
сервантов, то есть не так называемое молоко
длительного хранения. Используется обыч-
ное цельное молоко жирностью от 4 до 6%,
жирность сливок должна быть не менее 10%.
• В случае если после приготовления кофе
в емкости (11) ещё осталось молоко или
сливки, вы можете извлечь емкость для
молока и убрать её в холодильник (рис. 7).
ОЧИСТКА ТРУБКИ-КАПУЧИНАТОРА
И ЕМКОСТИ ДЛЯ МОЛОКА
Внимание! Очищайте трубку-капучинатор по-
сле каждого использования устройства.
• Убедитесь, что в емкости (16) есть вода.
• Выньте емкость для молока (11).
• Снимите крышку (7).
• Паровую трубку, находящуюся на торце
крышки (7), можно отсоединить и очистить
водой из-под крана. После очистки устано-
вите трубку на место (рис. 9).
• При очистке емкости для молока (11) крыш-
ку (7) можно не снимать, а открыть силико-
новую заглушку, находящуюся на крышке, и
промыть емкость (11) водопроводной водой
(рис.8).
• Вылейте оставшееся молоко и тщательно
промойте емкость для молока (11), крышку
(7) теплой мыльной водой. Не используйте
абразивные чистящие средства и мочал-
ки, так как они поцарапают поверхность.
Емкость для молока также можно мыть в
посудомоечной машине (верхняя полка).
Крышку (7) мыть в посудомоечной машине
не рекомендуется.
• Поставьте большую пустую чашку под трубку
для вспенивания (10).
• Поверните регулятор (9) по часовой стрелке
в положение очистки « », затем нажмите и
удерживайте кнопку «латте / очистка» (25) в
течение 3 секунд, чтобы активировать функ-
цию очистки. Устройство начнет выпускать пар
через трубку для вспенивания (10), дайте ему
поработать несколько секунд, пока вы не уви-
дите молоко в чашке. Для окончания процесса,
нажмите кнопку «Латте / очистка» (25) один раз.
• Слейте воду, оставшуюся в емкости для
молока (11), и поместите ее обратно в
устройство.
Примечание. Чтобы извлечь емкость (11) ее
следует немного приподнять, а затем потянуть
на себя.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Минеральные отложения, накопленные в
устройстве, влияют на его работу. Если вы за-
метите увеличение времени, необходимого для
приготовления эспрессо, или при чрезмерном
пропаривании, ваш прибор нуждается в очистке
от накипи.
Кроме того, вы можете заметить образование
накипи на поверхности заварочной головки.
Частота очистки зависит от жесткости исполь-
зуемой воды. В следующей таблице приведены
рекомендуемые интервалы очистки.
Рекомендуемый интервал чистки
Тип воды Частота чисток
Мягкая (фильтрованная) Каждые 80 чашек
Жесткая (водопроводная) Каждые 40 чашек
• Убедитесь, что устройство находится
в выключенном положении.
• Приготовьте раствор лимонной кислоты:
2 чайные ложки на 1 литр воды и залейте полу-
ченный раствор в резервуар для воды (16).
Установите резервуар (16) на место.
• Снимите емкость для молока (11), наполните
её холодной водой до отметки МАХ и устано-
вите её на место.
• Выберите один из фильтров для кофе (20
или 21) и установите его в держатель (19),

