Vitek VT-3655 BN User manual

1
VT-3655 BN
3
7
12
16
20
Соковыжималка
Juice extractor
VT-3655.indd 1 04.02.2015 12:01:19

1
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
2
VT-3655.indd 2 04.02.2015 12:01:20

3
E N G L I S H
JUICE EXTRACTOR VT-3655 BN
The electric juice extractor is intended for making
fruit or vegetable juice.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Feeding chute
3. Lid
4. Grating filter
5. Juice collector
6. Juice draining spout
7. Locks
8. Motor unit
9. Operation mode switch
10. Pulp container
11. Cleaning brush
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended pur-
pose only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•To avoid injuries, do not remove the juice
extractor lid during operation and when
the unit is plugged in.
•The maximal allowable continuous opera-
tion time should not exceed 1 minute with
subsequent break of at least 3 minutes.
•Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre-
sponds to unit operating voltage.
•Place the juice extractor on a dry, flat and
steady surface only.
•Before using the unit for the first time, wash all
removable parts that will contact processed
foods thoroughly.
•Be cautious when holding grating filter in your
hands, as disc grating surface is very sharp.
•Check the grating filter before every use of
the juice extractor. If you find any mechanical
damage, stop using the unit and immediately
replace the grating filter.
•Use only the removable parts supplied with
the unit.
•Do not use the unit outdoors.
•Do not place the unit or power cord near hot
surfaces, heat sources or sharp edges of fur-
niture
•Before using the unit, make sure that all parts
are set properly.
•You can use the juice extractor only if the juice
extractor lid is fixed with the locks.
•Never push products into the feeding chute
with your fingers or other objects during oper-
ation. Use the pusher.
•Do not bring your face close to the open feed-
ing chute while the unit is operating, fruit/veg-
etable pieces can fly out and cause harm to
the user.
•Never use the juice extractor without installed
pulp container.
•The unit is not intended for chopping or mix-
ing of products.
•Do not disassemble the slow juicer if its power
plug is connected to the mains socket.
•Do not touch the power plug with wet hands.
•Open the locks only after the unit is switched
off and the grating filter has stopped ro-
tating.
•If any moisture or juice drops appear on juice
extractor housing, switch it off, unplug it and
wipe the housing with dry cloth.
•After operation switch the unit off and pull the
power plug out of the socket.
•Do not allow children to touch the unit and the
power cord during operation.
•Do not allow children to use the unit as a toy.
•This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•During operation and breaks between opera-
tion cycles, the unit should be placed out of
reach of children under 8 years of age.
•Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
•Keep the unit out of reach of children.
•For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Check the power cord and plug integrity
periodically. Do not use the unit if its body,
the power plug or the power cord is da-
maged.
•To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
VT-3655.indd 3 04.02.2015 12:01:20

4
ENGLISH
•Do not repair the unit by yourself. If there are
any damages in the unit, apply to the autho-
rized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST
TIME
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
•Unpack the unit.
Disassemble and clean the juice extractor
before usage:
•Remove the pusher (1) from the lid (3) feed-
ing chute (2).
•Lift the bottom part of the locks (7) and
release the lid (3).
•For easy removal of the grating filter (4), remove
the grating filter with the juice collector (5) hold-
ing the juice collector (5) and pulling it upwards.
•Wash thoroughly and dry all the removable
parts that will contact products.
Note: Be cautious when holding the grating fil-
ter (4) in your hands, as disc grating surface is
very sharp.
MAKING JUICE
Before the first plugging in make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to the
voltage of your mains.
Fruit and vegetables meant for processing must
be fresh.
Before juice extracting wash fruit/vegetables,
remove inedible parts from vegetables or fruit,
such as stems, hard peel or stones, for example,
cherry or peach, cut them into pieces easily fit-
ting into the feeding chute (2).
•Place the motor unit (8) on a dry, flat and
steady surface.
•Before assembling the juice extractor make
sure that the operation mode switch is set to
the position «0» and the plug is not inserted
into the mains socket.
•Place the juice collector (5) on the motor unit
(8) (pic. 1)
•Install the grating filter (4) into the juice col-
lector (5) (pic. 2).
Attention!
Do not use juice extractor if you find mechan-
ical damages of the grating filter (4).
•Install the lid (3) on the juice collector (5) and
fix it with the locks (7) (pic. 3)
•Install the pulp container (10) in its place
(pic. 4).
•Put the corresponding bowl under the juice
draining spout (6) (pic. 5)
•Make sure that the juice draining spout is in
the lower position and the mark «» matches
the mark «
» on the juice collector (5).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Switch the juice extractor on by setting the
switch (9) to the position «I» (low speed), «II»
(high speed) or to the position «P» (pulse mode).
Notes:
Low speed «I» is intended for extracting juice
from soft vegetables/fruits, such as toma-
toes, ripe pears, strawberries, oranges, plums,
grapes, pumpkins, onions, cucumbers etc.
High speed «II» is intended for extracting juice
from hard vegetables/fruits, such as artichoke,
carrots, apples, pepper, beet, potatoes, pine-
apples, vegetable marrows, celery, spinach, dill,
leek etc.
Pulse mode «Р» is intended for short time oper-
ation.
Attention!
To avoid stopping of grating filter (4) and
jamming of motor during processing viscous
or quite hard foods, it is recommended to
use the high speed «II» mode of juice extrac-
tor operation.
•The unit will be switched on only if all the
removable parts are installed properly, and
the lid (3) is fixed with the locks (7).
•Feed fruit/vegetable pieces into the lid (3)
feeding chute (2), only when the grating filter
(4) is rotating.
•Put vegetables or fruits cut beforehand grad-
ually into the lid (3) feeding chute (2) and push
them gently with the pusher (1). Do not press
on the pusher (1) too hard as it can lead to
decrease of juice amount as well as to grating
filter (4) rotation stopping. The slower is the
fruit and vegetables processing, the higher is
the juice extraction rate.
•Do not put your fingers or any other foreign
objects into the lid (3) feeding chute (2).
•During operation check the grating filter (4)
periodically for obstruction of the mesh with
pulp, if necessary wash the grating filter (4);
before removing the grating filter, switch the
juice extractor off and unplug it.
VT-3655.indd 4 04.02.2015 12:01:20

