Vitek VT-1467 GY User manual

1
VT-1467 GY
3
7
12
17
22
27
31
36
41
Блендерный набор
Hand blender set
VT-1467.indd 1 18.10.2012 15:06:30

рис. 1
1
6
7
2
3
5
9
8
12
11
13
14
15
16
17
18
19
10
4
21
20
VT-1467.indd 2 18.10.2012 15:06:31

3
E N G L I S H
HAND BLENDER SET
Description
1. Rotation speed control knob
2. ON button “I”
3. Turbo mode button “II”.
4. Motor unit
5. Blender attachment
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Pusher for cleaning of cubic grid
9. Pusher
10. Processing bowl geared lid
11. Cubic attachment driving shaft
12. Cubic attachment knife
13. Cubic attachment with removable grid
14. Clamps
15. Cubic grid
16. Lock button of processing bowl lid
17. Processing bowl
18. Processor chopping knife
19. Processor driving shaft
20. Measuring cup lid
21. Measuring cup
Safety measures
Before using the unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for future
reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that unit operating voltage corre-
sponds to your home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 1 minute while using blend-
er attachment, whisk, mash making attach-
ment and 20-30 seconds while chopping
products in the processor. Make at least a
two-minute interval between operation cycles.
• Cool down hot products when using the
blender attachment.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the accessories supplied.
• Before using the unit for the first time wash
all the removable parts that will contact food
thoroughly.
• Before using the unit make sure that all the
parts are set properly.
• Place the bowl on a flat, stable surface.
• Products should be put into the bowl before
switching the unit on.
• Do not overfill the chopper bowl with prod-
ucts and watch the level of poured liquids.
• The blades of chopping knife are very sharp
and dangerous. Handle the knife very carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered,
unplug the unit and carefully remove prod-
ucts that prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop
of the knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not allow hair or clothes edges get into the
blades rotating zone of blender attachment.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning and
when you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is dam-
aged.
• Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit has damages, apply to the authorized
service center.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug into water or other liquids. If the
unit was dropped into water:
– do not touch water;
– unplug the unit immediately, and only then
take it out of water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suf-
focation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
VT-1467.indd 3 18.10.2012 15:06:31

4
ENGLISH
• Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
tions by a person who is responsible for their
safety on safety measures and information
about danger that can be caused by improper
usage of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
Note: After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at least
two hours at room temperature before switching
on.
• Wash the attachments that will contact food
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly before use.
• Wipe the motor unit (4), whisk gear (6) and
processing bowl geared lid (10) with a soft
slightly damp cloth.
Attention!
– Do not immerse the motor unit (4), whisk
gear (6), processing bowl geared lid (10),
power cord and power plug into water or any
other liquids.
– Do not put the attachments and bowls in a
dish washing machine.
OPERATION TIME
Continuous operation time while working with
attachments (5, 7) should not exceed 1 minute.
Operation time of processor should not exceed
20-30 seconds. Make at least a two-minute
interval between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Warning:
– Before assembling make sure that the power
plug is not inserted into the power socket.
• Insert the blender attachment (5) into the
motor unit (4), and turn it counterclockwise
until bumping.
• Insert the power plug into the socket.
• Immerse the blender attachment (5) into the
bowl with products that you want to chop/
mix; you can use the measuring cup (21)
for it.
Note: When using the measuring cup (21)
for chopping/mixing products the amount
of ingredients should not exceed 200 ml.
Otherwise the mixed products can splash.
• To switch the blender on press and hold the
button (2). Set the required operation speed
from 1 to 20 using the control knob (1). Use
this operation mode for mixing liquid prod-
ucts.
• If you press and hold the button (3), the unit
will operate at maximum rotation speed. Use
this operation mode for combined process-
ing of liquid and hard products.
Note:
– Food should be put into the bowl before
switching the unit on.
– Before starting of chopping/mixing, we rec-
ommend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and cut fruit into 2х2 cm
cubes.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket and remove the blend-
er attachment (5), turning it clockwise.
Attention!
– Do not remove the blender-attachment (5)
during operation.
– In order not to damage the blades, do not
process too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, ice, cheese, fro-
zen food.
– If the products are difficult to process add
some liquid into the bowl.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only for beating
cream, making biscuit dough or mixing ready
desserts.
Warning:
– Before assembling make sure that the power
plug is not inserted into the socket.
• Insert the whisk (7) into the gear (6).
• Insert the whisk gear (6) into the motor unit
(4), and turn it counterclockwise until bump-
ing.
• Insert the power plug into the socket.
• Sink the whisk (7) into the bowl with food.
• Set the required operation speed from 1 to
20 using the control knob (1).
VT-1467.indd 4 18.10.2012 15:06:31