15
РУССКИЙ
совместив выступ на фильтре с прорезью
в держателе (19) и поверните фильтр по/про-
тив часовой стрелке.
• Установите держатель фильтра в кофеварку.
Расположите ручку так, чтобы она совпала со
значком открытого замка « » на устройстве
и вошла в паз (рис. 3), после чего поверни-
те ручку держателя фильтра (17) в правую
сторону до упора пока она не совместится с
символом закрытого замка « » (рис. 4, 5).
• Поставьте подходящую чашку на поддон (5)
и с помощью ручки (8) направьте трубку-
капучинатор (2) в чашку.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (14),
подсветка кнопок (23, 24 и 25) на панели
управления начнет мигать.
• Поверните регулятор (9) в положение очист-
ки « », затем нажмите и удерживайте кноп-
ку Latte (25) в течение 3 секунд, чтобы акти-
вировать функцию очистки. Дайте устрой-
ству подавать воду через трубку в течение
примерно 30 секунд, а затем нажмите кнопку
(25) один раз, чтобы остановить процесс.
• С небольшими перерывами, повторите про-
цедуру очистки бойлера до полного окончания
раствора лимонной кислоты в резервуаре.
• После окончания процесса очистки, залейте
в резервуар (16) воду и повторите данную
процедуру 2-3 раза, чтобы вымыть остатки
лимонной кислоты или средства для удале-
ния накипи.
Примечание:
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства для удаления накипи,
строго соблюдая инструкции по их исполь-
зованию.
ЧИСТКА
• Чистка фильтров (20, 21): фильтры можно
помыть в посудомоечной машине. Если
отверстия засорены осадком молотого кофе,
вы можете почистить их небольшой щеткой.
• Протирайте корпус кофеварки мягкой влаж-
ной тканью. Не используйте металлические
щетки и абразивные моющие средства.
• Запрещается погружать корпус кофеварки
в воду или другие жидкости.
• Съемные детали кофеварки промывайте
теплой водой с мягким моющим средством.
ПОДДОНЫ ДЛЯ КАПЕЛЬ
• Снимите крышку с поддона, снимите поддон
и слейте из него воду, установите поддон на
место, установите решетку на поддон.
• При необходимости поддоны и крышки
можно промывать водой с мягким моющим
средством, сполоснуть и высушить.
Неисправности, их причины и методы устранения
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка не
включается
В сетевой розетке отсутствует
напряжение.
Вилка сетевого шнура не до конца
вставлена в розетку
Убедитесь, что сетевая розетка работает.
Проверьте, до конца ли вставлена вилка
в розетку
Вода вытекает
из нижней части
кофеварки
Поддон для воды переполнен Слейте воду из поддона
Утечка кофе
из держателя
фильтра
Неплотное прилегание фильтра
к уплотнителю в бойлере, молотый
кофе попал на края фильтра
Очистите края фильтра
Приготовленный
кофе имеет
посторонний
запах
Неправильный процесс удаления
накипи в бойлере кофеварки.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам:«Под-готовка
к работе», «Удаление накипи», и выпол-
ните их несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе.
Храните кофе в сухом прохладном месте
Пар не взбивает
молоко
Низкая температура выходящего
пара.
Емкость слишком большая или не
подходящего размера.
Вы использовали обезжиренное
молоко.
Взбивайте молоко только после того,
как подсветка кнопок управления
перестанет мигать.
Для взбивания молока, используйте
узкую, высокую посуду.
Используйте только цельное
молоко, жирностью 4-6%.

16
РУССКИЙ
Неисправность Причина Метод устранения
Мигают все инди-
каторы и подсвет-
ка кнопок панели
управления
В резервуаре (16) закончилась
вода
Долейте воду в резервуар (16)
ХРАНЕНИЕ
–
Прежде чем убрать устройство на хранение,
отключите его от электросети и дайте ему
полностью остыть.
–
Произведите чистку устройства.
–
Запрещается оставлять, использовать и хра-
нить кофеварку в помещениях с температу-
рой ниже 0°C.
–
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Держатель фильтра – 1 шт.
Фильтр для кофе – 2 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 1050-1250 Вт
Съемный резервуар для воды объемом 1,5 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отхо-
дами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принци-
пы работы устройства, без предварительного
уведомления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