5
E N G L I S H
•Control the pulp container (10) filling, if the
container (10) is filled up, switch the juice
extractor off, unplug it and remove the pulp
from the container.
Attention!
The maximal allowable continuous opera-
tion time is not more than 1 minute with sub-
sequent break of at least 3 minutes. After
processing of 500 g hard and fibrous fruits
and vegetables (citrus plants, pineapples,
apples, carrots etc.) disassemble and clean
the unit. Non-compliance with the require-
ment can cause the grating mesh blockage
and will complicate the unit cleaning.
•After unit operation, switch it off by setting the
switch (9) to the position «0» and unplug it.
•To prevent juice dripping, set the juice drain-
ing spout (6) in the upper position (fig. 6).
CLEANING AND CARE
After the end of operation or before cleaning
always switch the unit off and unplug it.
Disassemble and clean the juice extractor
after every usage and follow the recommen-
dations below.
•Remove the pusher (1) from the lid (3) feed-
ing chute (2).
•Lift the bottom part of the locks (7) and
remove the lid (3).
•For easy removal of the grating filter (4),
remove the grating filter with the juice collec-
tor (5) holding the juice collector (5) and pull-
ing it upwards.
•It is recommended to wash all removable
parts in warm water with neutral detergent
right after unit operation.
•It is more convenient to wash the grating
mesh (4) openings from the outside using the
brush (11).
•It is more convenient to wash the grating filter (4)
openings from the outside using a small brush.
•Be cautious when washing the grating filter
(4), the disc grating surface is very sharp.
•Do not wash grating filter (4) and other remov-
able parts in the dishwasher.
•Clean the motor unit (8) with a slightly damp
cloth, and then wipe it dry. Do not immerse the
motor unit (8) in water or any other liquids; do
not wash the motor unit (8) under water jet.
•Do not use coarse sponges, abrasives and
solvents to clean the unit.
•Some products, such as carrots or beets, can
dye the juice extractor’s removable parts, you
can use a dry cloth dampened in vegetable oil
for removing stains; after cleaning the parts,
wash them with warm water and a neutral
detergent, then dry.
TIPS
•Use only fresh fruits and vegetables, as they
contain more juice.
•For juice extracting you can use different veg-
etables (carrots, cucumbers, beets, celery
stems, spinach, tomatoes) or fruits (apples,
grapes, pineapples).
•It is recommended to wash berries right
before juice extracting, as they lose fresh-
ness quickly.
•It is not necessary to remove thin peel from
fruits or vegetables, remove thick peel only,
for example from pineapples or beet.
•When making juice from apples, it is not nec-
essary to remove apple cores.
•When extracting apple juice, remember that
its richness depends on the apple sort.
•Choose the apple sort from which you can
make juice to your taste.
•Drink juice right after you made it. The juice
loses its taste and nutrition value during long
air storage.
•Apple juice gets dark quickly, but adding a few
drops of lemon juice slows down the process
of juice darkening.
•If you keep juice in the refrigerator, pour it into
a clean bowl with a lid to prevent the juice from
absorbing the smell of other foods stored
in the refrigerator. It is not recommended to
store juice in a metal bowl, as the juice can
acquire the corresponding flavor.
•The juice extractor is not intended for pro-
cessing fruits with high content of starch or
pectin, such as bananas, papaya, avocado,
figs, apricots, mango, red and black cur-
rants. Use other kitchen appliances to pro-
cess these kinds of fruit.
•The juice extractor is not intended for pro-
cessing extra hard or extra fibrous fruits or
vegetables, such as coconuts, rhubarb or
quince.
STORAGE
•Perform the requirements of the “CLEANING
AND CARE” section before taking the juice
extractor away for storage.
•Keep the unit away from children in a dry cool
place.
VT-3655.indd 5 04.02.2015 12:01:20

6
ENGLISH
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Lid – 1 pc.
Grating filter – 1 pc.
Juice collector – 1 pc.
Pulp container – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Cleaning brush – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 400 W
The manufacturer preserves the right to change
design and specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-3655.indd 6 04.02.2015 12:01:20

7
D E U T S C H
ENTSAFTER VT-3655 BN
Der elektrische Entsafter ist für Zubereitung
von Säften aus Früchten oder Gemüse geeig-
net.
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Füllrohr
3. Deckel
4. Reibfilter
5. Safteinfüllschale
6. Saftauslauf
7. Klammern
8. Motoreinheit
9. Betriebsstufenschalter
10. Fruchtfleischbehälter
11. Reinigungsbürste
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
mäßig und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen und einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
•Um Verletzungen zu vermeiden, neh-
men Sie den Deckel des Entsafters
während des Betriebs, oder wenn der
Netzstecker in die Steckdose einge-
steckt ist, nie ab.
•Maximale Dauerbetriebszeit des
Geräts beträgt 1 Minute, mit Pausen
nicht weniger als 3 Minuten.
•Vergewissern Sie sich vor der ersten
Nutzung, dass die Spannung des Geräts
und die Netzspannung übereinstimmen.
•Benutzen Sie den Entsafter nur auf
einer trockenen, ebenen und stabilen
Oberfläche.
•Waschen Sie vor der ersten Nutzung
des Geräts sorgfältig alle abnehmba-
ren Teile, die mit den zu verarbeitenden
Nahrungsmitteln in Berührung kommen
werden.
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Reibfilter
in den Händen halten, die Oberfläche der
Scheibenreibe ist sehr scharf.
•Prüfen Sie den Reibfilter vor jeder Nutzung
des Entsafters. Falls Sie irgendwelche
mechanische Beschädigungen entdeckt
haben, stoppen Sie den Betrieb des Geräts
ab und ersetzen Sie den Reibfilter unver-
züglich.
•Benutzen Sie nur die mitgelieferten
abnehmbaren Teile.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
•Stellen Sie das Gerät und das Netzkabel in
der Nähe von heißen Oberflächen, Wärme-
quellen und scharfen Möbelkanten nicht.
•Vergewissern Sie sich vor der
Gerätenutzung, dass alle Teile richtig auf-
gestellt sind.
•Der Entsafter kann nur dann in Betrieb
genommen werden, wenn der Deckel des
Entsafters mit den Klammern befestigt ist.
•Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel wäh-
rend des Gerätebetriebs mit den Fingern
oder anderen Gegenständen in das Füllrohr
durchzustoßen. Benutzen Sie dafür nur
den Stampfer.
•Beugen Sie sich nicht über dem geöffne-
ten Füllrohr des eingeschalteten Geräts,
Früchte- oder Gemüsestücke können aus
dem Füllrohr herausfliegen und den Nutzer
verletzen.
•Es ist nicht gestattet, den Entsafter ohne
Fruchtfleischbehälter zu benutzen.
•Der Entsafter ist zur Zerkleinerung und zum
Mischen von Nahrungsmitteln nicht geeig-
net.
•Es ist nicht gestattet, den Entsafter aus-
zubauen, wenn der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
•Berühren Sie den Stecker des Netzkabels
mit nassen Händen nicht.
•Öffnen Sie die Klammern nur nach dem
Ausschalten des Geräts und dem völligen
Stoppen des Reibfilters.
•Beim Entstehen der Wasser- oder
Safttropfen am Gehäuse des Entsafters
schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es
vom Stromnetz ab und wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
•Schalten Sie das Gerät nach der
Beendigung des Betriebs aus und
trennen Sie den Netzstecker von der
Steckdose ab.
VT-3655.indd 7 04.02.2015 12:01:20