5
E N G L I S H
• To switch the blender on press and hold the
button (2). Use this operation mode for mix-
ing liquid products.
• If you press and hold the button (3), the unit
will operate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the plug
out of the socket, disconnect the whisk (7)
from the gear (6) and disconnect the gear (6)
from the motor unit (4) turning it clockwise.
Attention!
– Do not use the whisk (7) to kneed tight
dough.
– Products for beating/mixing should be put
into the bowl before switching the unit on.
USING THE CHOPPING KNIFE (18)
Attention!
– Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
– Remove bones, veins and cartilage from
meat.
– Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into
approximately equal slices.
– When chopping greens, remove stems of
herbs.
Chopping
Warning:
– Before assembling make sure that power
plug is not inserted into the socket.
– Do not overfill the processing bowl.
Caution: The blades are very sharp!
• Set the driving shaft (19) on the spindle of the
processing bowl (17).
• Remove the plastic protective cover from the
blades of the knife (18) and set the knife in
the slots of the driving shaft (19).
• Put the products into the processing bowl
(17).
• Put the geared lid (10) on the bowl (17).
• Press the lock button (16) and turn the geared
lid (10) counterclockwise, setting it to the
position “ ”, release the lock button (16)
and make sure that the geared lid (10) is fixed
properly.
• Place the motor unit (4) on the geared lid
(10) and rotate it clockwise until it is securely
fixed.
• Insert the power plug into the socket.
• Set the required speed from 1 to 20 using the
control knob (1).
• To switch the blender on press and hold the
button (2).
• When the button (3) is pressed, the knife
rotates at maximum rotation speed.
• Hold the motor unit (4) with one hand and
the bowl (17) with the other hand during
operation.
• After using the unit remove the power plug
from the socket, disconnect the motor unit
(4) from the geared lid (10), turning it coun-
terclockwise.
• Then remove the geared lid (10) from the
bowl (17), pressing the lock button (16) and
turning the lid (10) clockwise.
• Carefully remove the knife (18) gripping the
upper end of the driving shaft (19).
• Take the chopped products out of the pro-
cessing bowl (17).
• Clean, wash and dry all the used parts imme-
diately after operation.
• Put the knife (18) into the plastic protective
cover.
Attention! Continuous operation time of the
unit should not exceed 20-30 seconds.
USING THE CUBIC ATTACHMENT
Use the cubic attachment for cutting fruit and
boiled vegetables.
Attention!
– Do not process hard and frozen food. It can
damage the cubic attachment.
Warning:
– Before assembling make sure that the power
plug is not inserted into the socket.
• Open the clamps (14), set the knife (12) on
the cubic attachment (13) and fix it with the
clamps (14).
• Match the groove on the cubic attachment
(13) with the ledge inside the processing
bowl (17) (near the bowl handle) and install
the attachment in the bowl (PIC. 1).
• Set the driving shaft (11) into the attach-
ment (13).
Note: Check whether the attachment (13) is set
properly, otherwise the processor lid (10) will
not close.
• Put the geared lid (10) on the bowl (17).
• Press the lock button (16) and turn the
geared lid (10) counterclockwise to the posi-
VT-1467.indd 5 18.10.2012 15:06:31

6
ENGLISH
tion “ ”, release the lock button (16) and
make sure that the geared lid (10) is fixed
properly.
• Place the motor unit (4) on the geared lid
(10) and rotate it clockwise until it is securely
fixed.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the required speed using the control knob
(1) from 1 to 20.
• To switch the blender on press and hold the
button (2).
• When the button (3) is pressed, the knife
rotates at maximum rotation speed.
• Place the products into the chute of the lid
(10); use the pusher (9) for food feeding.
Press the pusher gently while feeding.
• After using the unit remove the power plug
from the mains socket, disconnect the motor
unit (4) from the geared lid (10) turning it
counterclockwise.
• Then remove the geared lid (10) from the
bowl (17), pressing the lock button (16) and
turning the lid clockwise.
• Carefully remove the attachment (13).
• Take the chopped products out of the pro-
cessing bowl (17).
• Clean, wash and dry all the used parts imme-
diately after operation.
CLEANING THE UNIT
• After the end of operation or before cleaning
always switch off and unplug the unit.
• Clean, wash and dry all the used parts imme-
diately after operation.
• It is recommended to wash all removable
parts with warm water with a neutral deter-
gent.
• For easy cleaning of cubic grid (15) take it
out of the attachment (13) and remove the
remaining products using the pusher (8).
• After processing of salty or sour products
rinse the used attachments with water imme-
diately.
• Clean the motor unit (4) with a damp cloth.
• Do not use coarse sponges, abrasives and
solvents to clean the unit.
• Do not immerse the motor unit (4) and the
processing bowl geared lid (10) into water or
any other liquids; do not wash them in a dish-
washing mashine.
• While processing of products with strong dye-
ing properties (for instance carrot or beet-
root) the bowls or attachments can get col-
ored, wipe the attachments or bowls with a
cloth, dampened in vegetable oil.
STORAGE
• Clean and dry the attachments thoroughly
before taking them away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor
unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk – 1 pc.
Processing bowl geared lid – 1pc.
Processing bowl – 1pc.
Chopping knife – 1 pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
VT-1467.indd 6 18.10.2012 15:06:31

7
D E U T S C H
7
STABMIXER-SET
Beschreibung
1. Drehgeschwindigkeitsregler
2. Einschalttaste „I“
3. Taste des Turbo-Betriebs „II“
4. Motorblock
5. Stabmixeraufsatz
6. Schlagbesengetriebe
7. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
8. Stampfer für Reinigung des Würfelgitters
9. Stampfer
10. Getriebedeckel des Prozessorbehälters
11. Treibwelle des Würfelschneiders
12. Würfelschneider-Messer
13. Würfelschneider mit abnehmbarem
Würfelgitter
14. Halterungen
15. Würfelgitter
16. Sperrtaste des Deckels des
Prozessorbehälters
17. Prozessorbehälter
18. Zerkleinerungsmesser des Prozessors
19. Treibwelle des Prozessors
20. Deckel des Messbechers
21. Messbecher
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig
und laut der Bedienungsanleitung. Nicht
ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen und einen
gesundheitlichen und materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmt.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnel-
le und effektive Nahrungsmittelbearbeitung;
die ununterbrochene Betriebsdauer soll aber
nicht mehr als 1 Minute bei der Nutzung des
Stabmixeraufsatzes, des Schlagbesens und
des Püreeaufsatzes und 20-30 Sekunden bei
der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Prozessorbehälter sein. Intervalle zwischen
den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2
Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der
Nutzung des Stabmixeraufsatzes abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie
sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts verge-
wissern Sie sich, dass alle Teile korrekt ins-
talliert sind.
• Stellen Sie den Behälter auf einer geraden
stabilen Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter mit
Nahrungsmitteln zu überlasten, beach-
ten Sie den Füllstand der zugegebenen
Flüssigkeiten.
• Klingen des Zerkleinerungsmessers sind
sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie damit
vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der behin-
derten Drehung des Zerkleinerungsmessers
vom Stromnetz ab und entfernen Sie vorsich-
tig die Nahrungsmittel, die das Messerdrehen
blockieren.
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus den
Behältern heraus und gießen Sie Flüssigkeiten
nur dann ab, wenn der Messerbetrieb kom-
plett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Teile des
Geräts zu berühren. Halten Sie Haar oder
Kleidungskanten vom Drehbereich der
Messer des Stabmixeraufsatzes fern.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es nicht benutzen oder
Reinigung vornehmen möchten.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von
heißen Oberflächen (Gas oder elektrischer
Herd, Backofen) nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht
berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu zie-
hen und abzudrehen.
VT-1467.indd 7 18.10.2012 15:06:31

8
DEUTSCH
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Im Falle der Beschädigung
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel und den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlag- und Brandrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, nur danach holen Sie das Gerät
aus dem Wasser;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, um das Gerät zu prüfen oder
zu reparieren.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder
behinderte Personen während der Nutzung
des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Anmerkung: Nachdem das Gerät unter
niedrigen Temperaturen transportiert oder
aufbewahrt worden ist, lassen Sie es vor der
Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden, mit Warmwasser
und neutralem Waschmittel, spülen und
trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie den Motorblock (4), das
Schlagbesengetriebe (6) den Getriebedeckel
des Prozessorbehälters (10) mit einem wei-
chen leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(4), das Schlagbesengetriebe (6), den
Getriebedeckel des Prozessorbehälters
(10), das Netzkabel und den Netzstecker
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu
tauchen.
– Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
BETRIEBSDAUER
Die ununterbrochene Betriebsdauer bei der
Nutzung der Aufsätzen (5, 7) soll nicht mehr
als 1 Minute sein. Die ununterbrochene
Betriebsdauer bei der Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln im Prozessor soll 20-30
Sekunden nicht übersteigen. Intervalle zwischen
den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2
Minuten betragen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
Warnung:
– Vor dem Aufbau des Geräts vergewissern
Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (5) in den
Motorblock (4) und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (5) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie zer-
kleinern/mixen möchten, ein, dafür können
Sie den Messbecher (21) benutzen.
Anmerkung: Bei der Benutzung des
Messbechers (21) für Zerkleinerung/Mixen
füllen Sie ihn über die Marke 200 ml nicht
ein. Anderenfalls können sich die vermischte
Nahrungsmittel verspritzen.
VT-1467.indd 8 18.10.2012 15:06:31

9
D E U T S C H
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (2). Stellen Sie die
gewünschte Drehgeschwindigkeit von 1 bis
20 mit dem Regler (1) ein. Benutzen Sie die-
sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3)
läuft das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit.
Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammenzumischen.
Anmerkung:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
– Es ist empfohlen, Schale und alle nicht ess-
baren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der
Zerkleinerung/Mixen von Früchten zu ent-
fernen, und Früchte in Würfel ca. 2×2 cm zu
schneiden.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und nehmen
Sie den Stabmixeraufsatz (5) ab, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(5) während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
– Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für
Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel,
wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen,
Eis, Käse, eingefrorene Nahrungsmittel
nicht.
– Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bear-
beiten sind, geben Sie eine kleine Menge
Wasser zu.
Nutzung des Schlagbesens
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des
Geräts, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe
(6) auf.
• Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (6)
in den Motorblock (4) auf und drehen Sie
es entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
• Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit mittels Regler (1): von
1 bis 20 ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (2). Benutzen Sie die-
sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft
das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, nehmen Sie
den Schlagbesen (7) vom Getriebe (6) ab,
trennen Sie das Getriebe (6) vom Motorblock
(4) ab, indem Sie es im Uhrzeigersinn dre-
hen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7)
für den festen Teig zu nutzen.
– Legen Sie die Nahrungsmittel zum Schlagen/
Mischen in den Behälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERUNGSMESSERS
(18)
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide.
Vor der Zerkleinerung:
– Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
– Schneiden Sie Fleisch, Karotte, Zwiebel,
Knoblauch usw. in gleiche Stücke.
– Entfernen Sie Stängel bei Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
–
Zerkleinerung
Warnung:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des
Geräts, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
– Überfüllen Sie den Prozessorbehälter nicht.
Achtung: Die Messerklingen sind sehr
scharf!
VT-1467.indd 9 18.10.2012 15:06:32

10
DEUTSCH
• Stellen Sie die Treibwelle (19) auf die Achse
des Prozessorbehälters (17) auf.
• Nehmen Sie den Plastikschutz von den
Messerklingen (18) ab und stellen Sie das
Messer auf die Schlitze der Treibwelle (19) auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Prozessorbehälter (17) ein.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Behälter (17) auf.
• Drücken Sie die Sperrtaste (16) und dre-
hen Sie den Getriebedeckel (10) entgegen
dem Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die
Position “ ” ein, lassen Sie die Sperrtaste
(16) los und prüfen Sie sichere Befestigung
des Getriebedeckels (10).
• Stellen Sie den Motoblock (4) auf den
Getriebedeckel (10) auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
mittels Regler (1) ein: von 1 bis 20 ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (2).
• Beim Drücken der Taste (3) wird sich das
Messer mit Höchstgeschwindigkeit drehen.
• Halten Sie den Motorblock (4) während des
Betriebs mit einer Hand und den Behälter
(17) mit der anderen.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, trennen
Sie den Motorblock (4) vom Getriebedeckel
(10) ab, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
• Dann nehmen Sie den Getriebedeckel
(10) vom Behälter (17) ab, indem Sie die
Taste (16) drücken und den Deckel (10) im
Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig das Messer (18) her-
aus, indem Sie den Oberteil der Treibwelle
(19) halten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Prozessorbehälter (17) heraus.
• Reinigen, spülen und trocknen Sie alle
benutzten Geräteteile sofort nach dem
Gebrauch.
• Legen Sie das Messer (18) in
Plastikschutzabdeckung.
Achtung! Die Dauerbetriebszeit des Geräts soll
20-30 Sekunden nicht übersteigen.
NUTZUNG DES WÜRFELSCHNEIDERS
Der Würfelschneider ist fürs Schneiden von
Früchten und abgekochtem Gemüse geeignet.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, harte Zutaten und
gefrorene Nahrungsmittel zu bearbeiten. Sie
können den Würfelschneider beschädigen.
Warnung:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des
Geräts, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Machen Sie die Halterunden (14) auf, stellen
Sie das Messer (12) auf den Würfelschneider
(13) auf und befestigen Sie es mittels
Halterungen (14).
• Lassen Sie die Aussparung am
Würfelschneider (13) mit dem Vorsprung
innerhalb des Prozessorbehälters (17)
(neben dem Griff des Behälters) zusam-
menfallen und stellen Sie den Aufsatz in den
Behälter (ABB. 1).
• Setzen Sie die Treibwelle (11) in den Aufsatz
(13) ein.
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der
Aufsatz (13) richtig aufgestellt ist, anderenfalls
schließt sich der Deckel des Prozessorbehälters
nicht.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Behälter (17) auf.
• Drücken Sie die Sperrtaste (16) und dre-
hen Sie den Getriebedeckel (10) entgegen
dem Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die
Position “ ” ein, lassen Sie die Sperrtaste
(16) los und prüfen Sie sichere Befestigung
des Getriebedeckels (10).
• Stellen Sie den Motorblock (4) auf den
Getriebedeckel (10) und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
mittels Regler (1): von 1 bis 20 ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (2).
• Beim Drücken der Taste (3) wird sich das
Messer mit Höchstgeschwindigkeit drehen.
• Legen Sie die Nahrungsmittel ins Füllrohr
des Getriebedeckels (10) ein, benut-
zen Sie den Stampfer (9) zum Stoßen von
VT-1467.indd 10 18.10.2012 15:06:32

11
D E U T S C H
Nahrungsmitteln. Beim Stoßen drücken Sie
den Stampfer leicht.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, trennen
Sie den Motorblock (4) vom Getriebedeckel
(10) ab, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
• Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (10)
vom Behälter (17) ab, indem Sie die Taste (16)
drücken und den Deckel im Uhrzeigersinn
drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig den Aufsatz (13) her-
aus.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Prozessorbehälter (17) heraus.
• Reinigen, spülen und trocknen Sie alle
benutzten Geräteteile sofort nach dem
Gebrauch.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Trennen Sie das Gerät nach der Nutzung oder
vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
• Reinigen, spülen und trocknen Sie alle
benutzten Geräteteile sofort nach dem
Gebrauch.
• Es ist empfohlen, die abnehmbaren Teile
mit Warmwasser und neutralem Waschmittel
abzuspülen.
• Für bequeme Reinigung des Würfelgitters
(15), nehmen Sie es aus dem Aufsatz (13)
heraus und entfernen Sie die Nahrungsmittel
aus dem Gitter mittels Stampfer (8).
• Spülen Sie die benutzten Aufsätze nach
der Bearbeitung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort ab.
• Wischen Sie den Motorblock (4) mit einem
angefeuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, harte Bürsten, Abrasiv-
und Lösungsmittel für die Reinigung des
Geräts zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock (4),
den Getriebedeckel des Prozessorbehälters
(10) ins Wasser oder andere Flussigkeiten
zu tauchen, sowie diese in der
Geschirrspulmaschine zu waschen.
• Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder
röte Rübe) können sich die Aufsätze und die
Behälter verfärben, wischen Sie diese mit
einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie die
Aufsätze komplett reinigen und trocknen.
• Wickeln Sie nie das Netzkabel um den
Motorblock.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen,
trockenen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel des Prozessorbehälters – 1 St.
Prozessorbehälter – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 73/23/EWG über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1467.indd 11 18.10.2012 15:06:32

12
русский
12
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1. Регулятор скорости вращения
2. Кнопка включения «I»
3. Кнопка включения турборежима «II»
4. Моторный блок
5. Насадка-блендер
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания /смешивания жид-
ких продуктов
8. Толкатель для очистки сетки насадки для
нарезки кубиками
9. Толкатель
10. Крышка-редуктор чаши процессора
11. Приводной вал насадки для нарезки куби-
ками
12. Нож насадки для нарезки кубиками
13. Насадка со съемной сеткой для нарезки
кубиками
14. Фиксаторы
15. Сетка для нарезки кубиками
16. Клавиша-фиксатор крышки чаши процес-
сора
17. Чаша процессора
18. Нож-измельчитель процессора
19. Приводной вал процессора
20. Крышка мерного стакана
21. Мерный стакан
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации устройства
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его
прямому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его
имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в Вашем доме.
• Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы с
насадкой-блендером, венчиком, насадкой
для приготовления пюре не должна пре-
вышать 1 минуты, при измельчении про-
дуктов в чаше процессора продолжитель-
ность работы не должна превышать 20-30
секунд. Между рабочими циклами делай-
те перерыв не менее двух минут.
• При использовании насадки-блендера
охлаждайте горячие продукты.
• Не используйте устройство вне помеще-
ний.
• Используйте только принадлежности,
входящие в комплект поставки.
• Перед первым применением устройства
тщательно промойте все съемные дета-
ли, которые будут контактировать с про-
дуктами.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что все детали установ-
лены правильно.
• Устанавливайте чашу на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Продукты помещаются в чашу до включе-
ния устройства.
• Не переполняйте чашу продуктами и сле-
дите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие лезвия ножа-измельчите-
ля острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножа-
измельчителя отключите устройство
от сети и аккуратно удалите продукты,
мешающие вращению ножа.
• Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаш, только после полной останов-
ки вращения ножа.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания
волос или краев одежды в зону вращения
ножей насадки-блендера.
• Не оставляйте включенное устройство без
присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элек-
тросети перед чисткой, или если Вы его
не используете.
• Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (газовая или электриче-
ская плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх-
ностей.
VT-1467.indd 12 18.10.2012 15:06:32

13
русский
• Не тяните за сетевой шнур, и не перекру-
чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
• Не используйте устройство с поврежден-
ным сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При возникновении
неисправностей обращайтесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетево-
го шнура в воду или другие жидкости. Если
устройство упало в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно отсоедините его от сети,
только после этого можно достать устрой-
ство из воды;
– обратитесь в авторизованный сервисный
центр для его осмотра или ремонта.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушья!
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и лицами с ограни-
ченными возможностями, если им не даны
соответствующие и понятные им инструк-
ции о безопасном пользовании устрой-
ством и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном пользо-
вании, лицом, отвечающим за их безопас-
ность.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: В случае транспортировки
или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее двух часов.
• Перед использованием устройства про-
мойте насадки, которые будут контакти-
ровать с продуктами, теплой водой с ней-
тральным моющим средством и тщатель-
но просушите их.
• Моторный блок (4), редуктор венчика (6),
крышку-редуктор чаши процессора (10)
протрите мягкой слегка влажной тканью.
Внимание!
– Не погружайте моторный блок (4), редук-
тор венчика (6), крышку-редуктор чаши
процессора (10), сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости.
– Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Продолжительность непрерывной работы
с насадками (5, 7) не должна превышать
1 минуты. При переработке продуктов в
процессоре продолжительность работы не
должна превышать 20-30 секунд. Между
рабочими циклами делайте перерыв не
менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Предупреждение:
– Перед сборкой убедитесь, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку-блендер (5) в моторный
блок (4) и поверните ее против часовой
стрелки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Погрузите насадку-блендер (5) в ёмкость
с продуктами, которые Вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно
использовать мерный стакан (21).
Примечание: При использовании
мерного стакана (21) для измельчения/
перемешивания продуктов, объём
ингредиентов не должен превышать
200 мл. В противном случае возможно
разбрызгивание перемешиваемых
ингредиентов.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (2). Регулятором (1)
установите желаемую скорость работы
VT-1467.indd 13 18.10.2012 15:06:32

14
русский
1-20. Используйте данный режим работы
для смешивания жидких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (3)
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жидких
и твердых продуктов.
Примечание:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедобные
части, такие как косточки и порезать фрук-
ты кубиками размером около 2х2 см.
• После завершения использования устрой-
ства выньте сетевую вилку из розетки и
отсоедините насадку-блендер (5), повер-
нув ее по часовой стрелке.
Внимание!
– Запрещается снимать насадку-блендер
(5) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не перера-
батывайте слишком твердые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
лёд, сыр, замороженные продукты.
– При возникновении трудностей при пере-
работке продуктов, добавьте в ёмкость с
продуктами некоторое количество жид-
кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для
взбивания крема, приготовления бисквитного
теста или перемешивания готовых десертов.
Предупреждение:
– Перед сборкой убедитесь, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в розетку.
• Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
• Вставьте редуктор венчика (6) в моторный
блок (4) и поверните его против часовой
стрелки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (7) в посуду с продуктами.
• Регулятором (1) установите желаемую
скорость работы 1-20.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (2). Используйте дан-
ный режим работы для смешивания жид-
ких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (3)
устройство включится на максимальных
оборотах.
• После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, выньте венчик
(7) из редуктора (6), отсоедините редук-
тор (6) от моторного блока (4), повернув
его по часовой стрелке.
Внимание!
– Запрещается использовать венчик (7) для
замешивания крутого теста.
– Продукты для взбивания/смешивания,
помещаются в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОЖА-
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (18)
Внимание!
– Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатные орехи,
зерна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение:
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
– Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п.
кусочками примерно одинаковой вели-
чины.
– При измельчении зелени, удалите у трав
стебли.
Измельчение
– Предупреждение:
– Перед сборкой убедитесь, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в розетку.
– Не переполняйте чашу процессора.
Осторожно: Лезвия ножа очень острые!
• Установите приводной вал (19) на ось
чаши процессора (17).
• Снимите пластиковую защиту с лезвий
ножа (18) и установите нож на шлицы при-
водного вала (19).
• Поместите продукты в чашу процессора
(17).
• Установите крышку-редуктор (10), на
чашу (17).
• Нажмите на клавишу фиксатор (16) и
поверните крышку-редуктор (10) против
часовой стрелки в положение “ ”, отпу-
стите клавишу фиксатор (16) и проверьте
надежность фиксации крышки-редукто-
ра (10).
VT-1467.indd 14 18.10.2012 15:06:32

15
русский
• Установите моторный блок (4) на крыш-
ку-редуктор (10) и поверните по часовой
стрелке до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Регулятором (1) установите нужную ско-
рость 1-20.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (2).
• При нажатии кнопки (3) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
• Во время работы держите моторный блок
(4) одной рукой, а чашу (17) другой.
• После использования устройства выньте
вилку сетевого шнура из розетки, отсо-
едините моторный блок (4) от крышки
редуктора (10), повернув его против часо-
вой стрелки.
• Затем снимите крышку-редуктор (10) с
чаши (17), нажав на клавишу (16) и повер-
нув крышку (10) по часовой стрелке.
• Соблюдая осторожность, извлеките нож
(18), взявшись за верхнюю часть приво-
дного вала (19).
• Извлеките измельченные продукты из
чаши процессора (17).
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после окон-
чания работы.
• Поместите нож (18) в пластиковый защит-
ный кожух.
Внимание! Время непрерывной работы не
должно превышать 20-30 сек.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ
НАРЕЗКИ КУБИКАМИ
Насадка для нарезки кубиками предназначена
для нарезки фруктов и отварных овощей.
Внимание!
– Запрещается перерабатывать твердые
ингредиенты, а также замороженные про-
дукты. Они могут повредить насадку для
нарезки кубиками.
Предупреждение:
– Перед сборкой убедитесь, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в розетку.
• Раскройте фиксаторы (14), установите
нож (12) на насадку для нарезки кубиками
(13) и зафиксируйте его с помощью фик-
саторов (14).
• Совместите паз на насадке для нарезки
кубиками (13) с выступом внутри чаши
процессора (17) (в районе ручки чаши) и
установите насадку в чашу (РИС 1).
• Установите приводной вал (11) в насад-
ку (13).
Примечание: Соблюдайте правильность
установки насадки (13), в противном случае,
крышка процессора (10) не закроется.
• Установите крышку-редуктор (10), на чашу
(17).
• Нажмите на клавишу фиксатор (16) и
поверните крышку-редуктор (10) против
часовой стрелки в положение “ ”, отпу-
стите клавишу фиксатор (16) и проверьте
надежность фиксации крышки-редукто-
ра (10).
• Установите моторный блок (4) на крыш-
ку-редуктор (10) и поверните по часовой
стрелке до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Регулятором (1) установите нужную ско-
рость 1-20.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (2).
• При нажатии кнопки (3) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
• Поместите продукты в горловину крышки
(10), для подачи продуктов используйте
толкатель (9). Нажимайте на толкатель с
незначительным усилием для подачи про-
дуктов.
• После использования устройства выньте
вилку сетевого шнура из розетки, отсо-
едините моторный блок (4) от крышки
редуктора (10), повернув его против часо-
вой стрелки.
• Затем снимите крышку-редуктор (10) с
чаши (17), нажав на клавишу (16) и повер-
нув крышку по часовой стрелке.
• Соблюдая осторожность, извлеките
насадку (13).
• Извлеките измельченные продукты из
чаши процессора (17).
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после окон-
чания работы.
ЧИСТКА УСТРОЙСТВА
• После окончания работы или перед чист-
кой всегда выключайте устройство и
отключайте его от электросети.
VT-1467.indd 15 18.10.2012 15:06:32

16
русский
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после окон-
чания работы.
• Рекомендуется промывать съемные дета-
ли теплой водой с нейтральным моющим
средством.
• Для удобства чистки сетки (15) для нарез-
ки кубиками, выньте ее из насадки (13) и
удалите оставшиеся продукты в сетке с
помощью толкателя (8).
• После обработки соленых или кислых про-
дуктов используемые насадки необходи-
мо сразу ополоснуть водой.
• Моторный блок (4) протирайте влажной
тканью.
• Запрещается использовать для чист-
ки жесткие губки, абразивные чистящие
средства, а также растворители.
• Запрещается погружать моторный блок
(4), крышку-редуктор чаши процессора
(10) в воду или любые другие жидкости,
а так же помещать их в посудомоечную
машину.
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки и емкости могут
окраситься, протрите их тканью, смочен-
ной растительным маслом.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем, как убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку наса-
док и тщательно их просушите.
• Не обматывайте сетевой шнур вокруг
моторного блока.
• Храните блендерный набор в сухом, про-
хладном месте недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор чаши процессора – 1 шт.
Чаша процессора – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240В ~50/60 Гц
Потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года.
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Ав-
стрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1467.indd 16 18.10.2012 15:06:32

17
ҚазаҚ
БЛЕНДЕРЛІКЖИНАҚ
Сипаттамасы
1. Айналдыружылдамдығыныңреттегіші
2. Қосутүймесі«I»
3. Турборежимдіқосутүймесі«II»
4. Моторлыблок
5. Саптама-блендер
6. Көпірткішредукторы
7. Сұйық өнімдерді көпіртуге/араластыруға
арналғанкөпірткіш
8. Текшелеп турауға арналған саптама
торкөзіптазалауғаарналғанитергіш
9. Итергіш
10. Процессортостағаныныңқақпақ-редукторы
11. Текшелеп турауға арналған саптаманың
жетекшібілігі
12. Текшелеп турауға арналған саптама
пышағы
13. текшелеп турауға арналған алынбалы
торкөзібарсаптамасы
14. Бекіткіштер
15. Текшелептурауғаарналғанторкөз
16. Процессор тостағаны қақпағының бекіткіш
пернесі
17. Процессортостағаны
18. Процессордыңұсақтағышпышағы
19. Процессордыңжетекшібілігі
20. Өлшеуішстақанқақпағы
21. Өлшеуішстақан
Қауіпсіздікшаралары
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы
пайдаланунұсқаулығынмұқиятоқыпшығыңыз
да, оны анықтамалық материал ретінде
пайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелеймақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
Құрылғыныдұрысқолданбауоныңбұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне
зиянкелтіругеәкепсоғуымүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қоспас
бұрын, құрылғыда көрсетілген кернеу
үйіңіздегіэлектржелісініңкернеуінесәйкес
келетіндігінтексеріпалыңыз.
• Блендерлік жинақ жылдам және ұтымды
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ осы
кезде саптама-блендермен, көпірткішпен,
езбені дайындайтын сапатамамен үздіксіз
жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан аспауы
тиіс,өнімдердіпроцессортостағаныішінде
ұсақтағанкездежұмысістеуұзақтығы20-30
секундтан артық болмауы керек. Жұмыс
кезеңдеріарасындаекіминуттанкемемес
үзілістержасапотырыңыз.
• Саптама-блендерді пайдаланған кезде
ыстықөнімдердісалқындатыпалыңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін
айлабұйымдардыпайдаланыңыз.
• Құрылғыныалғашқыпайдаланаралдында
өнімдерімен байланысатын барлық
алынбалы бөлшектерді әбден жуып
алыңыз.
• Құрылғыныпайдаланудыбастамасбұрын,
барлық бөлшектер дұрыс орнатылғанын
тексеріпалыңыз.
• Тостағанды тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз.
• Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін
тостағанғасалынады.
• Тостағанға өнімдерді лық толтырмаңыз
және құйылған сұйықтықтардың деңгейін
қадағалаңыз.
• Ұсақтағышпышақтыңқесетінжүздеріөткір
және қауіпті. Пышақты қолданғанда өте
абайболыңыз!
• Ұсқатағышпышақәреңайналғанжағдайда
құрылғыны желіден ажыратыңыз да,
пышақтардыңайналуынакедергіжасайтын
өнімдердіабайлапалыптастаңыз.
• Пышақтыңайналуытолықтоқтағаннанкейін
ғана тостағаннан өнімдерді шығарыңыз
жәнесұйықтықтыағызыңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөлшектерін
ұстамаңыз. Саптама-блендер
пышақтарының айналып тұрған аумағына
шаштыңнемесекиімніңшетініңтиюінежол
бермеңіз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Әрбір тазалау алдында құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз, оны сіз
пайдаланбайтын болған жағдайда да
ажыратукерек.
• Құрылғыны ыстық беттерге (газ немесе
электр плитасы, үрмелі шкаф сияқты)
жақынжердепайдаланбаңыз.
VT-1467.indd 17 18.10.2012 15:06:32

18
ҚазаҚ
• Желілікшнурдыңжиһаздыңөткіржиектеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
• Желіашасынсуқолменұстамаңыз.
• Бүлінген шнуры бар құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз.
Ақаулар пайда болған жағдайда, рұқсаты
бар(уәкілетті)сервисорталығынабарыңыз.
• Электр тоғының соғу және өрттің шығу
қаупін болдырмас үшін құрылғының
корпусын, желілік шнурды немесе желілік
шнур ашасын суға немесе басқа да
сұйықтыққабатырмаңыз.Құрылғысуғатүсіп
кеткенжағдайда:
– суғақолыңыздысалмаңыз;
– оны дереу желіден ажыратыңыз және
осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып
шығуғаболады;
– Құрылғыны тексеру және жөндеу үшін
рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына
жолығыңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқадағалаусызқалдырмаңыз.
• Назараударыңыз!Балаларғаполиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауғарұқсатбермеңіз.Тұншығуқаупі!
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының қасында
балалар немесе мүмкіншілігі шектеулі
жандарболғанкезде,өтемұқиятболыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол, осындай жандардың
қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен,
оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті
жәнетүсініктінұсқаулықтарменқұрылғыны
дұрыс пайдаланбаған жағдайда пайда
болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік
берілгенжағдайдағанамүмкін.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚАДАЙЫНДАУ
Ескертпе:Құрылғынытөменгітемпературада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оныбөлмеліктемпературадакеміндеекісағат
уақытбойыұстаукерек.
• Құрылғыныпайдаланаралдындаөнімдерге
тиетін ұштықтарды бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуыңыз да, оны әбден
кептіріңіз.
• Моторлыблокты(4),көпірткішредукторын
(6), процессор тостағанының қақпақ-
редукторын (10) жұмсақ сәл ылғалдау
матаменсүртіңіз.
Назар аударыңыз!
– Моторлы блокты (4), көпірткіштің
редукторын (6), процессор тостағанының
қақпақ-редукторын (10), желілік шнурдың
ашасын және желілік шнурды суға немесе
басқа да кез келген сұйықтықтарға
батырмаңыз.
– Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғыш машинаға салмаңыз.
ЖҰМЫСІСТЕУҰЗАҚТЫҒЫ
Саптамалармен (5, 7) үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 1 минуттан аспауы тиіс. Өнімдерді
процессор ішінде өңдеу барысында жұмыс
істеу ұзақтығы 20-30 секундтан аспауы тиіс.
Жұмыскезеңдеріарасында екі минуттанкем
емесүзілістержасапотырыңыз.
САПТАМА-БЛЕНДЕРДІПАЙДАЛАНУ
Ескерту:
– Құрамас бұрын желілік шнурының ашасы
электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
• Саптама-блендерді(5)моторлыблокқа(4)
салыңызда,онысағаттілінеқарсыбағытта
түбінедейінбұраңыз.
• Желілік ашаны электр розеткасына
сұғыңыз.
• Сапатама-блендерді (5) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келген өнімдер салынған
ыдысқа батырыңыз, бұл үшін өшеуіш
стақанды(21)пайдалануғаболады.
Ескертпе: Өнімдерді ұсақтау/араластыру
үшінөлшеуіш стақанды (21) пайдаланған
кезде ингредиенттер мөлшері 200 мл
артық болмауы тиіс. Керісінше жағдайда
араластырылатын ингредиенттер төгілуі
мүмкін.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (1) қажетті
жұмыс жылдамдығын орнатып алыңыз:
VT-1467.indd 18 18.10.2012 15:06:32

19
ҚазаҚ
1-ден20-ғадейін.Бұлжұмысрежимінсұйық
өнімдердіараластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені (3) басып, ұстап тұрған кезде
құрылғымаксималдыайналымғақосылады.
Бұл режимді сұйық және қатты өнімдерді
біргеөңдеуүшінпайдаланыңыз.
Ескертпе:
– Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салынады.
– Ұсақтау/араластыру процесін бастамас
бұрын, жемістердің қабықтарын, сүйек
сияқты желінбейтін бөліктерін алып
тастау керек, жемістерді көлемі 2х2 см
болатындай етіп текшелеп турап алған
жөн.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік шнурды электр розеткасынан
суырыңызжәнесаптама-блендерді(5)сағат
тілініңбағытындабұрапшешіпалыңыз.
Назар аударыңыз!
– Саптама-блендерді (5) жұмыс істеп тұрған
кезде шешіп алуға тыйым салынады.
– Жүздерін бүлдіріп алмас үшін, жармақ,
күріш, дәмдеуіштер, кофе, мұз, ірімшік,
мұздатылған өнімдер сияқты өте қатты
өнімдерді өңдемеңіз.
– Өнімдерді турау кезінде қиындықтар
туындаса, өнімдер салынған ыдысқа
кішкене мөлшерде сұйықтық қосыңыз.
КӨПІРТКІШТІПАЙДАЛАНУ
Көпірткіш саптаманы (7) тек кремді көпірту
үшін,бисквитқамырынәзірлеунемеседайын
десерттердіараластыруүшінпайдаланыңыз.
Ескерту:
– Құрамас бұрын желілік шнурының ашасы
электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
• Көпірткіщті(7)редукторға(6)орнатыңыз.
• Көпірткіш редукторын (6) моторлы блокқа
(4) салыңыз да, оны сағат тіліне қарсы
бағыттатүбінедейінбұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Көпірткішті (7) өнімдері бар ыдысқа
батырыңыз.
• Реттегішпен(1)қажеттіжұмысжылдамдығын
орнатыпалыңыз:1-ден20-ғадейін.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып,
ұстап тұрыңыз. Бұл жұмыс режимін сұйық
өнімдердіараластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені (3) басып, ұстап тұрған кезде
құрылғымаксималдыайналымғақосылады.
• Құрылғыны пайдаланғаннан кейін желілік
ашаны электр розеткасынан суырып
тастаңыз, көпірткішті (7) редуктордан (6)
шығарыпалыңыз, редукторды(6) моторлы
блоктан (4) сағат тілінің бағытында бұрап
шешіпалыңыз.
Назар аударыңыз!
– Көпірткішті (7) қатты қамырды илеу үшін
қолдануға тыйым салынады.
– Көпіртуге/араластыруға арналған
өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салынады.
ҰСАҚТАҒЫШПЫШАҚТЫПАЙДАЛАНУ(18)
Назар аударыңыз!
– Жұпар жаңғақ, кофе дәні мен дәнді астық
сияқты өте қатты өнімдерді майдалауға
тыйым салынады.
Ұсақтаудыбастамасбұрын:
– Еттенсүйекті,сіңірлердіжәнешеміршектерді
алыптастаңыз.
– Етті,пиязды,сарымсақты,сәбіздіжәнет.с.с.
шамамен бірдей үлкендіктегі кесектерге
тураңыз.
– Аскөкөті ұсақтаған кезде шөптердің
сабақтарыналыптастаукерек.
Ұсақтау
Ескерту:
– Құрамас бұрын желілік шнурдың ашасы
электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
– Процессордың тостағанын асыра
толтырмаңыз.
Абайлаңыз:Пышақтыңжүздеріөтеөткір!
• Жетекшібілікті(19)поцессортостағанының
осіне(17)орнатыңыз.
• Пышақ жүздеріндегі пластик қорғанышты
(18) алып тастаңыз да, пышақты жетекші
біліктіңоймакілтегіне(19)орнатыңыз.
• Өнімдерді процессордың тостағанына (17)
салыңыз.
• Қақпақ-редукторды (10) тостағанға (17)
орнатыңыз.
• Бекіткіш пернені (16) басып, қақпақ-
редукторды(10)сағаттілінеқарсыбағытта
бұраңыз, оны “ ” күйіне орнатыңыз,
бекіткіш пернені (16) жіберіңіз де қақпақ-
VT-1467.indd 19 18.10.2012 15:06:32

20
ҚазаҚ
редуктордың (10) сенімді бекітілгенін
тексеріңіз.
• Моторлыблокты(4)қақпақ-редукторға(10)
орнатып,онысағаттілініңбағытындатүбіне
дейінбұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Реттегішпен (1) қажетті жылдамдықты
орнатыпалыңыз:от1до20.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып,
ұстаптұрыңыз.
• Түймені(3)басқанкездепышақмаксималды
айналымменайналатынболады.
• Жұмыс барысында моторлы блокты (4)
бір қолыңызбен, ал тостағанды (17) екінші
қолыңызбенұстаптұрыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілікшнурашасын электр розеткасынан
суырыңыз, моторлы блокты (4) қақпақ-
редуктордан(10)сағаттілінеқарсыбағытта
бұрапажыратыңыз.
• Одан кейін қақпақ-редукторды (10)
тостағаннан (17), пернені (16) басып,
қақпақты(10)сағаттілініңбағытындабұрап
шешіпалыңыз.
• Пышақты(18)абайлапшығарыпалыңыз,ол
үшінжетекшібіліктің(19)жоғарғыжағынан
ұстаңыз.
• Процессор тостағанынан (17) ұсақталған
өнімдердішығарыңыз.
• Барлық пайдаланылатын бөлшектерді
жұмыс істеп болғаннан кейін бірден
тазалаңыз,жуыңызжәнекептіріңіз.
• Пышақты (18) пластик қорғаныш қапқа
салыңыз.
Назар аударыңыз! Үздіксіз жұмыс істеу
уақыты 20-30 секундтан аспауы керек.
ТЕКШЕЛЕП ТУРАЙТЫН САПТАМАНЫ
ПАЙДАЛАНУ
Текшелеп турайтын саптама жемістерді және
суғапісірілгенкөкөністердітурауғаарналған.
Назар аударыңыз!
– Қатты ингредиенттерді, сондай-ақ
мұздатылған өнімдерді турауға тыйым
салынған. Олар текшелер турайтын
саптаманы бүлдіруі мүмкін.
Ескерту:
– Құрамас бұрын желілік шнурдың ашасы
электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
• Бекіткіштерді ашыңыз (14), пышақты
(12) текшелеп турайтын саптамаға (13)
орнатыңыз және оны бекіткіштердің (14)
көмегіменбекітіңіз.
• Текшелеп турайтын саптамадағы ойықты
(13) процессор тостағаны ішіндегі дөңеске
(17)(тостағантұтқасыаймағында)келтіріңіз
және саптаманы тостағанға орнатыңыз
(СУР.1).
• Жетекші білікті (11) саптамаға (13)
орнатыңыз.
Ескертпе: Саптаманың (13) дұрыс
орнатылуын қадағалаңыз, керісінше жағдайда
қақпақ-процессор (10) жабылмайды.
• Қақпақ-редукторды (10) тостағанға (17)
орнатыңыз.
• Бекіткіш пернені (16) басып, қақпақ-
редукторды(10)сағаттілінеқарсыбағытта
“” күйіне бұраңыз, бекіткіш пернені (16)
жіберіңіздеқақпақ-редуктордың(10)сенімді
бекітілгенінтексеріңіз.
• Моторлыблокты(4)қақпақ-редукторға(10)
орнатып,онысағаттілініңбағытындатүбіне
дейінбұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Реттегішпен (1) қажетті жылдамдықты
орнатыпалыңыз:1-ден20-ғадейін.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып,
ұстаптұрыңыз.
• Түймені(3)басқанкездепышақмаксималды
айналымменайналатынболады.
• Өнімдердіқақпақтың(10)ернеуінесалыңыз,
өнімдерді ары қарай беру үшін итергішті
(9) пайдаланыңыз. Өнімдерді беру үшін
итергішке шамалы ғана салмақ түсіріп
басыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілікшнурашасын электр розеткасынан
суырыңыз, моторлы блокты (4) қақпақ-
редуктордан(10)сағаттілінеқарсыбағытта
бұрапажыратыңыз.
• Одан кейін қақпақ-редукторды (10)
тостағаннан (17), пернені (16) басып,
қақпақты сағат тілінің бағытында бұрап
шешіпалыңыз.
• Абайлапотырып,саптаманы(13)шығарып
алыңыз.
• Процессор тостағанынан (17) ұсақталған
өнімдердішығарыңыз.
VT-1467.indd 20 18.10.2012 15:06:32
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-4220 SR User manual

Vitek
Vitek VT-3658 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3400 BW User manual

Vitek
Vitek VT-4200 User manual

Vitek
Vitek VT-1199 User manual

Vitek
Vitek VT-4278 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1443 User manual

Vitek
Vitek VT-4271 CM User manual

Vitek
Vitek VT-4116 User manual

Vitek
Vitek VT-1631 User manual

Vitek
Vitek VT-1188 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1631 User manual

Vitek
Vitek VT-4272 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4280 BN User manual

Vitek
Vitek VT-7101 User manual

Vitek
Vitek VT-4224 W User manual

Vitek
Vitek VT-5067 User manual

Vitek
Vitek VT-5054 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-4207 R User manual