17
ҚАЗАҚША
КОФЕБҰҚТЫРҒЫШ VT-8489
Кофеқайнатқыш «ESPRESSO» / «CAPPUCCINO»
/ «LATE» кофесін қайнату үшін арналған.
Сипаттамасы
1. Кеселерді қыздыруға арналған алаң
2. Түтік-капучинатор
3. Тамшыларға арналған суырмалы табандық
4. Суырмалы табандық қақпағы
5. Тамшыларға арналған табандық
6. Тамшыларға арналған табандық қақпағы
7. Сүтке арналған ыдыс қақпағы
8. Түтік-капучинатордың еңкею бұрышын
реттейтін тұтқа
9. Сүт көпіршігін беру (қарқындылық) реттегіші
10. Ыдыстан сүтті алатын түтік
11. Сүтке арналған ыдыс
12. Басқару тақтасы
13. Кофебұқтырғыш корпусы
14. Қосу/өшіру түймесі (I/O)
15. Суға арналған ыдыс қақпағы
16. Суға арналған алынбалы ыдыс
17. Сүзгі ұстағыштың тұтқасы
18. Сүзгі бекіткіші
19. Сүзгіні ұстағыш
20. Бір ішім сусынды әзірлеуге арналған сүзгі
21. Екі ішім сусынды әзірлеуге арналған сүзгі
22. Ұсақталған кофенің тығыздауышы бар
өлшеуіш қасық
Басқару тақтасы
23. Эспрессо әзірлеу түймесі
24. Капучино әзірлеу түймесі
25. Латте әзірлеу түймесі
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып
қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға
жолығыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Осы
нұсқаулықты бүкіл пайдалану кезеңі ішінде
сақтаңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян әкелуі
мүмкін.
Электр аспаптарын қолданған кезде үнемі негізгі
сақтану шараларын сақтап отыру қажет, атап
айтқанда:
• Барлық нұсқаулықтарды мұқият оқып
шығыңыз.
• Кофебұқтырғышты тек оның тікелей мақсаты
бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Электр желісінің кернеуі құрылғының
корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес
келетіндігін тексеріп алыңыз.
• Жерге сенімді қосылған желілік розетканы
пайдаланыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін
құрылғыны электрлік розеткаға қосқан кезде
өткізуші тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
• Кофебұқтырғышты сусыз пайдаланбаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін айлабұйымдарды
ғана пайдаланыңыз.
• Кофебұқтырғышты қосар алдында, барлық
алынбалы бөлшектердің дұрыс орнатылғанын
тексеріп алыңыз.
• Кофебұқтырғыштың ыстық бөліктері мен
беттеріне қол тигізбеңіз.
• Шығатын бумен жұмыс істеген кезде абай
болыңыз.
• Сүзгіні ұстағышты кофебұқтырғыш жұмыс
істеп тұрған кезде шешіп алуға тыйым
салынады.
• Құрылғыны тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз.
• Өрттің шығуын, электр тоғының соғуын немесе
физикалық жарақат алып қалуды болдырмау
үшін желі шнурының ашасын, желі шнурын
немесе кофебұқтырғыштың корпусын суға
немесе басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Егер кофеқайнатқыш қолданылмайтын болса
немесе тазалау алдында, оны үнемі желіден
ажыратып қойыңыз.
• Кофебұқтырғышты желіден ажырату үшін
кофебұқтырғышты түймеге (14) басу арқылы
өшіріңіз, одан кейін желі ашасын розеткадан
суырып тастаңыз.
• Желі шнурының үстелдің шетінен
салбырамауын және ыстық беттерге тимеуін
қадағалаңыз.
• Кофебұқтырғышты ыстық беттерге қоймаңыз.
• Кофебұқтырғышты бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Кофебұқтырғышты температурасы 0°C-ден
төмен жерде ешқашан қалдырмаңыз.
• Берілген құрылғы балалардың пайда лануына
арналмаған.
• Жұмыс кезінде және суыту кезінде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Балалардың жұмыс істеп тұрған құралға және
оның желілік бауын ұстауына рұқсат бермеңіз.
• Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) немесе оларда
өмірлік тәжірибесі немесе білімі болмаса,