8
DEUTSCH
•Lassen Sie Kinder das Gerät und das
Netzkabel während des Betriebs nicht
berühren.
•Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben.
•Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•Während des Betriebs und der Pausen zwi-
schen den Betriebszyklen stellen Sie das
Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglichen Ort auf.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann
genutzt werden, wenn sie sich unter
Aufsicht der für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person befinden, und wenn
ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner fal-
schen Nutzung gegeben wurden.
•Bewahren Sie das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
•Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels
und des Netzsteckers periodisch. Es ist
nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Gehäuse, der Netzstecker oder
das Netzkabel beschädigt sind.
•Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bei der Feststellung
von Beschädigung wenden Sie sich an
einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder auf-
bewahrt wurde, lassen Sie es vor der
Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
•Nehmen Sie den Entsafter aus der
Verpackung heraus.
Nehmen Sie den Entsafter auseinander
und reinigen Sie ihn vor der Nutzung:
•Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem
Füllrohr (2) des Deckels (3) heraus.
•Heben Sie den Unterteil der Klammern (7)
und nehmen Sie den Deckel (3) ab.
•Das Reibfilter (4) ist leichter abzunehmen,
wenn Sie das Reibfilter (4) zusammen mit
der Safteinfüllschale (5) abnehmen, indem
Sie die Safteinfüllschale (5) anfassen und
sie in der Richtung nach oben aufheben.
•Waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden und trocknen Sie diese
ab.
Anmerkung: Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie den Reibfilter (4) in den Händen halten,
die Oberfläche der Scheibenreibe ist sehr
scharf.
SAFTZUBEREITUNG
Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung,
dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
Früchte und Gemüse, die zur Verarbeitung
geeignet sind, müssen frisch sein.
Vor der Entsaftung waschen Sie Früchte/
Gemüse, entfernen Sie alle nicht essba-
ren Reste bei Gemüse oder Früchten, wie
Fruchtstengel, harte Früchtehaut oder Kerne,
z.B. Kirsch- oder Pfirsichkerne, und schnei-
den Sie sie in Kleinstücke, so dass man sie
durch das Füllrohr (2) leicht durchstoßen
kann.
•Stellen Sie die Motoreinheit (8) auf eine
ebene trockene und stabile Oberfläche auf.
•Vergewissern Sie sich vor der Montage des
Entsafters, dass der Betriebsstufenschalter
in die Position „0“ gestellt ist, und der
Netzstecker in die Steckdose nicht einge-
steckt ist.
•Stellen Sie die Safteinfüllschale (5) auf die
Motoreinheit (8) auf (Abb. 1).
•Stellen Sie den Reibfilter (4) in die
Safteinfüllschale (5) ein (Abb. 2).
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Entsafter beim
Entdecken der mechanischen Beschä-
digungen vom Reibfilter (4) zu benutzen.
VT-3655.indd 8 04.02.2015 12:01:20

9
D E U T S C H
•Stellen Sie den Deckel (3) auf die
Safteinfüllschale (5) auf und fixieren Sie
ihn mit den Klammern (7) (Abb. 3).
•Stellen Sie den Fruchtfleischbehälter (10)
zurück auf (Abb. 4).
•Stellen Sie ein passendes Geschirr unter
den Saftauslauf (6) auf (Abb. 5).
•Vergewissern Sie sich, dass der Saftauslauf
in der unteren Position ist, dabei soll das
Zeichen «» mit dem Zeichen «» an der
Safteinfüllschale (5) zusammenfallen.
•Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein.
•Schalten Sie den Entsafter ein, indem Sie
den Schalter (9) in die Position „I“ (niedrige
Geschwindigkeitsstufe), Position „II“ (hohe
Geschwindigkeitsstufe) oder Position „P“
(Impulsbetrieb) stellen.
Anmerkungen:
Die niedrige Geschwindigkeit „I“ dient für
Entsaftung von weichem Gemüse/Obst wie
Tomaten, reife Birnen, Erdbeeren, Apfelsinen,
Pflaumen, Weintrauben, Kürbis, Zwiebeln,
Gurken usw.
Die hohe Geschwindigkeit „II“ dient für
Entsaftung von hartem Gemüse/Obst wie
Artischocken, Möhren, Äpfeln, Paprika,
Rüben, Kartoffeln, Ananas, Gurkenkürbis,
Sellerie, Spinat, Dill, Porree usw.
Impulsbetrieb „P“ dient für kurzes
Einschalten des Entsafters.
Achtung!
Wählen Sie Betriebsstufe mit hoher
Geschwindigkeit „II“ während der
Bearbeitung von zähflüssigen oder har-
ten Nahrungsmitteln, um Unterbrechung
der Drehung des Reibfilters (4) und
Festklemmen des Elektromotorläufers zu
vermeiden.
•Der Entsafter schaltet sich nur dann ein,
wenn alle abnehmbaren Geräteteile richtig
aufgestellt sind und der Deckel (3) mit den
Klammern (7) befestigt ist.
•Geben Sie Nahrungsmittel ins Füllrohr (2)
des Deckels (3) nur während der Drehung
des Reibfilters (4) zu.
•Stoßen Sie langsam vorher geschnittene
Gemüse und Früchte durch das Füllrohr (2)
des Deckels (3) und drücken Sie sie leicht
mit dem Stampfer (1). Es ist nicht empfoh-
len, den Stampfer (1) stark zu drücken, weil
dies zur Minderung der Saftmenge und
sogar zur Unterbrechung der Drehung des
Reibfilters (4) führen kann. Je langsamer
Gemüse und Früchte bearbeitet werden,
desto mehr Saft ausgeht.
•Es ist nicht gestattet, Finger oder andere
Gegenstände ins Füllrohr (2) des Deckels
(3) zu senken.
•Prüfen Sie den Zustand des Reibfilters (4)
während des Gerätebetriebs ab und zu, um
festzustellen, ob das Sieb mit Fruchtfleisch
nicht verstopft ist, und spülen Sie den
Reibfilter (4) bei der Notwendigkeit ab;
vor der Abnahme des Reibfilters schalten
Sie den Entsafter aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
•Prüfen Sie die Befüllung des
Fruchtfleischbehälters (10), falls der
Fruchtfleischbehälter (10) aufgefüllt wird,
schalten Sie den Entsafter aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und entfernen Sie Fruchtfleisch aus dem
Fruchtfleischbehälter.
Achtung!
Maximale Dauerbetriebszeit des Geräts
beträgt 1 Minute, mit Pausen nicht weniger
als 3 Minuten. Nach der Bearbeitung von
500 g harter und faseriger Nahrungsmittel
(Zitrusfrüchte, Ananas, Äpfel, Möhren
usw.) zerlegen und reinigen Sie das Gerät.
Nichtbefolgung dieser Forderung kann
zum Verklemmen der Siebreibe führen und
erschwert die Gerätereinigung.
•Schalten Sie den Entsafter nach der
Beendigung des Betriebs aus, indem Sie
den Schalter (9) in die Position “0” stel-
len, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
•Um den Auslauf von Safttropfen zu vermei-
den, drehen Sie den Saftauslauf (6) in die
obere Position (Abb. 6).
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät nach der Beendigung
des Betriebs oder vor der Reinigung unbedingt
aus und trennen Sie es vom Stromnetz ab.
Nehmen Sie den Entsafter auseinander
und reinigen Sie ihn nach jeder Nutzung,
indem Sie die folgenden Empfehlungen
befolgen.
VT-3655.indd 9 04.02.2015 12:01:21