18
ҚАЗАҚША
егер
олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар
берілген болмаса, аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны
дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
• Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны бөлшек-
темеңіз, кез келген ақау шыққан жағдайда,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда
құрылғыны розеткадан алып тастаңыз
да, байланысу мекенжайлары бойынша
кепілдеме талонында көрсетілген кез келген
авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа,
және www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
• Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕР-
ЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағ
дайында тасымалдаған немесе сақта ған
кезде, оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау
қажет.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Құрылғының өшірулі тұрғанына көз жеткізіп
алыңыз.
• Назар аударыңыз! Кофебұқтырғышты
алғашқы пайдалану алдында суға
арналған сауыттан (16) қызыл резеңке
тығынды шығарыңыз.
• Кофебұқтырғышты алғаш пайдаланар
алдында оның барлық алынбалы
бөлшектерін жылы сумен жуып жіберіңіз де,
кептіріп алыңыз.
• Іске қосу алдында, электр желі-
сіндегі кернеу, құрылғы корпусында
көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Ыдысты (16) шешіп алыңыз, оған суық суды
МАХ белгісіне дейін құйыңыз да, орнына
орналастырыңыз.
• Сүтке арналған ыдысты (11) шешіп алып,
оған да суық суды МАХ белгісіне дейін
құйып, орнына орналастырыңыз..
• Кофеге арналған сүзгілердің біреуін (20
немесе 21) таңдаңыз да, оны сүзгідегі
дөңесті ұстағыштағы ойыққа (19) келтіріп
ұстағышқа (19) орнатып, сүзгіні сағат тілінің
бағытымен/тіліне қарсы бағытта бұраңыз
(1, 2-сур.).
• Сүзгі ұстағышын кофеқайнатқышқа
орнатыңыз. Тұтқаны құрылғыдағы ашық
құлып белгіге « » сәйкес келетіндей және
ойыққа кіргендей етіп орналастырыңыз (сур.
3), содан кейін сүзгі ұстағышын (17) тірегінен
оңға қарай жабық құлып таңбасымен сәйкес
келгенге дейін « » бұрыңыз (сур. 4, 5).
• Ыңғайлы тостағанды тиісті табандыққа (3
немесе 5) (сур. 10) қойыңыз және тұтқаның
(8) көмегімен түтік-капучинаторды (2)
тостағанға бағыттаңыз.
• Желілік баудың ашасын розеткаға салыңыз.
• Батырманы (14) басып, кофеқайнатқышты
қосыңыз, басқару панеліндегі
батырмалардың (23, 24 және 25) жарығы
жыпылықтай бастайды.
• Батырмалардың жарығы жыпылықтауды
тоқтатқан кезде, капучино әзірлеу
батырмасын « » (24) екі рет басыңыз.
• Судың 90 секунд бойы ағуына мүмкіндік
беріңіз.
• Басқару түймелерінің жарығы үнемі жанып
тұратын болады, бұл құрылғы пайдалануға
дайын екенін және бойлердің шайылғанын
білдіреді.
Назар аударыңыз!
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде сүзгі
ұстағышты (19) шешіп алуға тыйым
салынады.
• Сүзгі ұстағышты (19) кофе әзірленіп
болғаннан кейін бірден шешіп алмаңыз,
себебі сүзгінің ішінде шамадан тыс
су қысымы және бу болуы мүмкін,
кофебұқтырғыштың суығанын күтіңіз.
• Сүзгі ұстағышты (19) шешіп алу үшін
тұтқаны сол жаққа қарай бұрып,
ұстағышты шешіп алыңыз.