10
DEUTSCH
•Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem
Füllrohr (2) des Deckels (3) heraus.
•Heben Sie den Unterteil der Klammern (7)
und nehmen Sie den Deckel (3) ab.
•Das Reibfilter (4) ist leichter abzuneh-
men, wenn Sie es zusammen mit der
Safteinfüllschale (5) abnehmen, indem Sie
die Safteinfüllschale (5) anfassen und sie in
der Richtung nach oben aufheben.
•Es ist empfohlen, alle abnehmbaren
Geräteteile mit Warmwasser und neutra-
lem Waschmittel sofort nach dem Betrieb
abzuspülen.
•Die Öffnungen des Reibfilters (4) sind von
der Außenseite mit der Bürste (11) leichter
abzuspülen.
•Löcher des Reibfilters (4) sind von der
Außenseite leichter abzuspülen, nutzen Sie
dabei eine kleine Bürste.
•Seien Sie beim Spülen des Reibfilters
(4) vorsichtig, die Oberfläche der
Scheibenreibe ist sehr scharf.
•Es ist nicht gestattet, den Reibfilter (4)
und andere abnehmbare Geräteteile in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•Wischen Sie die Motoreinheit (8) des
Geräts mit einem angefeuchteten und
danach mit einem trockenen Tuch. Es ist
nicht gestattet, die Motoreinheit (8) ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tau-
chen; es ist nicht gestattet die Motoreinheit
(8) unter dem Wasserstrahl abzuspülen.
•Benutzen Sie für die Reinigung des
Entsafters keine harten Bürsten, Abrasiv-
Reinigungsmittel, sowie keine Lösungsmittel.
•Einige Nahrungsmittel, wie z.B. Möhren
oder Rübe, können abnehmbare Teile des
Entsafters einfärben, entfernen Sie die
Farbflecken mit einem mit Pflanzenöl ange-
feuchteten Tuch; spülen Sie die Geräteteile
nach der Reinigung mit warmem Wasser
mit einem weichen Reinigungsmittel und
trocknen Sie diese ab.
NUTZHINWEISE
•Nutzen Sie nur frische Früchte und
Gemüse, da diese mehr Saft enthalten.
•Für Saftzubereitung können Sie verschie-
dene Gemüse (Möhren, Gurken, Rübe,
Sellerie, Spinat, Tomaten) oder Früchte
(Äpfel, Weintrauben, Ananas) nutzen.
•Es ist empfohlen, Beeren unmittelbar vor
der Entsaftung zu spülen, weil diese sehr
schnell ihre Frische verlieren.
•Sie brauchen dünne Schale von Gemüse
und Früchten nicht entfernen, es soll nur
dicke Schale geschält werden, z.B. bei
Ananas oder roter Rübe.
•Apfelkerne brauchen Sie bei der
Apfelsaftzubereitung nicht auszuschneiden.
•Vergessen Sie bei der Apfelsaftzubereitung
nicht, dass die Sättigung des Saftes von
der Apfelsorte abhängt.
•Wählen Sie die Apfelsorte, die einen zu
Ihrem Geschmack passenden Saft gibt.
•Trinken Sie den Saft sofort nach Zubereitung.
Bei der dauernden Aufbewahrung in der
Luft verliert der Saft seine geschmacklichen
Qualitäten und seinen Nährwert.
•Apfelsaft dunkelt schnell, aber wenn Sie
darin einige Tropfen Zitronensaft geben,
wird der Prozess der Saftverdunkelung
dadurch angehalten.
•Wenn der Saft im Kühlschrank aufbe-
wahrt wird, gießen Sie ihn in einen sau-
beren Behälter mit Deckel, damit der Saft
fremde Gerüche von Nahrungsmitteln, die
im Kühlschrank aufbewahrt werden, nicht
einsaugt. Es ist nicht empfohlen, den Saft
in Metallbehältern aufzubewahren, weil der
Saft den entsprechenden Beigeschmack
bekommen kann.
•Der Entsafter ist für Verarbeitung von
Früchten mit einem hohen Stärke- oder
Pektingehalt wie Bananen, Papaja,
Avocado, Feigen, Aprikosen, Mango, rote
und schwarze Johannisbeere nicht geeig-
net. Nutzen Sie andere Küchengeräte zur
Verarbeitung solcher Früchte.
•Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von sehr
harten und faserigen Nahrungsmitteln, wie
z.B. Kokosnuss, Rhabarber oder Quitte
nicht geeignet.
AUFBEWAHRUNG
•Bevor Sie den Entsafter zur Aufbewah-
rung wegnehmen, erfüllen Sie die Anfor-
derungen des Abschnitts „REINIGUNG
UND PFLEGE“.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
VT-3655.indd 10 04.02.2015 12:01:21

11
D E U T S C H
LIEFERUMFANG
Motoreinheit – 1 St.
Stampfer – 1 St.
Deckel – 1 St.
Reibfilter – 1 St.
Safteinfüllschale – 1 St.
Fruchtfleischbehälter – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Reinigungsbürste – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 400 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Design und technische Eigenschaften des
Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verän-
dern
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt
3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-3655.indd 11 04.02.2015 12:01:21

12
русский
СОКОВЫЖИМАЛКА VT-3655 BN
Электрическая соковыжималка предназна-
чена для приготовления соков из фруктов или
овощей.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Загрузочная горловина
3. Крышка
4. Фильтр-тёрка
5. Сокосборник
6. Носик для слива сока
7. Фиксаторы
8. Моторный блок
9. Переключатель режимов работы
10. Контейнер для сбора мякоти
11. Щеточка для чистки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
•Во избежание травм не снимайте крыш-
ку соковыжималки во время работы, а
также в том случае, если вилка сете-
вого шнура вставлена в электрическую
розетку.
•Максимально допустимое время
непрерывной работы соковыжималки
составляет не более 1 минуты с после-
дующим перерывом не менее 3 минут.
•Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
•Используйте соковыжималку только на
сухой, ровной и устойчивой поверхности.
•Перед первым использованием соковыжи-
малки тщательно промойте все съёмные
детали, которые будут контактировать с
перерабатываемыми продуктами.
•Соблюдайте осторожность, когда держите
в руках фильтр-тёрку, поверхность диско-
вой тёрки очень острая.
•Проверяйте состояние фильтра-тёрки
перед каждым использованием соковы-
жималки. Если вы обнаружите какие-либо
механические повреждения, прекратите
использование устройства и немедленно
замените фильтр-тёрку.
•Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
•Запрещается использовать устройство вне
помещений.
•Не размещайте устройство и сетевой шнур
вблизи горячих поверхностей, источников
тепла и острых кромок мебели.
•Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что все детали установ-
лены правильно.
•Пользоваться соковыжималкой можно
только в том случае, если крышка соко-
выжималки закреплена с помощью фик-
саторов.
•Во время работы запрещается проталки-
вать продукты в загрузочную горловину
пальцами или другими предметами. Для
этой цели пользуйтесь только толкателем.
•Не наклоняйте лицо над открытой горлови-
ной при включённом устройстве, кусочки
овощей/фруктов могут вылететь из горло-
вины и нанести травму пользователю.
•Запрещается пользоваться соковыжимал-
кой без контейнера для сбора мякоти.
•Соковыжималка не предназначена для
измельчения или смешивания продуктов.
•Запрещается разбирать соковыжималку,
если вилка сетевого шнура вставлена в
электрическую розетку.
•Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•Открывайте фиксаторы только после
выключения устройства и полной оста-
новки вращения фильтра-тёрки.
•При появлении капель влаги или сока
на корпусе соковыжималки выключите
устройство, отключите от электросети и
протрите корпус сухой тканью.
•После окончания работы выключите
устройство и извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
•Не разрешайте детям прикасаться к
устройству и к сетевому шнуру во время
работы.
•Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами устанавливайте устрой-
VT-3655.indd 12 04.02.2015 12:01:21