19
ҚАЗАҚША
Дұрыс көлемді кесені таңдау жолдары
Сусын Дайын өнімнің
шамалас мөлшері
Эспрессо Бір ішім
Екі ішім
60 мл
119 мл
Капучино Бір ішім
Екі ішім
178 мл
355 мл
Латте Бір ішім
Екі ішім
296 мл
474 мл
Ескерту:
• Пайдаланылатын кеселерді алдын ала
қыздырып алу қажет, бойлердегі су
қыздырылып жатқан кезде кеселерді алаңға
(1) орнатыңыз.
ДҰРЫС КОФЕНІ ТАҢДАУ
Дәндік кофе
Кофе жаңадан ұнтақталған және күрең қуырылған
болуы тиіс. Сіз эспрессо үшін француз немесе
итальялық қуыруды қолданып көруіңізге болады.
Ұнтақталған кофе хош иісін ауа өткізбейтін
контейнерде және салқын, қараңғы жерде
сақтаған жағдайда 7-8 күн ғана сақтайды.
Ұнтақталған кофені тоңазытқышта немесе
мұздатқышта сақтаудың қажеті жоқ. Бүтін дәндерді
қолданар алдында ғана ұсақтау ұсынылады. Ауа
өткізбейтін контейнерде сақталған кофе дәндері
хош иісін 4 аптаға дейін сақтайды.
Ұнтақтау
• Егер сіз кофені ұнтақтаумен және дайындаумен
айналысатын болсаңыз, онда эспрессо
жасау процесінде дәндік кофені ұнтақтау өте
маңызды қадам болып табылады.
• Эспрессоға арналған кофенің дұрыс ұнтағы
тұз сияқты көрінуі керек.
• Егер ұнтақ тым ұсақ болса, қысым астындағы
су кофені қалыпты түрде суламайды.
• Егер ұнтақ тым ірі болса, су тым тез ағып
кетеді, бұл толық хош иісті экстракцияға
кедергі келтіреді.
• Біркелкі консистенция алу үшін міндетті түрде
жоғары сапалы кофе тартқышты қолданыңыз.
ЭСПРЕССО КОФЕСІН ӘЗІРЛЕУ
• Құрылғының өшірулі тұрғанына көз жеткізіп
алыңыз.
• Ыдысты (16) шешіп алыңыз, оған суық суды
құйыңыз да, орнына орналастырыңыз.
• Кофеге арналған сүзгілердің біреуін (20
немесе 21) таңдаңыз да, оны сүзгідегі дөңесті
ұстағыштағы ойыққа (19) келтіріп ұстағышқа
(19) орнатып, сүзгіні сағат тілінің бағытымен/
тіліне қарсы бағытта бұраңыз (1, 2-сур.).
• Ұсақталған кофені сүзгіге себіңіз: 2 толық
өлшеуіш қасық – екі ішім кофе әзірлеу үшін
және 1 толық қасық – бір ішім кофе әзірлеу
үшін, ұсақталған кофенің бетін тегістеңіз
және өлшеуіш қасықтың (22) кері бетімен сәл
тығыздаңыз.
• Сүзгі ұстағышын кофеқайнатқышқа
орнатыңыз. Тұтқаны құрылғыдағы ашық құлып
белгіге « » сәйкес келетіндей және ойыққа
кіргендей етіп орналастырыңыз (сур. 3), содан
кейін сүзгі ұстағышын (17) тірегінен оңға қарай
жабық құлып таңбасымен сәйкес келгенге
дейін « » бұрыңыз (сур. 4, 5).
• Ыңғайлы тостағанды тиісті табандыққа (3
немесе 5) (сур. 10) қойыңыз және тұтқаның (8)
көмегімен түтік-капучинаторды (2) тостағанға
бағыттаңыз.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
• Түймені (14) басып, кофебұқтырғышты
қосыңыз, басқару тақтасындағы түмелердің
(23, 24 және 25) жарығы жыпылықтай
бастайды.
Ескерту: Егер құрылғы 15 минут ішінде пайда-
ланылмаса, онда ол қауіпсіздік мақсатында
автоматты түрде күту режиміне ауысады
(бойлерді қыздыру ажыратылады, басқару
түймелерінің жарығы сөнеді). Жұмыс режиміне
қайтару үшін кез келген басқару түймесін
басыңыз.
• Басқару тақтасындағы түймелер жыпы-
лықтауын тоұтатқан кезде, эспрессо әзірлеу
түймесін (23) бір ішім кофе (60-119 мл) әзірлеу
үшін бір рет басыңыз.
• Батырманы (23) бір рет басыңыз индикатор
жанады, бір тостаған кофе дайындаңыз.
• Батырманы (23) екі рет басыңыз индикатор
жанады, екі кесе кофе дайындаңыз.
• Кофе батырмасын 3 секунд бойы екі индикатор
бірден жануы үшін ( бір уақытта)
басып тұрыңыз. Кофе сіздің қажеттілігіңізге
жеткенде, жұмысты тоқтату үшін кез-келген
батырманы баса аласыз.
• Құрылғы автоматты түрде орнатылатын
баптауларға сәйкес эспрессо ұсына алады, егер
индикаторлар үнемі жанып тұрса, онда
бұл кофе дайындау аяқталғанын білдіреді, сізге
эспрессодан ләззат алуыңызға болады.
Назар аударыңыз!
• Кофенің қажетті бөлігі құйылғаннан кейін,
сүзгіні бірден алып тастамаңыз, 10 секунд
бойы күтіңіз.

20
ҚАЗАҚША
Ескерту:
• Кофені қайта әзірлеуді арасына кемінде
5 минут салып барып жүргізу керек.
КАПУЧИНО ӘЗІРЛЕУ
Назар аударыңыз! Шығып жатқан буға күйіп
қалудан сақ болыңыз.
• Құрылғының өшірулі тұрғанына көз жеткізіп
алыңыз.
• Ыдысты (16) шешіп алыңыз, оған суық суды
құйыңыз да, орнына орналастырыңыз.
• Сүтке арналған ыдысты (11) шешіп алып, оған
суық сүт құйып, орнына орналастырыңыз.
• Ұсақталған кофені сүзгіге себіңіз: 2 толық
өлшеуіш қасық – екі ішім кофе әзірлеу үшін
және 1 толық қасық – бір ішім кофе әзірлеу
үшін, ұсақталған кофенің бетін тегістеңіз
және өлшеуіш қасықтың (22) кері бетімен сәл
тығыздаңыз.
• Сүзгі ұстағышын кофеқайнатқышқа
орнатыңыз. Құрылғыдағы тұтқаны ашық
құлыптың белгішесіне « » сәйкес келетіндей
және ойыққа енетін етіп орналастырыңыз (сур.
3), содан кейін сүзгі ұстағышының тұтқасын
(17) оң жаққа қарай ол жабық құлыптың « »
белгісімен үйлескенше бұраңыз (сур. 4, 5).
• Ыңғайлы тостағанды тиісті табандыққа (3
немесе 5) (сур. 10) қойыңыз және тұтқаның (8)
көмегімен түтік-капучинаторды (2) тостағанға
бағыттаңыз.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
• Түймені (14) басып, кофебұқтырғышты
қосыңыз.
• Басқару тақтасындағы түймелердің (23,
24 және 25) жарығы жыпылықтай бастайды.
• Капучиноны ұсынар алдында, реттегішті (9)
орташа деңгейге бұрыңыз, реттегішті (9) оңға
« » бұрып сүт мөлшерін көбірек және көбік
мөлшерін минималды етіп және солға « »
бұрып сүт мөлшерін аз және көбік мөлшерін
көбірек етіп, қалауыңызға сәйкес көпіршітілген
сүт мөлшерін реттей аласыз.
Ескертпе:
• Көбіктің қарқындылығын қайнату циклі
кезінде реттеуге болады.
• Қауіпсіздік мақсатында егер құрылғы
15 минут бойы пайдаланылмаса, құрылғы
автоматты түрде күту режиміне өтеді
(қазандықты қыздыру өшеді, басқару
батырмаларының жарығы сөнеді). Жұмыс
режиміне қайтару үшін кез келген басқару
түймесін басыңыз.
• Басқару панеліндегі батырмалар
жыпылықтауын тоқтатқан кезде, капучино
әзірлеу батырмасын (24) бір порция кофе
әзірлеу үшін бір рет басыңыз.
• Екі порция капучино әзірлеу үшін батырманы
(24) екі рет басыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Капучино немесе латте
дайындаған кезде, қолданылатын тостағанның
ішіне сүт көбігін беретін түтікті (10) реттеп
алыңыз. Сонымен қатар, сіз көбіктендірілген
сүтті беруге арналған түтіктің ұзындығын
(10) әр түрлі тостағандар мөлшеріне бейімделу