13
русский
ство в местах, недоступных для детей
младше 8 лет.
•Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура. Не
пользуйтесь устройством, если имеются
какие-либо повреждения корпуса, сетевой
вилки или сетевого шнура.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Запрещается самостоятельно ремон-
тировать устройство. При обнаружении
неисправностей обратитесь в авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный
центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
•Извлеките соковыжималку из упаковки.
Производите разборку и чистку соковы-
жималки перед ее использованием:
•Извлеките толкатель (1) из загрузочной
горловины (2) крышки (3).
•Приподнимите нижнюю часть фиксаторов
(7) и снимите крышку (3).
•Для облегчения снятия фильтра-тёрки (4)
снимайте фильтр-тёрку (4) вместе с сокос-
борником (5), держась за сокосборник (5)
и подняв его по направлению вверх.
•Тщательно промойте все съёмные детали,
которые будут контактировать с продук-
тами, и просушите их.
Примечание: Соблюдайте осторожность,
когда держите в руках фильтр-тёрку (4),
поверхность дисковой тёрки очень острая.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ СОКА
Перед первым включением убедитесь, что
рабочее напряжение устройства соответ-
ствует напряжению электросети.
Фрукты и овощи, предназначенные для пере-
работки, должны быть свежими.
Перед отжимом сока вымойте овощи/фрукты,
удалите несъедобные части у овощей или
фруктов, такие как плодоножки, твёрдая
кожура или косточки, например, вишнёвые
или персиковые, порежьте их на кусочки,
которые бы легко проходили в загрузочную
горловину (2).
•Установите моторный блок (8) на ровную
сухую и устойчивую поверхность.
•Перед сборкой соковыжималки убеди-
тесь, что переключатель режимов работы
установлен в положение «0», а вилка сете-
вого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
•Установите сокосборник (5) на моторный
блок (8) (рис. 1).
•Установите фильтр-тёрку (4) в сокосбор-
ник (5) (рис. 2).
Внимание!
Использование соковыжималки запре-
щается при обнаружении механических
повреждений на фильтре-тёрке (4).
•Установите крышку (3) на сокосборник (5)
и зафиксируйте её с помощью фиксаторов
(7) (рис. 3).
•Установите на место контейнер для сбора
мякоти (10) (рис. 4).
•Установите соответствующую посуду под
носик для слива сока (6) (рис. 5).
•Убедитесь, что носик для слива сока нахо-
дится в нижнем положении, при этом
метка «» должна совпадать с меткой «»
на сокосборнике (5).
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•Включите соковыжималку, установив пере-
ключатель (9) в положение «I» (низкая ско-
рость), положение «II» (высокая скорость)
или положение «Р» (импульсный режим
работы).
VT-3655.indd 13 04.02.2015 12:01:21

14
русский
Примечания:
Низкая скорость «I» служит для отжима сока
из мягких овощей/фруктов - таких как томаты,
спелые груши, клубника, апельсины, сливы,
виноград, тыква, лук, огурцы и т.п.
Высокая скорость «II» служит для отжима
сока из твёрдых овощей/фруктов, таких как
артишоки, морковь, яблоки, перец, свёкла,
картофель, ананасы, кабачки, сельдерей,
шпинат, укроп, лук-порей и т.п.
Импульсный режим работы «Р» служит для
кратковременного включения соковыжи-
малки.
Внимание!
При работе с вязкими или достаточно
твёрдыми продуктами во избежание оста-
новки вращения фильтра-тёрки (4) и недо-
пущения заклинивания вращения ротора
электромотора рекомендуется исполь-
зовать режим работы соковыжималки на
высокой скорости «II».
•Соковыжималка включится только в том
случае, если все съёмные части установ-
лены правильно, а крышка (3) закреплена
фиксаторами (7).
•Загружайте продукты в загрузочную горло-
вину (2) крышки (3) только во время враще-
ния фильтра-тёрки (4).
•Постепенно опускайте предварительно
порезанные овощи или фрукты в загру-
зочную горловину (2) крышки (3) и слегка
надавливайте на них толкателем (1). Не
нажимайте слишком сильно на толкатель
(1), поскольку это может привести к сниже-
нию количества получаемого сока и даже
к остановке вращения фильтра-тёрки (4).
Чем медленнее происходит обработка ово-
щей или фруктов, тем больше выход сока.
•Запрещается опускать пальцы или любые
другие предметы в загрузочную горловину
(2) крышки (3).
•Во время работы периодически прове-
ряйте состояние фильтра-тёрки (4) на
предмет засорения сетки мякотью, при
необходимости промывайте фильтр-тёрку
(4), перед снятием фильтра-тёрки выклю-
чите соковыжималку и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
•Следите за наполнением контейнера для
сбора мякоти (10), если контейнер (10)
заполнился, выключите соковыжималку,
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и удалите мякоть из
контейнера.
Внимание!
Максимально допустимое время непре-
рывной работы соковыжималки – не более
1 минуты с последующим перерывом не
менее 3 минут.
После переработки 500 гр. твёрдых и
волокнистых продуктов (цитрусовых,
ананасов, яблок, моркови и т.д.) про-
изводите разборку и чистку устройства.
Несоблюдение данного требования может
привести к заклиниванию сетки-терки и
усложнит чистку устройства.
•После использования соковыжималки
выключите её, установив переключатель
(9) в положение «0», и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
•Для предотвращения вытекания капель
сока поверните носик для слива сока (6) в
верхнее положение (рис.6).
ЧИСТКА И УХОД
После окончания работы или перед чисткой
обязательно выключайте устройство и отклю-
чайте его от электросети.
Производите разборку и чистку соковыжи-
малки после каждого её использования,
выполняя нижеперечисленные рекомен-
дации.
•Извлеките толкатель (1) из загрузочной
горловины (2) крышки (3).
•Приподнимите нижнюю часть фиксаторов
(7) и снимите крышку (3).
•Для облегчения снятия фильтра-тёрки (4)
снимать её следует вместе сокосборником
(5), держась за сокосборник (5) и подняв
его по направлению вверх.
•Рекомендуется промывать все съёмные
детали тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством сразу после работы.
•Отверстия фильтра-терки (4) удобнее про-
мывать с наружной стороны, используя
щетку (11).
•Отверстия фильтра-тёрки (4) удобнее про-
мывать с наружной стороны, используя
небольшую щётку.
•Соблюдайте осторожность при промывке
фильтра-тёрки (4), поверхность дисковой
тёрки очень острая.
•Не используйте посудомоечную машину
для промывки фильтра-тёрки (4) и других
съёмных деталей.
VT-3655.indd 14 04.02.2015 12:01:21

15
русский
•Моторный блок (8) протирайте слегка
влажной тканью, после чего протрите его
насухо. Запрещается погружать моторный
блок (8) в воду или в любые другие жид-
кости; запрещается промывать моторный
блок (8) под струёй воды.
•Не используйте для чистки соковыжи-
малки жёсткие губки, абразивные чистя-
щие средства, а также растворители.
•Некоторые продукты, такие как морковь
или свёкла, могут окрасить съёмные детали
соковыжималки, для удаления следов кра-
сителя можно использовать сухую ткань,
смоченную в растительном масле, после
очистки деталей промойте их тёплой водой
с мягким моющим средством и просушите.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•Используйте только свежие овощи и фрук-
ты, так как в них содержится больше сока.
•Для приготовления сока можно использо-
вать различные овощи (морковь, огурцы,
свёклу, стебли сельдерея, шпинат, поми-
доры) или фрукты (яблоки, виноград, ана-
насы).
•Ягоды рекомендуется мыть непосред-
ственно перед отжимом сока, т.к. они
быстро теряют свежесть.
•Снимать тонкую кожицу с фруктов или ово-
щей нет необходимости, срезать следует
только толстую кожуру, например, у анана-
сов или свёклы.
•При отжиме яблочного сока вырезать у
яблок сердцевину нет необходимости.
•При приготовлении яблочного сока пом-
ните, что насыщенность сока зависит от
сорта яблок.
•Выбирайте сорт яблок, из которых полу-
чается сок, отвечающий вашим требова-
ниям.
•Пейте сок сразу после его приготовления.
При длительном хранении на воздухе сок
теряет свои вкусовые качества и пищевую
ценность.
•Яблочный сок быстро темнеет, но если
добавить в него несколько капель лимон-
ного сока, это приостановит процесс
потемнения сока.
•Если сок будет храниться в холодильнике,
то перелейте его в чистую ёмкость с крыш-
кой, чтобы сок не впитал в себя запахи
продуктов, хранящихся в холодильнике.
Хранить сок в металлической ёмкости не
рекомендуется, так как сок может приоб-
рести соответствующий привкус.
•Соковыжималка не предназначена для
переработки фруктов с высоким содер-
жанием крахмала или пектина, таких как
бананы, папайя, авокадо, инжир, абри-
косы, манго, красная и черная смородина.
Для переработки этих фруктов пользуй-
тесь другими кухонными устройствами.
•Соковыжималка не предназначена для
переработки очень твёрдых и волокни-
стых продуктов, таких как кокос, ревень
или айва.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем убрать соковыжималку на
хранение, выполните требования раздела
«ЧИСТКА И УХОД».
•Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Моторный блок – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Крышка – 1 шт.
Фильтр-тёрка – 1 шт.
Сокосборник – 1 шт.
Контейнер для мякоти – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Щеточка для чистки – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 400 Вт
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики устройства без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства — 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-3655.indd 15 04.02.2015 12:01:21

16
ҚазаҚша
ШЫРЫНСЫҚҚЫШ VT-3655 BN
Электрлі шырынсыққыш жеміс-жиектерден
шырын дайындауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Итергіш
2. Жүктейтін ауыз
3. Қақпақ
4. Үккіш-сүзгіш
5. Шырынжиғаныш
6. Шырын құюға арналған шүмек
7. Бекіткіштер
8. Моторлық блок
9. Жұмыс режимдерінің ауыстырып қосқышы:
10. Сығындыларға арналған сауыт
11. Тазалауға арналған қылшақ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қондырғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және
анықтамалық материал ретінде қолдану үшін
оны сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•Жұмыс істеу уақытында, соынмен қа-
тар желілік баудың айыртетігі ашалыққа
салынып тұрған жағдайларда, шырынсы-
ққыштың қақпағын шешпеңіз; бұл ережені
жарақаттарға жол бермеу үшін сақтау
керек.
•Шырынсыққыштың үздіксіз жұмыс
істеудің максималды уақыты — 1 минуттан
артық емес, арасында 3 минуттан кем емес
үзіліс міндетті.
•Алғаш қосу алдында электрлік желідегі
кернеудің құрылғының жұмыстық кернеуіне
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•Шырынсыққышты құрғақ, түзу және тұрақты
бетте ғана пайдаланыңыз.
•Аспапты алғашқы пайдалану алдында,
өңделетін азық-түлікпен жанасатын бар-
лық шешілмелі бөлшектерді жақсылап
жуыңыз.
•Қолыңызда үккіш-сүзгішті ұстағанда, сақ
болыңыз, дискілі үккіштің беті өткір.
•Шырынсыққышты әр пайдаланған сайын
үккіш-сүзгішті және торлы сүзгішті тексеріңіз.
Егер сіз қандай да бір бүлінуді тапсаңыз,
аспапты пайдалануды тоқтатыңыз және
дереу үккіш-сүзгішті немесе торлы сүзгішті
ауыстырыңыз
•Тек қана жеткізу жинағындағы жиналмалы
бөлшектерді қолданыңыз.
•Құрылғыны ғимараттан тыс жерде
пайдалануға болмайды.
•Аспапты және желілік бауды ыстық
беттерден, жылу көздерінен және өткір
заттардан алшақ ұстаңыз.
•Құрылғыны пайдалануды бастар
алдында барлық бөлшектер дұрыс
орналастырылғанына көз жеткізіңіз.
•Шырынсыққышты оның қақпағы бекіткіштің
көмегімен жабық болса ғана пайдалануға
болады.
•Жұмыс істеу уақытында азық-түлікті
қақтақтың аузына саусақтармен немесе
қандай да бір заттармен итеруге тыйым
салынады. Бұл мақсат үшін тек итергішті
пайдаланыңыз.
•Аспап іске қосулы тұрған кезде аузына
бетіңізді таямаңыз, көкөністің/жемістің
бөліктері аузынан ұшып шығуы және
пайдаланушыға зақым келтіруі мүмкін.
•Сығындыларға арналған сауыт
орнатылмаған кезде шырынсыққышты
пайдалануға тыйым салынады.
•Шырын сыққыш тағамдарды араластыруға
немесе ұсақтауға арналмаған.
•Желілік сым айыры электрлік розеткаға
жалғанып тұрған жағдайда шырын
сыққышты бөлшектеуге тыйым салынады.
•Желілік сымға дымқыл қолыңызды
тигізбеңіз.
•Аспапты сөндіргеннен және үккіш-сүзгіштің
айналуы толық тоқтағаннан кейін ғана
бекіткіштердi ашыңыз.
•Шырынсыққыштың корпусында судың
немесе шырынның тамшылары пайда болса,
оны өшіріп, электр желісінен ажыратыңыз
және корпусты құрғақ матамен сүртіңіз.
•Жұмыс істеп болғаннан кейін аспапты
сөндіріңіз және желілік баудың айыртетігін
электр ашалығынан суырыңыз.
•Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға
құрылғыны және желілік шнурды ұстауға
рұқсат бермеңіз.
•Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
қолдануға тыйым салыңыз.
•Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•Жұмыс кезінде және жұмыс кезеңдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны 8 жастан
VT-3655.indd 16 04.02.2015 12:01:21

17
ҚазаҚша
кіші балалардың қолдары жетпейтін жерге
орналастырыңыз.
•8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген
жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
•Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз.
•Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•Желілік шнур және желілік шнур ашасының
жай-күйін дүркін-дүркін тексеріп отырыңыз.
Корпустың, желілік ашаның немесе желілік
шнурдың бүлінген жерлері бар болған
жағдайда, құрылғыны пайдаланбаңыз.
•Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз
•Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылған кезде тел
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температурада
тасымалдау немесе сақтаудан кейін оны
бөлме температурасында кем дегенде екі
сағат ұстай тұру қажет.
•Шырынсыққышты ораудан шығарыңыз.
Шырынсыққышты бөлшектеуді және
тазалауды оны пайдалану алдында жүзеге
асырыңыз:
•Итергішті (1) қақпақтың (3) аузынан (2)
шығарыңыз.
•Бекіткіштердің (7) төменгі бөлігін көтерің-
кіреңіз де, қақпақты (3) шешіп алыңыз.
•Үккіш-сүзгшіті (4) шешуді жеңілдету үшін
үккіш-сүзгішті (4) шырынжинауышпен (5)
бірге, шырынжинауыштан (5) ұстап және
оны жоғары бағытта көтеріп шешу керек.
•Азық-түлікпен жанасатын барлық шешілмелі
бөлшектерді жақсылап жуыңыз, және
оларды кептіріңіз.
Ескертпе: Қолыңызда үккіш-сүзгішті (4)
ұстағанда, сақ болыңыз, дискілі үккіштің
өткір беті бар.
ШЫРЫНДЫ ДАЙЫНДАУ
Азық-түлікпен жанасатын барлық шешілмелі
бөлшектерді жақсылап жуыңыз, және оларды
кептіріңіз.
Өңдеуге арналған жемістер мен көкөністер
жаңа піскен болуы керек.
Шырынды жасағанда, алдын-ала көкөністер
мен жемістердің сабақтары, қатты қабығы
немесе сүектерді жойыңыз – мысалы шиенің
немесе шабдалының, көкөністерді/жемістерді
жуыңыз және шырынсыққыш қақпағының
аузына (2) жеңіл өтетін бөліктерге бөліңіз.
•Моторлық блокты (8) түзу, құрғақ және
тұрақты бетке қойыңыз.
•Құрастыру алдында, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышы «0» күйіне белгіленгеніне, ал
желілік бау желіден ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.
•Шырынжинауышты (5) моторлық блокқа (8)
орнатыңыз (сур. 1).
•Үккіш-сүзгішті (4) шырынжинауышқа (5)
орнатыңыз (сур. 2).
Назар аударыңыз!
Үккіш-сүзгіште (4) механикалық бұзылулар
табылған кезде шырынсыққышты
пайдаланбаңыз.
•Қақпақты (3) шырынжиғышқа (5) орнатыңыз
да оны бекіткіштердің (7) көмегімен бекітіңіз
(сур. 3).
•Сығындыларға арналған сауытты (10)
орнатыңыз (сур. 4).
•Шырын құятын шүмектің (6) астына қолайлы
ыдысты қойыңыз (сур. 5).
•Шырынды құюға арналған шүмектің төменгі
күйде орналасқандығына көз жеткізіңіз, сол
кезде «» белгісі шырын жинауыштағы (5)
«» белгісімен сәйкес келуі керек.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Ауыстырып-қосқышты (9) «І» (төменгі
жылдамдық) күйіне, ІІ (жоғарғы жылдамдық)
күйіне немесе «P» (импульсті режим) күйіне
орнатып шырынсыққышты қосыңыз.
Ескертпе:
Төмен жылдамдық «І» жұмсақ көкөністердің/
жемістердің – қызандар, алмұрттар,
бүлдірген, апельсиндер, алхоры, жүзім, асқабақ,
пияз, қияр және т.с.с.-лардың шырынын сығу
үшін арналған.
VT-3655.indd 17 04.02.2015 12:01:21

18
ҚазаҚша
Жоғары жылдамдық «ІІ» қатты көкөністердің/
жемістердің – бөрікгүл, сәбіз, алма, бұрыш,
қызылша, картоп, ананастар, кәді, балдыркөк,
саумалдық, аскөгі, сопақ басты пияз және т.с.с.-
лардың шырынын сығу үшін.
«Р» – бұл жұмыстың импульстік режимі,
шырынсыққышты аз уақытқа қосады.
Назар аударыңыз!
Жабысқақ және/немесе қатты азық-
түлікті өңдегенде жұмыс істеу кезінде
үккіш-сүзгіштің (4) айналуы тоқтап
қалуына және электрмотор роторының
айналуының бөгетелуіне жол бермеу үшін
құрылғыны жоғары жылдамдықта «ІІ»
пайдалану ұсынылады.
•Егер барлық шешілмелі бөліктер дұрыс
орнатылған және қақпақ (3) бекіткіштермен
(7) бекітілген жағдайда ғана шырынсыққыш
іске қосылады.
•Үккіш-сүзгіш (4) айналып тұрған кезде
ғана азық-түлікті қақпақтың (3) аузына (2)
жүктеңіз.
•Көкөністердің немесе жемістердің алдын-
ала туралған бөліктерін қақпақтың (3)
аузына (2) біртіндеп салыңыз және оларға
итергішпен (1) сәл басыңыз. Итергішке (1)
тым қатты баспаңыз, себебі бұл алынған
шырын сапасының төмендеуіне және тіпті –
үккіш-сүзгіштің (4) айналуының тоқтауына
әкелуі мүмкін. Көкөністер мен жемістерді
өңдеу неғұрлым баяу болса, соғұрлым
шырынның шығуы көп болады.
•Саусақтарды және басқа заттарды қақпақтың
(3) аузына (2) салуға тыйым салынады.
•Жұмыс істеу уақытында сүзгіш торының
сығындылармен бітеліп қалуы затына
үккіш-сүзгіштің (4) жағдайын кезекті тексеріп
тұрыңыз, және қажет болғанда үккіш-
сүзгіштің (4) жуып тұрыңыз, сүзгіштерді
шешу алдында, шырынсыққышты сөндіру
және желілік баудың айыртетігін ашалықтан
ажырату қажет.
•Сығындыларға арналған сауыттың (10)
толуын байқаңыз, егер сауыт (10) толса,
шырынсыққышты сөндіріңіз, желілік баудың
айыртетігін ашалықтан суырыңыз және
сауыттан сығындыларды алып тастаңыз.
Назар аударыңыз!
шырынсыққыштың үздіксіз жұмыс істеудің
максималды уақыты – 1 минуттан артық
емес, арасында 3 минуттан кем емес үзіліс
міндетті.
500 гр. қатты және талшықты өнімді
(цитрустыларды, ананастарды, алма-
ларды, сәбіздерді және т.с.с.-ларды)
өңдегеннен кейін құрылғыны бөлшектеңіз
және тазалауды жүргізіңіз. Бұл талапты
орындамау үгіткіш-тордың тірелуіне
әкелуі мүмкін және құрылғыны тазалауды
қиындатады.
•Шырынсыққышты пайдаланып болғаннан
кейін ауыстырғышты (9) «0» күйіне орнатып,
оны сөндіріңіз және желілік баудың
айыртетігін ашалықтан суырыңыз.
•Шырын тамшыларының ағуына жол бермеу
үшін шырынды құюға арналған шүмекті (6)
жоғарғы күйге бұрыңыз (сур.6).
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
Жұмысты аяқтағаннан кейін немесе тазалаудың
алдында міндетті түрде құрылғыны сөндіріңіз
және электр желісінен ажыратыңыз.
Шырынсыққышты бөлшектеуді және
тазалауды әр пайдаланып болғаннан кейін
орындаңыз және төменде келтірілген
ұсыныстарды сақтаңыз.
•Итергішті (1) қақпақтың (3) аузынан (2)
шығарыңыз.
•Бекіткіштердің (7) төменгі бөлігін
көтеріңкіреңіз де, қақпақты (3) шешіп
алыңыз.
•Үккіш-сүзгшіті (4) шешуді жеңілдету үшін
үккіш-сүзгішті шырынжинауышпен (5) бірге,
шырынжинауыштан (5) ұстап және оны
жоғары бағытта көтеріп шешу керек.
•Барлық алынбалы бөлшектерді пайдала-
нылып болғаннан кейін бірден бейтарап
жуғыш заты қосылған жылы сумен жуу керек.
•Үгіткіш-тордың (4) саңылауларын қылшақты
(11) пайдаланып, сыртқы жағынан жуған
ыңғайлы.
•Үккіш-сүзгіштің (4) саңылауларын теріс
жағынан шағын қылшақты пайдаланып
жуған ыңғайлы.
•Үккіш-сүшгішті (4) жуған кезде сақ болыңыз,
үккіштің өткір беті бар.
•Үккіш-сүзгішті (4) және басқа шешілмелі
бөлшектерді жуу үшін ыдыс жуатын
машинаны пайдаланбаңыз.
•Моторлық блокты (8) сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
Моторлы блокты (8) суға немесе кез келген
сұйықтықтарға батыруға және моторлы
блокты (8) ағынды су астында шаюға тыйым
салынады.
VT-3655.indd 18 04.02.2015 12:01:21

19
ҚазаҚша
•Шырынсыққышты тазалау үшін қатты
губканы, қажайтын тазалағыш заттарды,
сондай-ақ еріткіштерді пайдаланбаңыз.
•Кейбір өнімдер, мысалы, сәбіз немесе
қызылша, шырынсыққыштың алынбалы
бөлшектерін бояп тастауы мүмкін,
бояғыштың іздерін кетіру үшін өсімдік майына
малынған құрғақ матаны пайдалануға
болады, бөлшектерді тазалағаннан кейін
оларды жұмсақ жуғыш заты қосылған жылы
сумен жуып жіберіңіз де, кептіріп қойыңыз.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР
•Шырыны көбірек болғандықтан тек
балғын жемістер мен көкөністерді ғана
пайдаланыңыз.
•Шырын даярлау үшін түрлі көкөністерді (сәбіз,
қияр, қызылша, сельдерей жапырақтары,
шпинат, қызанақ) немесе жемістерді (алма,
жүзім, ананас) қолдануға болады.
•Жидектерді сықпас бұрын жуып алу керек,
себебі олар балғындығын тез жоғалтады.
•Қабықты немесе жұқа қабықшаны
тазалаудың қажеті жоқ, тек қалың
қабықты (мысалы, ананастардан немесе
қызылшадан) тазалау керек.
•Алма шырынын жасаған уақытта алманың
ортасын ою міндетті емес.
•Алманың шырынын дайындаған кезде, оның
қанықтылығы пайдаланылатын алмалардың
сұрпына байланысты екенін есте сақтаңыз.
•Сіздің талғамыңызға неғұрлым сәйкес келетін
шырынды беретін алма сұрпын таңдаңыз.
•Шырынды дайындаған мезетте ішіңіз.
Ашық ауада ұзақ сақтаған кезде шырын
өзінің дәмдік қасиеттерін және тағамдық
құндылығын жоғалтады.
•Алма шырыны тез қараяды, оған бірнеше
тамшы лимон шырынын тамызыңыз, бұл
шырынның қараю процесін тоқтатады.
•Шырын тоңазытқышта сақталатын болса,
оны тоңазытқышта сақталатын тағамдардың
иісін сіңіріп алмауы үшін қақпағы бар таза
ыдысқа ауыстырып құйыңыз. Шырынды
металл ыдыста сақтау ұсынылмайды, себебі
ол сәйкес дәмге ие болуы мүмкін.
•Шырынсыққышта банандар, папайя,авокадо,
інжір, өрік, манго, қызыл және қара қарақат
сияқты крахмалы немесе пектині көп жемі-
стерді өңдеу ұсынылмайды. Бұл жемістерді
өңдеу үшін асханалық аспаптарды пайда-
ланыңыз.
•Шырынсыққыш өте қатты және талшықты
өнімдерді өңдеуге көзделмеген,мысалы:
кокос, ревень немесе айва.
САҚТАЛУЫ
•Құрылғыны сақтауға алып қоймас бұрын,
„ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ“ бөлімінің
талаптарын орындаңыз.
•Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖИНАҚТАМАСЫ
Моторлы блок – 1 дн.
Итергіш – 1 дн.
Қақпақ – 1 дн.
Үккіш-сүзгіш – 1 дн.
Шырышжинауыш – 1 дн.
Сығындыларға арналған сауыт – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Тазалауға арналған қылшақ – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қажет ететін қуаты: 400 Вт
Өндіруші құрылғының дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын ала хабарлаусыз
өзгерту құқығын өзіне қалдырады
Құрылғының қызмет ету мерзімі — 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-3655.indd 19 04.02.2015 12:01:21

20
УКРАЇНЬСКА
СОКОВИЖИМАЛКА VT-3655 BN
Електрична соковижималка призначена для
приготування соків з фруктів або овочів.
ОПИС
1. Штовхач
2. Завантажувальна горловина
3. Кришка
4. Фільтр-терка
5. Сокозбірник
6. Носик для зливу соку
7. Фіксатори
8. Моторний блок
9. Перемикач режимів роботи
10. Контейнер для збору м’якоті
11. Щіточка для чищення
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуа-
тації і збережіть її для використання в якості
довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його пря-
мому призначенню, як викладено в даній
інструкції. Неправильне поводження з при-
строєм може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
•Щоб уникнути травм не знімайте кришку
соковижималки під час роботи, а також
у тому випадку, коли вилка мережевого
шнура вставлена в розетку.
•Максимально допустимий час безпе-
рервної роботи соковижималки скла-
дає не більше 1 хвилини з наступною
перервою не менше 3 хвилин.
•Перед першим включенням переконай-
теся, що напруга в електричній мережі від-
повідає робочій напрузі приладу.
•Використовуйте соковижималку тільки на
сухій, рівній і стійкій поверхні.
•Перед першим використанням соковижи-
малки ретельно промийте всі знімні деталі,
які контактувати з продуктами, що переро-
бляються.
•Дотримуйтесь обережності, коли тримаєте
у руках фільтр-терку, поверхня дискової
терки дуже гостра.
•Перевіряйте фільтр-терку перед кожним
використанням соковижималки. Якщо
ви виявите які-небудь механічні пошко-
дження, припините використання при-
строю і негайно замініть фільтр-терку.
•Використовуйте лише знімні деталі, що
входять в комплект постачання.
•Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
•Не розташовуйте мережевий шнур поблизу
гарячих поверхонь, джерел тепла і гострих
кромок меблів.
•Перш ніж почати користуватися пристроєм,
переконайтеся, що всі деталі встановлені
правильно.
•Користуватися соковижималкою можна
лише в тому випадку, якщо кришка соко-
вижималки закріплена за допомогою фік-
саторів.
•Під час роботи забороняється проштовху-
вати продукти в завантажувальну горло-
вину пальцями або іншими предметами.
Для цієї мети користуйтеся лише штов-
хачем.
•Не нахиляйте обличчя над відкритою гор-
ловиною при включеному пристрої, шма-
точки овочів/фруктів можуть вилетіти з
горловини і нанести травму користувачеві.
•Забороняється користуватися соковижи-
малкою без контейнера для збору м’якоті.
•Соковижималка не призначена для подріб-
нення або змішування продуктів.
•Забороняється розбирати соковижималку,
якщо вилка мережевого шнура вставлена в
електричну розетку.
•Не торкайтеся вилки мережевого шнура
мокрими руками.
•Відкривайте фіксатори тільки після виклю-
чення пристрою і повної зупинки обертання
фільтру-терки.
•При появі крапель вологи або соку на кор-
пусі соковижималки вимкніть пристрій,
відключите від електромережі і протріть
корпус сухою тканиною.
•Після закінчення роботи вимкніть пристрій
і витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки.
•Не дозволяйте дітям торкатися приладу та
мережного шнура під час роботи.
•Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій в якості іграшки.
•Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
•Під час роботи i у перервах між робочими
циклами встановлюйте пристрій у місцях,
недоступних для дітей молодше 8 років.
•Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися
VT-3655.indd 20 04.02.2015 12:01:21
Other manuals for VT-3655 BN
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-1478 W User manual

Vitek
Vitek VT-4224 W User manual

Vitek
Vitek VT-4204 GY User manual

Vitek
Vitek VT-4206 R User manual

Vitek
Vitek VT-4213 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1432 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1614 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3666 User manual

Vitek
Vitek VT-1196 W User manual

Vitek
Vitek VT-7114 User manual

Vitek
Vitek VT-4216 CM User manual

Vitek
Vitek VT-4210 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1185 User manual

Vitek
Vitek VT-1636 User manual

Vitek
Vitek VT-1480 GY Simple manual

Vitek
Vitek VT-1186 User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-4215 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1601 User manual

Vitek
Vitek VT-3655 BN User manual