үшін оны әртүрлі күйге бекіту арқылы реттей
аласыз. Сондай-ақ, оны бұрып, содан кейін
бекіту арқылы тазартуға болады (сур.8).
ЛАТТЕ ӘЗІРЛЕУ
Назар аударыңыз! Шығып жатқан буға күйіп
қалудан сақ болыңыз.
• Құрылғының өшірулі тұрғанына көз жеткізіп
алыңыз.
• Ыдысты (16) шешіп алыңыз, оған суық суды
құйыңыз да, орнына орналастырыңыз.
• Сүтке арналған ыдысты (11) шешіп алып, оған
суық сүт құйып, орнына орналастырыңыз.
• Ұсақталған кофені сүзгіге себіңіз: 2 толық
өлшеуіш қасық – екі ішім кофе әзірлеу үшін
және 1 толық қасық – бір ішім кофе әзірлеу
үшін, ұсақталған кофенің бетін тегістеңіз
және өлшеуіш қасықтың (22) кері бетімен сәл
тығыздаңыз.
• Сүзгі ұстағышын кофеқайнатқышқа
орнатыңыз. Құрылғыдағы тұтқаны ашық
құлыптың белгішесіне « » сәйкес келетіндей
және ойыққа енетін етіп орналастырыңыз (сур.
3), содан кейін сүзгі ұстағышының тұтқасын
(17) оң жаққа қарай ол жабық құлыптың « »
белгісімен үйлескенше бұраңыз (сур. 4, 5).
• Ыңғайлы тостағанды тиісті табандыққа (3
немесе 5) (сур. 10) қойыңыз және тұтқаның (8)
көмегімен түтік-капучинаторды (2) тостағанға
бағыттаңыз.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
• Түймені (14) басып, кофебұқтырғышты
қосыңыз.
• Басқару тақтасындағы түймелердің (23, 24
және 25) жарығы жыпылықтай бастайды.
• Латте дайындаудың алдында көпіршітілген
сүттің мөлшерін өз қалауыңызға сәйкес
реттеп алыңыз, ол үшін сүт көбігін беру
реттегішін (қарқындылық) (9) оңға « »
қарай сүт мөлшерін көп көбік мөлшерін аз
қылып және солға « » қарай сүт мөлшерін аз
көбік мөлшерін көп қылу үшін реттей аласыз.
Ескерту: Егер құрылғы 15 минут ішінде пайда-
ланылмаса, онда ол қауіпсіздік мақсатында
Table of contents
Languages:
Other Vitek Coffee Maker manuals

Vitek
Vitek VT-1519 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1507 User manual

Vitek
Vitek VT-1511 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1504 User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1512 User manual

Vitek
Vitek VT-1515 User manual

Vitek
Vitek VT-1525 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8490 User manual

Vitek
Vitek VT-1524 GD User manual

Vitek
Vitek VT-1524 GD User manual

Vitek
Vitek VT-1502 User manual

Vitek
Vitek VT-1516 User manual

Vitek
Vitek VT-1508 R User manual

Vitek
Vitek VT-1526 User manual

Vitek
Vitek VT-1500 User manual

Vitek
Vitek VT-1522 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual