VWR 635-0722 User manual

Installing batteries
Remove the battery compartment cover by turning
the two retaining screws in an anti-clockwise
direction. Before inserting the batteries check that
the compartment is clean and dry, and that the
cover seal is in good order. Insert the batteries,
ensuring that the battery polarity is correct.
Replace the cover by turning the two retaining
screws in a clockwise direction whist the cover is
in position.
It is recommended that alkaline batteries are used
to reduce the frequency of battery changes. It is
also recommended that the batteries should be
removed during international transit or for long
periods without use.
The battery indicator will show the current
state of the batteries. When the indicator
shows empty replace the batteries.
Turning on and off
Press READ to turn the refractometer on.
The instrument will automatically turn off if no
keys are pressed for 60 seconds. Alternatively
press and hold READ for 3 seconds to switch the
instrument off.
Basic operation
Instrument overview
Manufacturer’s details
Safety precautions
Thank you for purchasing this Digital Hand Held
Refractometer. In order to ensure that this product
provides many years of service please follow the
guidance in this document.
Type A Cat No. 635-0722 0-54 Brix
1.33-1.42 RI
Type B Cat No. 635-0723 0-95 Brix
1.33-1.54 RI
Unpacking the instrument
Check that all parts listed below are present and
that no transit damage has occurred.
Contents list
1 VWR Digital Hand Refractometer (Type A or B)
2 AAA alkaline battery (LR03)
1 User guide
www.vwr.com
WARNINGS
Always check the relevant Material Safety Data Sheet for a sample before applying it to the refractometer.
Wear appropriate protective equipment (PPE) when applying samples that may be harmful to the skin or
eyes. Avoid unnecessary contamination of the refractometer by conning samples to the prism dish.
CAUTION
This refractometer is a precision optical instrument and should be handled with care. Do not drop or
subject the instrument to sharp knocks. The instrument housing and display panel areas are constructed
from plastic materials that may suffer damage if contacted with aggressive organic solvents. For example,
avoid contact with solvents such as acetone and certain aromatic solvents.
Maintain your refractometer in a clean condition and avoid use and storage of the instrument outside the
specied temperature range. Avoid dusty and high humidity environments and prolonged exposure to
direct sunlight. Use the soft case provided to protect the instrument. Deterioration/loss of the display may
be indicative of low battery power or low ambient temperature. Do not persist in using the instrument with
low battery power. Check/replace the batteries as necessary.
Error messages
In order to achieve the maximum performance from the refractometer, it is essential that care is taken
when cleaning the instrument and applying sample to the prism. Sample concentration may vary
considerably from the surface to the centre of a mass whether in a beaker or on a spoon or spatula.
Evaporation will cause the reading to drift unless care is taken.
Measured sample out of range.
Sample either too low or high or of insufcient volume
Temperature too low or high.
Battery too low
Excessive ambient light (-HAL-) or insufcient sample
No recorded temperature
AG Test Mode is active
Warranty and customer care
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for
a period of two (2) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost,
repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned
during the warranty period.
This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or
misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance and inspection services are
not performed according to the manuals and any local regulations, such warranty turns invalid, except to
the extent, the defect of the product is not due to such non-performance.
Items being returned must be insured by the customer against possible damage or loss. This warranty
shall be limited to the aforementioned remedies.
IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF
FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
Manufactured in the UK
VWR International, Leuven, Belgium
www.vwr.com
Prism dish
Prism surface
LCD display
ZERO key
READ key Battery
indicator
Scale identiers
Battery compartment cover
Model / scale
identication label
The refractometer has a number of special
features that allow the user to congure and verify
the way the instrument operates.
Definitions
“-AGt-“ Test Mode
“-tSc-“ Temperature scale selection mode
Changing the temperature display
The refractometer may be congured to display the
temperature in either Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F)
1. Press and HOLD the READ key until OFF is
displayed
2. Quickly release the READ key
3. Press and RELEASE the ZERO key (“-AGt“
will be displayed – see “AG Test Mode”)
4. Press ZERO
5. “-tSc-“ will be displayed
6. Press READ until the desired temperature
scale is selected
7. Press ZERO to select the displayed
temperature format
Verifying the instrument using a
sucrose solution
The measurement performance of the
refractometer may be veried using a sucrose
solution (weight/weight) of known concentration:
1. Perform a zero calibration
2. Fill the prism dish with the sample
3. Allow sufcient time for temperature stabilisation
(typically 10 seconds)
4. Press READ
5. The refractometer may be considered to be
performing correctly if the reading is equal to
the concentration of the sucrose solution ±0.2
°Brix (or equivalent for non-Brix models)
If the instrument is found to be out of specication,
repeat the test and if necessary contact the
manufacturer for further advice.
Verifying the instrument using the
“AG Test Mode”
As an alternative to using a sucrose based
solution of limited shelf life, the refractometer
may be veried using a convenient “long-life” AG
Fluid. However, as the AG Fluid is not sucrose
based, it cannot be corrected for temperature
using ICUMSA (sucrose) compensation, so the
refractometer incorporates a special “Test Mode”
to facilitate the use of the AG Fluids as follows:
1. Perform a zero calibration
2. Press and HOLD the READ key until OFF is
displayed
3. Quickly release the READ key
4. Press and RELEASE the ZERO key “-AGt-“ will
be displayed (This is the “AG Test Mode”)
5. Press the READ key (“-AGt-“ ashes)
6. Fill the prism dish with the AG Fluid
7. Allow sufcient time for temperature stabilisation
(typically 10 seconds)
8. Press READ (The instrument will alternate
between the result and “-AGt-“ to indicate that it
is in the “Test Mode”
9. The refractometer may be considered to be
performing correctly if the reading is equal to the
concentration of the AG Fluid ±0.2 °Brix
10.Turn OFF the instrument to EXIT the Test Mode
If the instrument is found to be out of specication,
repeat the test and if necessary contact the
manufacturer for further advice.
Special features
(ashes)
Taking a reading
Before taking a reading clean the prism surface
thoroughly using a suitable solvent, eg water or
methyl alcohol depending on the sample being
measured.
1. Fill the prism dish
2. Press READ – the display will clear
3. A few seconds later the reading will be
displayed
After a measurement has been taken the sample
should be removed and the prism cleaned.
Zero calibration
The zero calibration is essential to ensure
accurate readings. A zero calibration should be
carried out daily.
Use distilled water if possible. Should tap water
be used please be aware that subsequent
measurement accuracy may vary depending upon
the purity of the tap water.
1. Clean and dry the prism
2. Fill the sample dish with water
3. Allow sufcient time for temperature
stabilisation (typically 10 seconds)
4. Press and HOLD the ZERO key for 4 seconds
5. The display will show “ooo” as the calibration
starts
6. When complete the display will show “000”
Remember to hold the ZERO key for
4 seconds when calibrating with water
Displaying the temperature
The refractometer can display the temperature of
the last reading:
1. Quickly press & RELEASE the ZERO key
2. The temperature will be displayed in
the congured scale (see “changing the
temperature display” in the “Special Features”
section)
3. NOTE: If a reading has not be taken the
display will show “--.-°C” (or °F if selected)
Changing the measurement scale
The refractometer has two measurement scales
as indicated on the Certicate of Calibration. The
selected scale will be indicated by an arrow on the
display. To change the scale:
1. Press and HOLD the ZERO key
2. Within 3 seconds PRESS and RELEASE the
READ key to toggle between the scales until
the desired measurement scale is selected
Changing scale requires the ZERO key to
be held. Holding the ZERO key for longer
than specied will cause a zero calibration to be
performed!
(alternates)
Automatic temperature compensation
Automatic temperature compensation will correct readings of water and sucrose solutions to 20°C. It
conforms to the published ICUMSA 1978 correction tables which covers the ranges 10 to 40°C and 0
to 80° Brix and has been extended to cover 5 to 70°C by using additional data. Although the correction
is specically applicable to pure sucrose solutions, it is also valid for many sugar based food products.
However, it must be stressed that the correction values may be unsuitable for other non-sugar based
products and great care should be exercised with these samples.
This symbol is an internationally
agreed indicator that the product
bearing it should not be disposed of
as general waste or garbage which
might end up in landll sites, but
should instead be sent for special
processing and/or recycling in
those countries where appropriate
legislation and facilities are in place.
This symbol indicates a caution or
warning, please refer to the manual.
Digital Hand Held Refractometer
INTENDED USE
This product is for general laboratory, manufacturing and research use only and is not intended for any
animal or human therapeutic or diagnostic use.
EN
General specication
Prism and dish
Dish material 316 stainless steel
Prism seal Silicone rubber and Viton
Prism material Optical glass
Sample surface 8 mm diameter
Housing
Material Acrylonitrile Butadiene Styrene
IP rating IP65 water resistant
Relative humidity 95% RH
Measurement
Range (°Brix / RI) (Type A) 0-54 / 1.33-1.42
(Type B) 0-95 / 1.33-1.54
Resolution (°Brix / RI) 0.1 / 0.0001
Accuracy (°Brix / RI) ±0.2 / ±0.0003
Physical
Length 115 mm
Width 54 mm
Height 30 mm
Weight 85g (without batteries tted)
Temperature
Storage -10 to 60°C
Operating 5 to 40°C
Brix measurement 5 to 60°C
RI measurement 5 to 40°C

Press &
release
60
sec
or hold
3
sec
hold
<3
sec
then
press
READ
FILL the
dish with
sample
hold
4
sec
H2O
FILL the
dish with
water
Quick start guide
Installing batteries
Zero calibration
Taking a reading
Changing measurement scale
Turning off
Displaying the measurement temperature
Manufacturer’s details
Manufactured in the UK
VWR International, Leuven, Belgium
www.vwr.com
Digital Hand Held Refractometer
Regional support ofces
Australia
VWR International Pty.LTD
Unit 1/31 Archimedes Place
Murarrie
QLD 4172 Australia
Tel.: 1300 727 696
Austria
VWR International GmbH
Graumanngasse 7
1150 Vienna
Tel.: +43 1 97 002 0
Email: [email protected].com
Belgium
VWR International bvba
Researchpark Haasrode 2020
Geldenaaksebaan 464
3001 Leuven
Tel.: 016 385 011
Email: [email protected].com
China
VWR International China Co., Ltd
2nd Floor, Building 4,
Lane 998, Halei Rd,
Zhangjiang Hi-tech Park
Shanghai, 201203
Tel.: +86-21 589 868 88
Email: info_china@vwr.com
Czech Republic
VWR International s. r. o.
Veetee Business Park
Pražská 442
CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321
Denmark
VWR - Bie & Berntsen
Transformervej 8
2730 Herlev
Tel.: 43 86 87 88
Email: [email protected].com
Finland
VWR International Oy
Valimotie 9
00380 Helsinki
Tel.: 09 80 45 51
Email: info@.vwr.com
France
VWR International S.A.S.
Le Périgares – Bâtiment B
201, rue Carnot
94126 Fontenay-sous-Bois cedex
Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 EUR TTC/min)
Email: info@fr.vwr.com
Regional support ofces
Germany
VWR International GmbH
Hilpertstraße 20a
D - 64295 Darmstadt
Freecall: 0800 702 00 07
Email: [email protected].com
Hungary
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen
Tel.: (52) 521-130
Email: [email protected].com
India
VWR Lab Products Private Limited
135/12, Brigade Towers, 2nd Floor
Front wing, Brigade Road,
Bengaluru , India – 560 025
Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru)
Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai)
Email: vwr_india@vwr.com
Ireland / Northern Ireland
VWR International Ltd / VWR
International (Northern Ireland) Ltd
Orion Business Campus
Northwest Business Park
Ballycoolin
Dublin 15
Tel.: 01 88 22 222
Email [email protected].com
Italy
VWR International PBI S.r.l.
Via San Giusto 85
20153 Milano (MI)
Tel.: 02-3320311/02-487791
Email: [email protected].com
The Netherlands
VWR International B.V.
Postbus 8198
1005 AD Amsterdam
Tel.: 020 4808 400
Email: [email protected].com
New Zealand
VWR International LP
241 Bush Road
Albany 0632, Auckland
Tel.: 0800 734 100
Email: [email protected]
Norway
VWR International AS
Haavard Martinsens vei 30
0978 Oslo
Tel.: 02290
Email: [email protected].com
Poland
VWR International Sp. z o.o.
Limbowa 5
80-175 Gdansk
Tel.: 058 32 38 210
Email: [email protected].com
Portugal
VWR International –
Material de Laboratório, Lda
Edifício Neopark
Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide
Tel.: 21 3600 770
Email: [email protected].com
Singapore
VWR Singapore Pte Ltd
18 Gul Drive
Singapore 629468
Tel: +65 6505 0760
Email: [email protected].com
Spain
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park
08450 - Llinars del Vallès
Barcelona
Tel.: 902 222 897
Email: [email protected].com
Sweden
VWR International AB
Fagerstagatan 18a
163 94 Stockholm
Tel.: 08 621 34 00
Email: [email protected].com
Switzerland
VWR International AG
Lerzenstrasse 16/18
8953 Dietikon
Tel.: 044 745 13 13
Email: [email protected].com
Turkey
VWR International Laboratuar
Teknolojileri Ltd.Şti.
Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul
Tel.: +90216 598 2900
UK
VWR International Ltd
Customer Service Centre
Hunter Boulevard
Magna Park
Lutterworth
Leicestershire
LE17 4XN
Tel.: 0800 22 33 44
Email: [email protected].com
The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or
other authorizations necessary to run or use the product in its local environment. VWR will not be
held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorization, unless
any refusal is due to a defect of the product.
Compliance with local laws and regulations
Declaration of conformity
According to ISO/IEC 17050-1 & 2 : 2004 we declare that the Digital Hand Held Refractometer (all
models) conforms to the following technical requirements:
EMC Emissions
EN 61326-1:2006 CISPR 11:2003, Class B
AS/NZS CISPR 11 CISPR 11:2003, Class B
FCC/CFR 47:Part 15 ANSI C63.4:2003, Class B
Canadian Standard ICES-003:Issue 4 CISPR 22:1997 inc A2:2003
Immunity
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-2:1995 inc A2:2001
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-3:2002 & 2006
Supplementary The product herewith complies with the requirements of the
EMC Directive 2004/108/EC.
MODEL Type A (Cat No. 635-0722) Type B (Cat No. 635-0723)
RANGE 0-54 / 1.33-1.42 0-95 / 1.33-1.54
SERIAL No.
TESTED BY
Test statement

Digital Réfractomètre Portable
Installation des piles
Otez le couvercle du compartiment des piles en
tournant les deux vis de xation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Avant d’insérer les piles,
vériez que le compartiment est propre et sec et que
la fermeture du couvercle est en bon état. Insérez les
piles en vous assurant que la polarité est respectée.
Replacez le couvercle en tournant les deux vis de
xation dans le sens des aiguilles d’une montre tout
en repositionnant le couvercle.
Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines pour
réduire la fréquence de changements des piles.
L’indicateur de piles montre l’état actuel
des piles. Lorsque l’indicateur montre que
la batterie est vide, remplacez les piles.
Allumer et éteindre
Pour allumer l’instrument, appuyez sur READ.
L’instrument s’éteint automatiquement si aucune
touche n’a été pressée dans un délai de 60 secondes.
Alternativement maintenir appuyée READ pendant
3 secondes éteint également l’instrument.
Réalisation d’une lecture
Avant de procéder à la lecture, nettoyez
soigneusement la surface du prisme en utilisant
un solvant adapté, par exemple de l’eau ou du
méthanol selon l’échantillon mesuré.
1. Remplissez l’assiette du prisme.
2. Appuyez sur la touche READ. L’écran s’efface.
3. Quelques secondes plus tard, la lecture s’afche.
4. Après avoir effectué une mesure, l’échantillon
doit être retiré et le prisme nettoyé.
Fonctionnement de base
Vue d’ensemble de l’instrument
Coordonnées du fabricant
Nous vous remercions pour votre achat d’un
réfractomètre manuel digital. An d’assurer que
ce produit soit utilisable de nombreuses années,
nous vous prions de suivre les instructions de ce
document.
Type A Cat No. 635-0722 0-54 Brix
1.33-1.42 RI
Type B Cat No. 635-0723 0-95 Brix
1.33-1.54 RI
Déballer l’instrument
Vériez que toutes les pièces mentionnées
ci-après sont présentes et qu’aucun dommage
durant le transport n’a eu lieu.
Liste des pièces
1 Réfractomètre digital VWR
2 Piles alcalines AAA (LR03)
1 Guide de l’utilisateur
www.vwr.com
Messages d’erreur
An d’obtenir une performance maximale du réfractomètre, il est essentiel de prendre soin de
l’instrument durant le nettoyage et lorsqu’un échantillon est déposé sur le prisme. La concentration de
l’échantillon peut varier considérablement de la surface au centre d’une masse avec un bécher, une
cuillère ou une spatule. Une évaporation peut causer des déviations considérables si vous ne procédez
pas soigneusement.
Garantie et service client
VWR garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de deux (2) ans à compter de la
date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou
rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période
de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation
abusive ou incorrecte, d’une mauvaise application ou de l’usure normale du produit. Cette garantie
deviendrait non valide dans le cas où les services de maintenance et de vérication requis ne seraient
pas exécutés conformément aux manuels et réglementations locales, sauf exception si le défaut du
produit n’est pas imputable à cette non exécution. Il est recommandé au client d’assurer les éléments
retournés contre les risques éventuels d’endommagement ou de perte. Cette garantie se limite aux
réparations susmentionnées. IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE
SE SUBSTITUE À TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITÉ ET DE VALEUR MARCHANDE.
Spécications générales
Prisme et assiette
Matériau de l’assiette 316 inox
Fermeture du prisme silicone et viton
Matériau du prisme verre optique
Surface de l’échantillon 8 mm de diamètre
Boîtier
Matériau acrylonitrile-butadiène-styrène
Taux IP étanche IP65
Humidité relative 95 % HR
Mesure
Range (°Brix / RI) (Type A) 0-54 / 1.33-1.42
(Type B) 0-95 / 1.33-1.54
Résolution (°Brix / RI) 0.1 / 0.0001
Précision (°Brix / RI) ±0.2 / ±0.0003
Physique
Longueur 115 mm
Largeur 54 mm
Hauteur 30 mm
Poids 85 g (sans piles)
Température
Stockage -10 à 60°C
Fonctionnement 5 à 40°C
Mesure Brix 5 à 60°C
Mesure RI 5 à 40°C
Fabriqué au Royaume-Uni
VWR International, Leuven, Belgique
www.vwr.com
Assiette du prisme
Surface du prisme
Ecran LCD
Touche ZERO
Touche READ Indicateur
de piles
Identicateurs d’échelle
Couvercle du
compartiment de piles
Modèle /
échelle étiquette
d’identication
Ce réfractomètre dispose d’un certain nombre de
fonctions spéciales qui permettent à l’utilisateur de
congurer et de vérier la façon dont l’instrument
fonctionne.
Dénitions
“-AGt-“ Mode de test
“-tSc-“ Mode de sélection de l’échelle de
température
Modication de l’afchage de la
température
Ce réfractomètre peut être conguré pour
afcher la température en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
1. Appuyez et MAINTENEZ la touche READ
ENFONCÉE jusqu’à ce que OFF (arrêt)
s’afche.
2. Relâchez rapidement la touche READ.
3. Appuyez et RELÂCHEZ la touche ZERO
(« -AGt- » s’afche - Voir « Mode de test AG »)
4. Appuyez sur la touche ZERO.
5. « -tSc- » s’afche.
6. Appuyez sur la touche READ jusqu’à ce
que l’échelle de température souhaitée soit
sélectionnée.
7. Appuyez sur la touche ZERO pour sélectionner
le format de la température.
Vérication de l’instrument à l’aide d’une
solution de saccharose
La performance de la mesure du réfractomètre peut
être vériée à l’aide d’une solution de saccharose
(poids/poids) dont la concentration est connue :
1. Effectuez un calibrage zéro.
2. Remplissez l’assiette du prisme avec
l’échantillon.
3. Laissez s’écouler sufsamment de temps pour
que la température se stabilise (10 secondes en
général).
4. Appuyez sur la touche READ.
5. Le fonctionnement du réfractomètre peut être
considéré comme correct si la lecture est égale
à la concentration de la solution de saccharose
±0,2°Brix (ou équivalent pour les modèles non-
Brix)
Si l’instrument est hors spécications, répétez le
test et, si nécessaire, contactez le fabricant pour
obtenir des conseils supplémentaires.
Vérication de l’instrument à l’aide du
« Mode de test AG »
À la place d’une solution à base de saccharose
dont la durée de conservation est limitée, le
réfractomètre peut être vérié à l’aide d’un uide
AG de « longue durée ». Toutefois, étant donné
que le uide AG ne repose pas sur le saccharose,
sa température ne peut pas être corrigée à l’aide
d’une compensation ICUMSA (saccharose) ; le
réfractomètre comprend donc un « Mode de test »
spécial pour faciliter l’utilisation des uides AG de
la manière suivante :
1. Effectuez un calibrage zéro.
2. Appuyez et MAINTENEZ la touche READ
ENFONCÉE jusqu’à ce que OFF (arrêt)
s’afche.
3. Relâchez rapidement la touche READ.
4. Appuyez et RELÂCHEZ la touche ZERO. «
-AGt- » s’afche (il s’agit du « Mode de test AG
»).
5. Appuyez sur la touche READ (« -AGt- »
clignote).
6. Remplissez l’assiette du prisme avec du uide
AG.
7. Laissez s’écouler sufsamment de temps pour
que la température se stabilise (10 secondes en
général).
8. Appuyez sur la touche READ (l’instrument
afche en alternance le résultat et « -AGt- »
pour indiquer qu’il est en « Mode de test »).
9. Le fonctionnement du réfractomètre peut être
considéré comme correct si la lecture est
équivalente à la concentration du uide AG
±0,2°Brix.
10. Arrêtez l’instrument pour quitter le mode de test.
Si l’instrument est hors spécications, répétez le
test et, si nécessaire, contactez le fabricant pour
obtenir des conseils supplémentaires.
Fonctions spéciales
Échantillon mesuré hors de la plage.
L’échantillon est soit trop bas, soit trop haut ou d’un volume insufsant.
La température est trop basse ou trop élevée.
Faible niveau de la pile.
Lumière ambiante excessive (-HAL-) ou quantité d’échantillon
insufsante.
Aucune température enregistrée.
Le mode de test AG est actif.
(clignotements)
(en alternance)
Compensation automatique de température
La compensation automatique de température corrigera les lectures des solutions d’eau et de sucrose
à 20°C. Ceci est conforme aux tables de correction ICUMSA 1978 publiées qui couvre la gamme de
températures de 10 à 40°C et 0 à 80° Brix et a été étendue pour couvrir 5 à 70°C en utilisant des
données supplémentaires. Bien que la correction s’applique spéciquement aux solutions de sucrose
pur, elle est également valable pour de nombreux produits alimentaires à base de sucre. Il doit
cependant être noté que les valeurs de correction peuvent être inaptes pour d’autres produits qui ne
sont pas à base de sucre et un grand soin doit être apporté à ces échantillons.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENTS
Toujours vérier la Fiche de Données de Sécurité du Matériel correspondante pour un échantillon avant de l’appliquer
sur le réfractomètre. Lorsque vous appliquez des échantillons nocifs en cas de contact avec la peau ou les yeux, portez
un équipement de protection approprié. Evitez une contamination inutile du réfractomètre en connant les échantillons à
l’assiette du prisme.
ATTENTION
Ce réfractomètre digital est un instrument de précision optique et doit être manipulé avec soin. Ne faites pas tomber ni ne
soumettez l’instrument à des chocs violents. L’écran d’afchage et le boîtier de l’instrument sont fabriqués en matériaux
plastiques pouvant être endommagés si mis en contact avec des solvants organiques agressifs. Par exemple, évitez le
contact avec des solvants tels que l’acétone et certains solvants aromatiques.
Conservez votre réfractomètre dans un état propre et évitez l’utilisation et le stockage de l’instrument hors de la plage de
températures spéciée. Evitez les environnements poussiéreux et à forte humidité et l’exposition prolongée à la lumière directe
du soleil. Utilisez la boîte souple fournie pour protéger l’instrument.
La détérioration/perte de l’afchage peut indiquer des piles faibles ou une température ambiante faible. Ne continuez pas à
utiliser l’instrument si les piles sont en mauvais état. Vériez/remplacez les piles si nécessaire.
UTILISATION
Ce produit est pour laboratoire en général, fabrication et utilisation de la recherche uniquement et ne vise pas pour tout animal
ou de l’utilisation thérapeutique ou diagnostique humaine.
Calibrage zéro
Le calibrage zéro est essentiel pour assurer des
lectures précises. Une procédure de calibrage
zéro doit être réalisée chaque jour. Utilisez de
l’eau distillée si possible. Si vous utilisez l’eau du
robinet, vous devez savoir que la précision des
mesures consécutives peut varier en fonction de
la pureté de cette eau.
1. Nettoyez et séchez le prisme.
2. Remplissez l’assiette du prisme avec de l’eau.
3. Laissez s’écouler sufsamment de temps pour
que la température se stabilise (10 secondes
en général).
4. Appuyez et MAINTENEZ la touche ZERO
enfoncée pendant 4 secondes.
5. L’écran afche « oooo » au début du calibrage.
6. Une fois le calibrage terminé, l’écran afche
« 000 ».
N’oubliez pas de maintenir la touche ZERO
enfoncée pendant 4 secondes quand vous
procédez au calibrage avec de l’eau.
Afchage de la température
Le réfractomètre peut afcher la température de la
dernière lecture:
1. Appuyez et RELÂCHEZ rapidement la touche
ZERO.
2. La température s’afche dans l’échelle
congurée (voir « Modication de l’afchage de
la température » dans la section « Fonctions
spéciales »).
3. REMARQUE : si aucune lecture n’a été
réalisée, l’écran afche « --.-°C » (ou F° si
sélectionné).
Modication de l’échelle de mesure
Le réfractomètre possède deux échelles de
mesure comme indiqué sur le certicat de
calibrage. L’échelle sélectionnée est indiquée par
une èche à l’écran. Pour modier l’échelle :
1. Appuyez et maintenez la touche ZERO enfoncée.
2. APPUYEZ et RELACHEZ la touche READ
dans les trois secondes pour basculer d’une
échelle à la suivante jusqu’à sélectionner
l’échelle souhaitée.
Vous devez maintenir la touche ZERO
enfoncée pour modier l’échelle. Si vous
appuyez sur la touche ZERO trop longtemps, un
calibrage zéro est lancé !
Ce symbole est un indicateur
international que le produit l’indiquant
ne doit pas être jeté dans les déchets
communs ou des poubelles pouvant
atterrir dans des décharges mais doit
être envoyé pour traitement spécial et/
ou recyclage dans ces pays où une
législation adaptée et des équipements
sont en vigueur.
FR

60
sec
or maintenir
3
sec
maintenir
<3
sec
puis
appuyez
READ
maintenir
4
sec
H2O
REMPLIR
l’assiette du
prisme avec
de l’eauer
ALLUMER
ÉTEINDRE
Appuyer
et
relâcher
Nettoyez
et séchez
le prisme
Guide de Démarrage Rapide
Installation des piles
Calibrage zéro
Procéder à la lecture
Changer l’échelle de mesure
Eteindre
Afchage de la température de mesure
Digital Réfractomètre Portable
Coordonnées du fabricant
Fabriqué au Royaume-Uni
VWR International, Leuven, Belgique
www.vwr.com
Visitez le site Web de VWR à l'adresse www.vwr.com pour :
• Coordonnées complètes du service technique.
• Accès au catalogue en ligne de VWR et à des informations sur les accessoires et
produits connexes.
• Informations supplémentaires sur les produits et les offres spéciales.
Contactez-nous pour plus d'informations ou une assistance technique, contactez votre
représentant VWR local ou visitez le site www.vwr.com
Déclaration de conformité
Selon la norme ISO/CEI 17050-1 & 2 : 2004, VWR déclare que le réfractomètre numérique portable est
conforme aux exigences techniques suivantes :
EMC Émissions
EN 61326-1:2006 CISPR 11:2003, Class B
AS/NZS CISPR 11 CISPR 11:2003, Class B
FCC/CFR 47:Part 15 ANSI C63.4:2003, Class B
Canadian Standard ICES-003:Issue 4 CISPR 22:1997 inc A2:2003
Immunité
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-2:1995 inc A2:2001
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-3:2002 & 2006
Supplément Le présent produit est conforme aux exigences de la Directive 2004/108/CE sur la
compatibilité électromagnétique.
Service technique - Ressources sur le Web
Conformité à la législation et aux réglementations locales
Le client est chargé de la demande et de l'obtention des approbations réglementaires
et autres autorisations nécessaires à l'utilisation ou à l'exploitation du Produit dans
l'environnement local. VWR ne saura être tenu responsable de toute omission ou non
obtention des approbations ou autorisations requises, sauf exception si le refus est dû à un
défaut du produit.

Herstellerangaben
Fehlermeldungen
Um die beste Leistung des Refraktometers zu erreichen, ist bei der Reinigung des Gerätes und dem
Aufbringen der Probe auf das Prisma spezielle Vorsicht geboten. Die Konzentration der Probe kann von
der Oberäche bis zum Zentrum einer Masse erheblich abweichen, unabhängig davon, ob sie sich in
einem Becher, auf einem Löffel oder auf einem Spatel bendet.
Verdunstungen können zu auffälligen Abweichungen führen, wenn nicht sorgfältig vorgegangen wird
Probe außerhalb Messbereich.
Meßwert zu niedrig oder zu hoch oder Volumen unzureichend.
Temperatur zu niedrig oder zu hoch.
Batterieleistung zu schwach.
Umgebungsbeleuchtung zu hell (-HAL-) oder Probe
unzureichend.
Keine Temperatur erfasst.
AG-Testmodus aktiv.
Garantie und Kundenbetreuung
Hergestellt in Großbritannien
VWR International, Leuven, Belgien
www.vwr.com
Das Refraktometer verfügt über verschiedene
Sonderfunktionen, mit deren Hilfe der Benutzer
das Instrument kongurieren und seine Funktions-
tüchtigkeit überprüfen kann.
Denitionen
“-AGt-“ Testmodus
“-tSc-“ Temperaturskala-Auswahlmodus
Wechsel der Temperaturanzeige
Das Refraktometer kann die Temperatur entweder
in Celsius (°C) oder in Fahrenheit (°F) anzeigen.
1. READ-Taste gedrückt halten, bis OFF angezeigt
wird.
2. READ-Taste augenblicklich loslassen.
3. ZERO-Taste drücken und loslassen (auf der
Anzeige erscheint „-AGt-“ - siehe „AG-Prüfung“
unten).
4. ZERO-Taste drücken.
5. Auf der Anzeige erscheint „-tSc-“.
6. Gewünschte Temperaturskala durch mehrmali-
ges Drücken auf die READ-Taste auswählen.
7. Angezeigtes Temperaturformat mit der ZERO-
Taste bestätigen.
Überprüfung des Instruments mit einer
Saccharose-Lösung
Die Messleistung des Refraktometers kann mit
einer Saccharose-Lösung (Gewicht/Gewicht) be-
kannter Konzentration überprüft werden:
1. Nullstellung kalibrieren.
2. Prismenäche mit Probe füllen.
3. Temperaturstabilisierung abwarten (in der Regel
10 Sekunden).
4. READ-Taste drücken.
5. Die Funktion des Refraktometers kann als korrekt
gelten, wenn der Ablesewert bis auf ±0,2 °Brix
(bei nicht Brix-Modellen ein äquivalenter Tole-
ranzwert) mit der Konzentration der Saccharose-
Lösung übereinstimmt.
Wenn die Messleistung des Instruments nicht der
Spezikation entspricht, wiederholen Sie den Test
und erfragen dann ggf. beim Hersteller die weitere
Vorgehensweise.
Überprüfung des Instruments mit dem
„AG-Testmodus“
Alternativ zu einer begrenzt haltbaren Saccharose-
Lösung kann das Refraktometer auch mit einer
praktischen, langlebigen „AG-Flüssigkeit“ überprüft
werden. Da die AG-Flüssigkeit jedoch nicht auf
Saccharose-Basis hergestellt ist, ist kein Tempe-
raturausgleich mit ICUMSA (Saccharose) möglich.
Der Refractometer bietet deshalb einen speziellen
„Testmodus“ für die Verwendung von AG-Flüssigkeit
wie folgt:
1. Nullstellung kalibrieren.
2. READ-Taste gedrückt halten, bis OFF angezeigt
wird.
3. READ-Taste augenblicklich loslassen.
4. ZERO-Taste drücken und loslassen; auf der
Anzeige erscheint „-AGt-“ (dies ist der „AG-
Testmodus“).
5. READ-Taste drücken („-AGt-“ blinkt).
6. AG-Flüssigkeit auf die Prismenäche füllen.
7. Temperaturstabilisierung abwarten (in der Regel
10 Sekunden).
8. READ-Taste drücken (das Instrument wechselt
zwischen der Ergebnisanzeige und „-AGt-“ als
Zeichen dafür, dass der „Testmodus“ aktiviert ist).
9. Die Funktion des Refraktometers kann als
korrekt gelten, wenn der Ablesewert bis auf ±0,2
°Brix mit der Konzentration der AG-Flüssigkeit
übereinstimmt.
10.Instrument abschalten, um den Testmodus zu
beenden.
Wenn die Messleistung des Instruments nicht der
Spezikation entspricht, wiederholen Sie den Test
und erfragen dann ggf. beim Hersteller die weitere
Vorgehensweise.
Sonderfunktionen
(blinken)
Ablesen des Messwerts
Reinigen Sie die Prismenäche gründlich mit ei-
nem geeigneten Lösungsmittel wie z.B. Wasser
oder Methanol, je nach Probe.
Geben Sie einen kleinen Anteil der Probe auf das
Prisma (kreisförmige Glasäche in der Mitte des
Prismenplatte). Die gesamte Prismenäche muss
mit der Probe bedeckt sein; normalerweise reichen
dafür 0,3 ml aus.
Drücken Sie auf die READ-Taste. Die Anzeige er-
lischt und die Messung beginnt.
Ein paar Sekunden später wird der Messwert an-
gezeigt. DR-Duo-Modelle können außerdem die
ausgewählte Größenwertskala anzeigen.
Unter bestimmten Umständen kann ein Schutz des
Prismas vor grellem Umgebungslicht erforderlich
werden.
Nachdem der Messwert genommen wurde, sollte
die Probe entnommen und das Prisma gereinigt
werden.
Wenn die Anzeige blinkt, deutet dies darauf hin,
dass der Wert durchaus richtig sein kann, jedoch
mit Bedacht verwendet werden sollte.
Versuchen Sie, das Prisma gründlich zu reinigen
und geben Sie die Probe erneut auf die Mitte der
Prismenplatte. Dieser Fall kann auch dann eintre-
ten, wenn bestimmte Proben gemessen werden,
die für das Gerät schwierig zu messen sind, sich
Bläschen auf der Prismenäche benden, die auf-
getragene Probe nicht ausreicht oder der Kontakt
nicht richtig hergestellt werden kann.
Kalibrierung der Nullstellung
Die Kalibrierung der Nullstellung ist für genaue
Messungen erforderlich. Es wird empfohlen, diesen
Vorgang einmal täglich durchzuführen. Nach Mög-
lichkeit sollte destilliertes Wasser verwendet wer-
den. Wenn Sie Leitungswasser benutzen, seien Sie
sich darüber bewusst, dass die folgende Messung
je nach Reinheitsgrad des verwendeten Leitungs-
wassers abweichen kann.
1. Prisma reinigen und trocknen.
2. Prismenäche mit Wasser füllen
3. Temperaturstabilisierung abwarten (in der Regel
10 Sekunden).
4. ZERO-Taste 4 Sekunden lang gedrückt halten.
5. Wenn auf der Anzeige „ooo“ zu sehen ist, be-
ginnt die Kalibrierung.
6. Bei Abschluss der Kalibrierung erscheint „000“
auf der Anzeige.
Denken Sie bei der Kalibrierung mit Wasser
daran, die ZERO-Taste 4 Sekunden lang ge-
drückt zu halten.
Anzeigen der Temperatur
Das Refraktometer kann die Temperatur der letzten
Messung anzeigen:
1. ZERO-Taste drücken und sofort wieder loslassen.
2. Die Temperatur wird in der eingestellten
Größenwertskala angezeigt (siehe „Ände-
rung der Temperaturanzeige“ im Abschnitt
„Sonderfunktionen“).
3. HINWEIS: Wurde kein Messwert genommen,
zeigt die Anzeige „--.-°C“ (oder °F, je nach Aus-
wahl).
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses VWR
Digital-Handrefraktometer entschieden haben.
Um gewährleisten zu können, dass Ihnen dieses
Produkt viele Jahre nützlich sein wird, bitten wir
Sie, die folgende Anleitung zu befolgen.
Typ A Cat No. 635-0722 0-54 Brix
1.33-1.42 RI
Typ B Cat No. 635-0723 0-95 Brix
1.33-1.54 RI
Auspacken des Gerätes
Überprüfen Sie, dass alle unten angegebenen
Bestandteile vorhanden sind und dass kein
Transportschaden vorliegt.
Inhaltsliste
1 VWR-Digital-Refraktometer
2 AAA Alkaline Batterie (LR 03)
1 Benutzerhandbuch
www.vwr.com
(abwechselnd)
Automatischer Temperaturausgleich
Der automatische Temperaturausgleich korrigiert Messungen von Wasser und Saccharoselösungen
auf 20 °C. Dieser richtet sich nach den 1978 veröffentlichten ICUMSA-Korrekturtabellen, die
Temperaturbereiche von 10 bis 40 °C und von 0 bis 80 °Brix abdeckt und ausgeweitet wurde, um 5 bis
70 °C abzudecken, indem zusätzliche Daten verwendet werden. Obwohl dieses Korrigieren speziell
für Saccharoselösungen gilt, ist sie auch für viele andere Lebensmittelprodukte auf Zuckerbasis
anwendbar. Es ist jedoch zu betonen, dass die Korrekturwerte, für Produkte, die nicht auf einer
Einlegen der Batterien
Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs,
indem Sie beide Halteschrauben entgegen des
Uhrzeigersinns aufdrehen. Bevor Sie die Batterien
einlegen, vergewissern Sie sich, dass das Fach
sauber und trocken ist und ob es sich in einem
guten Zustand bendet. Legen Sie die Batterien
ein und achten Sie dabei darauf, dass die Pole
richtig angeordnet sind. Schrauben Sie die
Abdeckung im Uhrzeigersinn wieder fest.
Es wird empfohlen, Alkaline Batterien zu
verwenden, um ein häuges Tauschen der
Batterien zu vermeiden.
Die Batterieanzeige gibt den aktuellen
Status der Batterien an. Wenn die
Anzeige einen leeren Stand anzeigt,
müssen die Batterien ausgetauscht
werden.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf die
READ-Taste.
Das Gerät schaltet sich von selbst aus, wenn 60
Sekunden lang keine Tasten gedrückt wurden.
Drücken Sie die READ-Taste ersatzweise 3
Sekunden lang.
Grundbetrieb
Gerätebezeichnungen
Prismenplatte
Prismenäche
LCD-Anzeige
ZERO-Taste
READ-Taste
Batterieanzeige
Skalierungserkennung
Abdeckung des
Batteriefachs
Kennzeichnungsetikett
für Modell / Skalierung
Allgemeine Angaben
Prisma und Prismenplatte
Material Platte Edelstahl 316
Dichtung Prisma Silikonkautschuk und Viton
Material Prisma Optisches Glas
Oberäche Probe 8 mm-Durchmesser
Gehäuse
Material Acrylonitril-Butadien-Styrol
(ABS)
IP-Schutzklasse IP65 wasserabweisend
Rel. Feuchtigkeit <95 %
Messung
Angebot (°Brix / RI) (Typ A) 0-54 / 1.33-1.42
(Typ B) 0-95 / 1.33-1.54
Auösung (°Brix / RI) 0.1 / 0.0001
Genauigkeit (°Brix / RI) ±0.2 / ±0.0003
Maße
Länge 115 mm
Breite 54 mm
Höhe 30 mm
Gewicht 85 g (ohne Batterien)
Temperatur
Lagertemperatur - 10 bis 60 °C
Betriebstemperatur 5 bis 40 °C
Meßbereich 5 bis 60 °C
Dieses Symbol ist ein international anerkanntes Zeichen, welche das bezeichnete Produkt
nicht mit dem Restmüll oder mit Müll entsorgt werden sollte, der zu einer Mülldeponie
gebracht werden könne. Stattdessen sollte das Produkt zur speziellen Verarbeitung oder/
und zum Recyceln in Länder in denen angemessene Gesetzgebung und Einrichtungen
bestehen, gebracht werden.
Sicherheitsvorkehrungen
ACHTUNG
Vergleichen Sie eine Probenahme zuerst immer mit dem entsprechenden Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie die Probe in
das Refraktometer tropfen lassen. Tragen Sie bei der Verwendung von Probenahmen, die gesundheitsschädlich sind,
wenn sie in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen, eine angemessene Schutzkleidung. Vermeiden Sie unnötige
Verunreinigungen des Refraktometers, indem Sie Probenahmen nur auf die Prismenplatte auftragen.
VORSICHT
Bei diesem Digital-Refraktometer handelt es sich um ein optisches Präzisionsgerät, mit dem sehr vorsichtig umgegangen
werden sollte. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie harte Stöße. Die Bereiche um das Gehäuse und die
Anzeigetafel des Gerätes bestehen aus Kunststoffen, die beschädigt werden können, wenn sie mit aggressiven organi-
schen Lösungsmitteln in Berührung kommen. Vermeiden Sie zum Beispiel einen Kontakt mit Lösungsmitteln wie Aceton
und aromatische Lösungsmittel.
Bewahren Sie Ihr Refraktometer an einem sauberen Ort auf und vermeiden Sie es, das Gerät Temperaturen auszuset-
zen, die außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen liegen. Vermeiden Sie außerdem staubige Umgebungen und
solche, in denen eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht sowie eine längerfristige direkte Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie
die mitgelieferte Tasche, um das Gerät zu schützen.
Eine Verschlechterung oder ein Ausfall der Anzeige kann auf ein Nachlassen der Batteriekapazität oder auf eine niedrige
Umgebungstemperatur hinweisen. Verwenden Sie das Gerät nicht bei niedriger Batteriestärke. Prüfen oder tauschen Sie
die Batterien bei Bedarf aus.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Produkt ist nur für den allgemeinen Labor, Herstellung und Forschungszwecke und nicht für jedes Tier oder
Mensch therapeutischen oder diagnostischen Gebrauch bestimmt.
Digital-Handrefraktometer
Vwr gewährleistet, dass dieses produkt ab lieferung zwei (2) jahre frei Von material- und
herstellungsfehlern ist. liegt ein fehler Vor, entscheidet Vwr nach eigenem ermessen, das
produkt kostenlos zu reparieren oder auszutauschen oder dem kunden den kaufpreis des
produkts zu erstatten, sofern es innerhalb des gewährleistungszeitraums zurückgesendet
wird. diese gewährleistung erlischt, wenn das produkt, Versehentlich oder absichtlich, durch
unsachgemässen gebrauch oder durch normalen Verschleiss beschädigt wurde. sofern die
erforderlichen wartungsarbeiten und inspektionen nicht entsprechend der bedienungsanleitung
und den lokalen erfordernissen durchgeführt werden, erlischt die gewährleistung, es sei
denn, dieses unterlassen ist nicht ursächlich für den auftretenden fehler des produktes.
zurückgesendete artikel müssen Vom kunden gegen schäden und Verlust Versichert werden.
diese gewährleistung ist auf die zuVor genannten rechte beschränkt. eswird ausdrücklich
Vereinbart, dass diese gewährleistung anstelle jeglicher gewährleistung der eignung und
anstelle der gewährleistung der allgemeinen gebrauchstauglichkeit gilt.
DE

60
sek
oder halten
3
sek
halten
<3
sek
Drücken
die
READ
halten
4
sek
H2O
Prismen-
fläche mit
Probe
füllen
EINSCHALTEN
AUSSCHALTEN
Kurz
drücken
Prismen-
fläche mit
Probe
füllen
Schnellstartanleitung
Batterien einsetzen
Nullstellung kalibrieren
Meßwert ablesen
Meßwertskala ändern
Gerät ausschalten
Anzeigen der Temperatur
Herstellerangaben
Hergestellt in Großbritannien
VWR International, Leuven, Belgien
www.vwr.com
Digital-Handrefraktometer
Konformitätserklärung
Gemäß ISO/IEC 17050-1 & 2 : 2004 der hersteller erklärt, dass dieses VWR Digital-Handrefraktometer
mit den folgenden technischen Anforderungen konform ist:
EMV Emissionen
EN 61326-1:2006 CISPR 11:2003, Klasse B
AS/NZS CISPR 11 CISPR 11:2003, Klasse B
FCC/CFR 47:Teil 15 ANSI C63.4:2003, Klasse B
Kanadische Norm ICES-003:Ausgabe 4 CISPR 22:1997 einschl. A2:2003
Störfestigkeit
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-2:1995 einschl. A2:2001
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-3:2002 & 2006
Ergänzend Das Produkt entspricht hiermit den Forderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Technischer KundendiensT - Web-ressourcen
Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften
der kunde ist dafür Verantwortlich, die notwendigen behördlichen genehmigungen und
anderen bewilligungen zu beantragen und zu erhalten, die erforderlich sind, das erworbene
produkt an seinem standort zu betreiben und zu nutzen. Vwr kann nicht haftbar gemacht
werden, wenn der kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen handlungen Vorzunehmen,
oder dafür, dass die notwendigen genehmigungen oder bewilligungen nicht erteilt werden, es
sei denn, eine entsprechende ablehnung ist auf einen mangel des produktes zurückzuführen.
Technischer KundendiensT - Web-ressourcen
auf der Vwr website unter www.Vwr.com finden sie die folgenden informationen:
• alle kontaktdaten des technischen kundendienstes
• Vwr online-katalog sowie informationen über zubehör und zugehörige produkte
• weiterführende produktinformationen und sonderangebote
kontakt wenn sie informationen oder technische unterstützung benötigen, wenden sie sich an
ihr Vwr Vertriebszentrum oder besuchen sie unsere website
unter www.vwr.com

Instalando as baterias
Remova a capa do compartimento de bateria
girando os parafusos em sentido anti-horário.
Antes de inserir a bateria, verique se o
compartimento esté limpo e seco e se o selo
de cobertura está em ordem. Insira as baterias,
vericando se suas polaridades estão corretas.
Recoloque a capa girando os dois parafusos
de retenção em sentido horário com a capa na
posiçãoapropriada.
É recomendada a utilização de baterias alcalinas
para que haja uma menor frequência de
substituição das mesmas.
O indicador de bateria mostrará o estado
atual da carga. Quando o indicador
mostrar que a carga está vazia, substitua
as baterias.
Ligando e desligando
Para ligar o instrumento, pressione READ.
O instrumento será automaticamente desligado
se nenhum botão for pressionado após decorridos
60 segundos. Você também pode pressionar
e manter pressionado o botão READ por 3
segundos para desligar o instrumento.
Operação básica
Visão geral do instrumento
Detalhes do fabricante
Precauções de segurança
Obrigado por adquirir o refratômetro de mão VWR
Digital Hand. Para garantir que o produto forneça
muitos anos de serviço, siga as instruções nesse
documento.
Tipo A Cat No. 635-0722 0-54 Brix
1.33-1.42 IR
Tipo B Cat No. 635-0723 0-95 Brix
1.33-1.54 IR
Desembalando o instrumento
Verique se todas as peças listadas abaixo estão
no pacote e se não houve nenhum dano durante
o transporte.
Lista de conteúdos
1 Refratômetro digital VWR
2 Pilha alcalina AAA (LR03)
1 Pacote de guia do usuário
www.vwr.com
AVISOS
Sempre verique a cha de segurança do material relevante para uma amostra antes de aplicá-la ao
refratômetro. Ao aplicar amostras nocivas em contato com a pele ou os olhos, utilize equipamento de
proteção adequado. Evite a contaminação desnecessária do refratômetro mantendo as amostras na
placa do prisma.
CUIDADO
Este refratômetro digital é um instrumento óptico de precisão e deve ser manuseado com cuidado. Não
deixe-o cair ou submeta-o a pancadas fortes. A caixa do aparelho e as áreas do visor são construídas a
partir de materiais plásticos que podem sofrer danos caso entrem em contato com solventes orgânicos
agressivos. Por exemplo, evite o contato com solventes, como acetona e certos solventes aromáticos.
Mantenha o seu refratômetro limpo e evite a utilização ou armazenagem dele fora da faixa de temperatura
especicada. Evite ambientes com poeira e alta umidade e a exposição prolongada à luz direta do sol.
Utilize o estojo fornecido para proteger o instrumento.
Deteriorização ou perda do monitor pode indicar baixa carga da bateria ou baixa temperatura ambiente.
Não utilize o instrumento quando a bateria estiver com pouca carga. Verique e subistitua as baterias
conforme necessário.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este produto é para laboratório geral, fabricação e pesquisa somente para uso e não se destina a
qualquer animal ou uso terapêutico ou de diagnóstico humano.
Garantia e atendimento ao cliente
A VWR garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um período de
dois (2) anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu
crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde
que o produto seja devolvido durante o período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto
tiver sido danicado devido a acidente, uso indevido, se tiver sido aplicado incorrectamente, ou se
os danos resultarem do desgaste normal. Se a manutenção necessária e serviços de inspecção não
forem efectuados de acordo com os manuais e com as normas locais, a respectiva garantia torna-se
inválida, com a excepção dos casos em que o defeito do produto não resulta do incumprimento das
inspecções e regulamentos. Os artigos a devolver devem ser protegidos pelo cliente contra potenciais
danos ou perda. Esta garantia é limitada aos recursos acima mencionados. FOI EXPRESSAMENTE
ACORDADO QUE A PRESENTE GARANTIA SUBSTITUIRÁ TODAS AS GARANTIAS DE
ADEQUAÇÃO, BEM COMO A GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO.
Especicação geral
Prisma e placa
Material da placa aço inoxidável 316
Selo do prisma Borracha Silcon e Viton
Material do prisma Vidro ótico
Superfície de amostra 8 mm de diâmetro
Estrutura
Material Acrilonitrila butadieno estireno
Classicação IP Resistente a água IP65
Humidade relativa 95% HR
Medição
Alcance °Brix / RI) (Tipo A) 0-54 / 1.33-1.42
(Tipo B) 0-95 / 1.33-1.54
Resolução (°Brix / RI) 0.1 / 0.0001
Precisão (°Brix / RI) ±0.2 / ±0.0003
Física
Cumprimento 115 mm
Largura 54 mm
Altura 30 mm
Peso 85 g (sem as baterias)
Temperatura
Armazenamento -10 a 60°C
Operação 5 a 40°C
Medição Brix de 5 a 60°C
Medição em outra escala de 5 a 40°C
Fabricado no Reino Unido
VWR International, Leuven, Bélgica
www.vwr.com
Placa do prisma
Superfície do prisma
LCD display
Tecla ZERO
Tecla READ
Indicador
da bateria
Identicadores de escala apenas
Capa do compartimento
de bateria
Etiqueta de
identicação
do modelo
escala
O refratômetro possui diversos recursos especiais
que permitem congurar e vericar a forma como
o instrumento funciona.
Denições
“-AGt-“ Modo de teste
“-tSc-“ Modo de seleção da escala de temperatura
Alterando a visualização da temperatura
O refratômetro pode ser congurado para exibir a
temperatura em graus Celsius (°C) ou Fahrenheit
(°F)
1. Pressione e MANTENHA PRESSIONADA a
tecla READ até aparecer a indicação OFF
2. Solte rapidamente a tecla READ
3. Pressione e SOLTE a tecla ZERO ( “-AGt-“
será exibido – consulte “Modo de teste AG”)
4. Pressione ZERO
5. “-tSc-“ será exibido
6. Pressione READ até selecionar a escala de
temperatura desejada
7. Pressione ZERO para selecionar o formato da
temperatura exibida
Vericando o instrumento com uma
solução de sacarose
O desempenho das medições do refratômetro
pode ser vericado utilizando-se uma solução de
sacarose (peso/peso) de concentração conhecida:
1. Execute uma calibragem zero
2. Encha a placa do prisma com a amostra
3. Espere um tempo suciente para a
estabilização da temperatura (normalmente,
10 segundos)
4. Pressione READ
5. Será considerado que o refratômetro está
funcionando corretamente se a leitura for igual
à concentração da solução de sacarose ±0,2
°Brix (ou o equivalente, para modelos não-Brix)
Se o instrumento estiver fora da especicação,
repita o teste e, se necessário, contate o fabricante
para obter mais instruções.
Vericando o instrumento usando o
“Modo de teste AG”
Como alternativa ao uso de uma solução à base de
sacarose com vida útil limitada, o refratômetro pode
ser vericado utilizando-se um Fluido AG de “longa
vida útil”. Contudo, uma vez que o Fluido AG tem a
sacarose como base, não poderá ser corrigido para
a temperatura utilizando a compensação ICUMSA
(sacarose), e por isso o refratômetro incorpora um
“Modo de Teste” especial, para facilitar o uso dos
Fluidos AG da seguinte forma:
1. Execute uma calibragem zero
2. Pressione e MANTENHA PRESSIONADA a
tecla READ até aparecer a indicação OFF
3. Solte rapidamente a tecla READ
4. Pressione e SOLTE a tecla ZERO - “-AGt-“ será
exibido (este é o “Modo de Teste AG”)
5. Pressione a tecla READ (“-AGt-“ começará a
piscar)
6. Encha a placa do prisma com o Fluido AG
7. Espere um tempo suciente para a
estabilização da temperatura (normalmente, 10
segundos)
8. Pressione READ (o instrumento alternará entre
o resultado e “-AGt-“, indicando que está no
“Modo de Teste”
9. Será considerado que o refratômetro está
funcionando corretamente se a leitura for igual
à concentração do Fluido AG ±0,2 °Brix
10.Desligue o instrumento para SAIR do Modo
de Teste. Se o instrumento estiver fora da
especicação, repita o teste e, se necessário,
contate o fabricante para obter mais instruções.
Recursos especiais
Fazendo uma leitura
Antes de fazer uma leitura, limpe bem a superfície
do prisma utilizando um solvente apropriado, por
exemplo, água ou álcool metílico, dependendo da
amostra a ser medida.
1. Encha a placa do prisma
2. Pressione READ – o visor cará em branco
3. Após alguns segundos, a leitura será exibida
4. Após a obtenção de uma medida, a amostra
deverá ser removida, e o prisma limpo
Calibragem zero
A calibragem zero é essencial para assegurar
leituras precisas. Deve ser executada
diariamente. Se possível, utilize água destilada.
Se for utilizada água de torneira, lembre que a
precisão da medição pode variar, dependendo da
pureza da água.
1. Limpe e seque o prisma
2. Encha a placa de amostra com água
3. Espere um tempo suciente para a
estabilização da temperatura (normalmente,
10 segundos)
4. Pressione e MANTENHA PRESSIONADA a
tecla ZERO por 4 segundos
5. O visor indicará “ooo” quando a calibragem for
iniciada
6. Quando estiver concluída, o visor exibirá “000”
Lembre-se de manter pressionada a tecla
ZERO por 4 segundos durante a calibragem
com água
Visualizando a temperatura
O refratômetro pode exibir a temperatura da
última leitura:
1. 1. Rapidamente, pressione e SOLTE a tecla
ZERO
2. 2. A temperatura será exibida na escala
congurada (consulte “Alterando a
visualização da temperatura”, na seção
“Recursos especiais”)
3. 3. NOTA: Se não tiver sido feita nenhuma
leitura, o visor exibirá “--.-°C” (ou °F, se esta
escala estiver selecionada)
Alterando a escala de medição
O refratômetro possui duas escalas de medição,
conforme indicado no Certicado de Calibragem.
A escala selecionada será indicada por um seta
no visor. Para alterar a escala:
1. Pressione e MANTENHA PRESSIONADA a
tecla ZERO
2. Em 3 segundos, PRESSIONE e SOLTE a
tecla READ para percorrer as opções, até
selecionar a escala de medição desejada
Para alterar a escala, é necessário manter a
tecla ZERO pressionada. Se a tecla ZERO
for pressionada por mais tempo que o necessário,
será executada uma calibragem zero!
(Alterna)
Mensagens de erro
Para atingir o máximo desempenho do refratômetro, é essencial que haja cuidado com a limpeza
do instrumento e a aplicação da amostra no prisma. A concentração da amostra pode variar
consideravelmente da superfície para o centro de uma massa em uma proveta, colher ou espátula. A
evaporação pode causar uma deriva considerável a menos que cuidados sejam tomados.
Amostra medida fora da faixa.
Amostra muito baixa ou alta, ou com volume insuciente
Temperatura muito baixa ou alta
Bateria com pouca carga
Luz ambiente excessiva (-HAL-) ou amostra insuciente
Nenhuma temperatura registrada
Modo de Teste AG ativo
(Pisca)
Compensação automática de temperatura
A compensação automática de temperatura corrigirá as leituras das soluções de água e sacarose a
20 °C. Elas seguem as tabelas de correção ICUMSA 1978 publicadas que cobrem os intervalos de 10
a 40°C e de 0 a 80° Brix e foram expandidas para cobrirem de 5 ta 70°C utilizando dados adicionais.
Embora a correção seja especicamente aplicável às soluções puras de sacarose, ela também é válida
para muitos produtos alimentícios com base em açúcar. No entanto, deve ser salientado que os valores
de correção podem ser inadequados para outros produtos que não tenham como base o açúcar. Por
isso, é necessário um cuidado redobrado com essas amostras.
Refratômetro de mão digital
Este símbolo é um indicador
internacionalmente acordado de que o
produto que o apresenta não deve ser
descartado como lixo comum ou lixo que
pode acabar em aterros sanitários, mas
deve ser enviado para processamento
especial e/ou reciclagem nos países
onde a legislação pertinente e as
instalações estão em vigor.
PT

60
seg
ou mantenha
3
seg
mantenha
<3
sec
seguida
imprensa
READ
mantenha
4
seg
H2O
ENCHA a
placa com
água
LIGAR
DESLIGAR
Pressione
e solte
ENCHA a
placa com
prisma
Guia de Início Rápido
Instalando as baterias
Calibragem zero
Fazendo uma leitura
Alterando a escala de medida
Desligando
Visualizando a temperatura da medição
Detalhes do fabricante
Fabricado no Reino Unido
VWR International, Leuven, Bélgica
www.vwr.com
Refratômetro de mão digital
Declaração de conformidade
Em conformidade com ISO/IEC 17050-1 & 2 : 2004 Bellingham + Stanley declara que o Refratômetro
Manual Digital OPTi (todos os modelos) cumpre os seguintes requisitos técnicos:
EMC Emissões
EN 61326-1:2006 CISPR 11:2003, Class B
AS/NZS CISPR 11 CISPR 11:2003, Class B
FCC/CFR 47:Part 15 ANSI C63.4:2003, Class B
Canadian Standard ICES-003:Issue 4 CISPR 22:1997 inc A2:2003
Imunidade
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-2:1995 inc A2:2001
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-3:2002 & 2006
Informações complementares. Este produto cumpre os requisitos da Diretiva de EMC 2004/108/EC.
Conformidade com leis e normas locais
O cliente é responsável pela solicitação e obtenção das autorizações regulamentares necessárias
ou outras autorizações necessários para executar ou usar o Produto no seu local de trabalho.
A VWR não assume responsabilidades por omissões relacionadas com este facto ou pela não
obtenção da devida aprovação ou autorização, a não ser que qualquer recusa se deva a um
defeito do produto.

Cómo poner las pilas
Quitar la cubierta del compartimento de las pilas
girando los dos tornillos en sentido contrario al de
las agujas del reloj. Antes de introducir las pilas
comprobar que el compartimento de las pilas esté
limpio y seco y que la junta de la cubierta esté
en buen estado. Introducir las pilas asegurando
que la polaridad sea la correcta. Volver a poner la
cubierta girando los dos tornillos en sentido de las
agujas del reloj con la cubierta en posición.
Se recomienda utilizar pilas alcalinas para reducir
la frecuencia de cambio de pilas.
El indicador de batería le mostrará el estado
actual de las pilas. Cuando el indicador se
muestre vacío, cambiar las pilas.
Encendido y apagado
Para encender el instrumento, presionar READ.
El instrumento se apagará automáticamente si no
se presiona ningún botón durante 60 segundos.
También se puede apagar el instrumento
manteniendo presionado el botón READ durante
tres segundos.
Funcionamiento básico
Vista del instrumento
Datos del fabricante
Precauciones de seguridad
Gracias por comprar este Refractómetro digital de
mano VWR. Para asegurar una vida larga para el
producto, siga los consejos que guran en este
documento.
Type A Cat No. 635-0722 0-54 Brix
1.33-1.42 IR
Type B Cat No. 635-0723 0-95 Brix
1.33-1.54 IR
Desembalaje del instrumento
Comprobar que están todas las piezas que
guran a continuación y que no se ha producido
ningún daño durante el transporte.
Lista de piezas
1 Refractómetro digital VWR
2 Pila alcalina AAA (LR03)
1 Paquete de guía de usuario
www.vwr.com
AVISOS
Leer siempre la Hoja de datos sobre la seguridad de los materiales de las muestras antes de ponerlas
en el refractómetro. Para manipular muestras que puedan dañar la piel o los ojos, es necesario ponerse
el equipo de protección adecuado. Evitar la contaminación innecesaria del refractómetro connando las
muestras en el plato del prisma.
CAUTION
Este Refractómetro digital es un instrumento de precisión óptica y debe ser manipulado con cuidado.
No tirarlo al suelo ni someterlo a impactos. La carcasa del instrumento y la parte de la pantalla están
hechas de materiales plásticos que pueden sufrir daños si entran en contacto con disolventes orgánicos
agresivos. Por ejemplo, evitar el contacto con disolventes como la acetona y otros disolventes aromáticos.
Mantener el Refractómetro limpio y evitar utilizar y almacenar el instrumento fuera de los rangos
de temperatura especicados. Evitar entornos polvorientos y con mucha humedad y la exposición
prolongada a la luz directa del sol. Utilizar el maletín de transporte suministrado para proteger el
instrumento.
Un deterioro/pérdida de la imagen de la pantalla puede indicar que las pilas se están acabando o que
la temperatura ambiente es muy baja. No siga utilizando el instrumento si las pilas se están agotando.
Compruebe las pilas y sustitúyalas si fuera necesario.
USO PREVISTO
Este producto es para laboratorio en general, la fabricación y la investigación sólo uso y no está
destinado a cualquier animal o uso terapéutico o de diagnóstico humano.
Mensajes de error
Para conseguir un máximo rendimiento del refractómetro, es muy importante tener mucho cuidado a la
hora de limpiar el instrumento y de situar las muestras en el prisma. La concentración de las muestras
puede. variar considerablemente de los bordes al centro , ya sea en una cuchara, espátula o vaso de
precipitados. La evaporación puede causar desplazamiento a menos que se tenga mucho cuidado.
Muestra medida fuera de rango.
Muestra demasiado baja o alta o de volumen insuciente.
Temperatura demasiado baja o alta.
Batería demasiado baja.
Luz ambiente excesiva (-HAL-) o muestra insuciente.
No hay temperatura registrada.
El Modo de prueba AG está activo.
Garantía y cuidados del cliente
VWR garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo
de dos (2) años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá,
a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al
cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía. Esta garantía no se aplica si
el producto ha sufrido daños a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste
por el uso normal. Si los servicios de inspección y mantenimiento precisos no se efectúan de acuerdo
con las indicaciones de los manuales o las normativas locales aplicables, la garantía no será válida,
salvo si el defecto del producto no se debe a dicho incumplimiento.
El cliente debe asegurar los productos devueltos contra posibles daños o pérdida. Esta garantía
se limita a los recursos anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA
GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD.
Especicaciones generales
Prisma y plato
Material del plato 316 acero inoxidable
Junta del prisma Caucho de silicón y Viton
Material del prisma Cristal óptico
Supercie de muestras 8 mm diámetro
Carcasa
Material Acrilonitrilo butadieno estireno
Grado IP IP65 resistente al agua
Humedad relativa 95% HR
Measurement
Range (°Brix / RI) (Typ A) 0-54 / 1.33-1.42
(Typ B) 0-95 / 1.33-1.54
Resolution (°Brix / IR) 0.1 / 0.0001
Accuracy (°Brix / IR) ±0.2 / ±0.0003
Fiscas
Longitud 115 mm
Anchura 54 mm
Altura 30 mm
Peso 85g (sin las pilas instaladas)
Temperatura
Almacenamiento -10 a 60°C
Funcionamiento 5 a 40°C
Medición Brix 5 a 60 °C.
Medición en otra escala 5 a 40 °C.
Fabricado en el Reino Unido
VWR International, Leuven, Bélgica
www.vwr.com
Plato de prisma
Supercie de prisma
Pantalla LCD
Botón ZERO
Botón READ
Indicador de
la batería
Identicadores de escala
Cubierta del compartimento
de la batería
Etiqueta de
identicación de
modelo escala
El refractómetro tiene una serie de características
especiales que permiten al usuario congurar
y comprobar la manera de funcionar del
instrumento.
Deniciones
“-AGt-“ Modo de prueba
“-tSc-“ Modo de selección de la escala de
temperatura
Cómo cambiar la pantalla de temperatura
El refractómetro puede congurarse para mostrar la
temperatura en grados Celsius (°C) o Farenheit (°F).
1. Pulse y MANTENGA pulsada la tecla READ
hasta que se muestre OFF.
2. Suelte rápidamente la tecla READ.
3. Pulse y SUELTE la tecla ZERO (se mostrará
‘-AGt-’; consulte ‘Modo de prueba AG’).
4. Pulse ZERO.
5. Se mostrará “-tSc-’.
6. Pulse READ hasta seleccionar la escala de
temperatura deseada.
7. Pulse ZERO para seleccionar el formato de
temperatura mostrado.
Comprobación del instrumento mediante
una solución de sacarosa
El correcto funcionamiento de la medición del
refractómetro puede comprobarse con una
solución de sacarosa (peso/peso) de concentración
conocida:
1. Realice una calibración de cero.
2. Llene el plato del prisma con la muestra.
3. Deje tiempo suciente para que se estabilice la
temperatura (normalmente, 10 segundos).
4. Pulse READ.
5. Se considerará que el refractómetro funciona
correctamente si la lectura es igual a la
concentración de la solución de sacarosa ±0,2
°Brix (o equivalente para los modelos sin Brix).
Si el instrumento no está dentro de las
especicaciones, repita la prueba y si es necesario,
póngase en contacto con el fabricante para
obtener más información.
Comprobación del instrumento mediante el
‘Modo de prueba AG’
Como alternativa al método de la solución de
sacarosa, con vida útil limitada, el refractómetro
puede comprobarse con un uido AG conveniente
de larga vida útil. Sin embargo, si el uido AG no
tiene base de sacarosa, no puede corregirse para
una temperatura que utilice compensación (de
sacarosa) ICUMSA, por lo que el refractómetro
incorpora un ‘Modo de prueba’ especial para
facilitar el uso de los uidos AG como se indica a
continuación:
1. Realice una calibración de cero.
2. Pulse y MANTENGA pulsada la tecla READ
hasta que se muestre OFF.
3. Suelte rápidamente la tecla READ.
4. Pulse y SUELTE la tecla ZERO. Se mostrará
‘-AGt-’ (este es el ‘Modo de prueba AG’).
5. Pulse la tecla READ (‘-AGt-’ parpadea).
6. Llene el plato del prisma con uido AG.
7. Deje tiempo suciente para que se estabilice la
temperatura (normalmente, 10 segundos).
8. Pulse la tecla READ (el instrumento alternará
entre el resultado y ‘-AGt-’ para indicar que se
encuentra en el ‘Modo de prueba’.
9. Se considerará que el refractómetro funciona
correctamente si la lectura es igual a la
concentración del uido AG ±0,2 °Brix.
10.Apague el instrumento para SALIR del Modo
de prueba. Si el instrumento no está dentro
de las especicaciones, repita la prueba y
si es necesario, póngase en contacto con el
fabricante para obtener más información.
Características especiales
(parpadea)
Cómo realizar una lectura
Antes de realizar una lectura, limpie bien la
supercie del prisma con un disolvente adecuado,
por ejemplo, agua o alcohol metílico en función de
la muestra que se vaya a medir.
1. Llene el plato del prisma.
2. Pulse la tecla READ. La pantalla quedará en
blanco.
3. Unos segundos después, se mostrará la
lectura.
4. Una vez tomada la medida, la muestra deberá
retirarse y el prisma deberá limpiarse.
Calibración de cero
La calibración de cero es muy importante para
realizar lecturas precisas. Se sugiere realizar
una calibración de cero diariamente. Utilice agua
destilada si es posible. Si utiliza agua del grifo,
tenga en cuenta que la precisión de la medición
posterior puede variar dependiendo de la pureza
del agua del grifo que haya utilizado.
1. 1. Limpie y seque el prisma.
2. Llene el plato del prisma.
3. Deje tiempo suciente para que se estabilice
la temperatura (normalmente, 10 segundos).
4. Pulse y MANTENGA pulsada la tecla ZERO
durante 4 segundos.
5. La pantalla mostrará ‘ooo’ cuando comience la
calibración.
6. Cuando haya nalizado, la pantalla mostrará
‘000’.
Recuerde mantener pulsada la tecla ZERO
durante 4 segundos cuando realice la
calibración con agua.
Cómo mostrar la temperatura
El refractómetro puede mostrar la temperatura de
la última lectura:
1. Pulse y SUELTE rápidamente la tecla ZERO.
2. Se mostrará la temperatura en la escala
congurada (consulte ‘Cómo cambiar la
pantalla de la temperatura’ en la sección
‘Características especiales’).
3. NOTA: si no se ha tomado una lectura, la
pantalla mostrará ‘--.-°C’ (o °F si se han
seleccionado grados Farenheit).
Cómo cambiar la escala de medición
El refractómetro tiene dos escalas de medición,
como se indica en el certicado de calibración. La
escala seleccionada se indicará con una echa en
la pantalla. Para cambiar la escala:
1. Pulse y MANTENGA pulsada la tecla ZERO.
2. A los 3 segundos, PULSE y SUELTE la tecla
READ para alternar las escalas hasta que se
seleccione la escala de medición deseada.
Para cambiar la escala, la tecla ZERO debe
mantenerse pulsada. Si se mantiene
pulsada la tecla ZERO durante más tiempo del
especicado, se realizará una calibración de cero.
(alterna)
Compensación automática de la temperatura
La compensación de temperatura automática corregirá las lecturas de soluciones acuosas y de
sacarosa a 20°C. Cumpliendo con las tablas de corrección ICUMSA 1978 que abarca los rangos de
10 a 40°C y de 0 a 80° Brix y se ha ampliado para cubrir el rango de 5 a 70°C con el uso de datos
adicionales. Aunque la corrección es concretamente aplicable a soluciones de sacarosa puras, también
es válida para muchos productos alimenticios con base de azúcar. Sin embargo, hay que indicar que
los valores de corrección pueden no resultar adecuados para otros productos, sin base de azúcar, y es
necesario tener sumo cuidado con estas muestras.
Este símbolo es un indicador internacional
que indica que el producto que lo lleve no
debe ser desechado como residuo general
o como basura que pudiera acabar en un
vertedero, sino que debe enviarse para
su procesamiento especial y/o reciclaje
en aquellos países en los que exista la
legislación adecuada y haya instalaciones
para ello.
Refractómetro digital de mano
ES

Pulse y
suelte
60
seg
or
pues
pulsar
READ
FILL the
dish with
sample
H2O
ENCENDIDO
APAGADO
mantener
4
seg
mantener
<3
seg
mantener
3
seg
LLENE el
plato del
prisma.
Guía de inicio rápido
Cómo poner las pilas
Calibración de cero
Realizar una lectura
Cambio de escala de medición
Apagado
Cómo mostrar la temperatura de medición
Datos del fabricante
Fabricado en el Reino Unido
VWR International, Leuven, Bélgica
www.vwr.com
Refractómetro digital de mano
Visite la página de VWR en www.vwr.com para:
• Obtener los contactos del servicio técnico
• Acceder al Catálogo en línea de VWR y obtener información acerca de accesorios y
productos relacionados
• Información adicional sobre productos y ofertas especiales
Contacto Para obtener más información o asistencia técnica póngase en contacto con
su representante local de VWR o visite. www.vwr.com
Declaración de conformidad
Cumple con ISO/IEC 17050-1 y 2 : 2004 VWR declara que el refractómetro manual digital VWR cumple
con los requisitos técnicos siguientes:
EMC Emisiones
EN 61326-1:2006 CISPR 11:2003, Class B
AS/NZS CISPR 11 CISPR 11:2003, Class B
FCC/CFR 47:Part 15 ANSI C63.4:2003, Class B
Canadian Standard ICES-003:Issue 4 CISPR 22:1997 inc A2:2003
Inmunidad
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-2:1995 inc A2:2001
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-3:2002 & 2006
Adicional El presente producto cumple con los requisitos de la
Directiva EMC 2004/108/EC.
Servicio técnico - Recursos en Internet
Cumplimiento de leyes y normativas locales
El cliente tiene la responsabilidad de solicitar y conseguir las autorizaciones reglamentarias
necesarias o cualquier otro tipo de autorización necesaria para utilizar el producto en
su entorno local. VWR no se responsabiliza de cualquier omisión relacionada o de la
no obtención de la autorización necesaria, a menos que la desestimación se deba a un
defecto del producto.

Installazione delle batterie
Rimuovere il coperchio dello scompartimento per
le batterie girando le due viti di ssaggio in senso
antiorario. Prima di inserire le batterie, controllare
che lo scompartimento sia asciutto e pulito, e che
il sigillo del coperchio sia in buono stato. Inserire
le batterie, assicurandosi che la loro polarità sia
corretta. Ricollocare il coperchio girando le due
viti di ssaggio in senso orario mentre il coperchio
è in posizione.
Si raccomanda di utilizzare batterie alcaline per
ridurre la frequenza di cambio delle batterie.
L’indicatore della batteria mostrerà lo
stato attuale delle batterie. Quando
l’indicatore mostra il vuoto, sostituire le
batterie.
Accensione e spegnimento
Per accendere lo strumento premere READ. Lo
strumento si spegnerà automaticamente se non
viene premuto nessun tasto per 60 secondi.
In alternativa mantenere premuto READ per 3
secondi e lo strumento si spegnerà.
Funzionamento di base
Panoramica dello strumento
Dettagli sul produttore
Precauzioni di Sicurezza
Grazie per aver acquistato questo Rifrattometro
Portatile Digitale VWR. Per assicurarti che il
prodotto funzioni per molti anni, segui i consigli
nel presente documento.
Tipo A Cat No. 635-0722 0-54 Brix
1.33-1.42 IR
Tipo B Cat No. 635-0723 0-95 Brix
1.33-1.54 IR
Disimballaggio dello strumento
Controlla che tutti i componenti indicati di
seguito siano presenti e che il prodotto non si sia
danneggiato durante il trasporto.
Lista del Contenuto
1 Rifrattometro Digitale VWR
2 Batterie alcaline AAA (LR03)
1 Manuale d’istruzioni
www.vwr.com
AVVERTIMENTI
Controllare sempre la rispettiva Scheda dei Dati di Sicurezza del Materiale del campione prima di applicarlo
al rifrattometro. Durante l’applicazione di campioni nocivi in caso di contatto con la pelle o con gli occhi,
indossare un adeguato equipaggiamento protettivo. Evitare un’inutile contaminazione del rifrattometro
limitando i campioni al piatto prismatico.
ATTENZIONE
Questo Rifrattometro Digitale è uno strumento ottico di precisione e deve essere maneggiato con cura. Non
farlo cadere né sottoporlo ad urti violenti. L’alloggiamento dello strumento e il pannello di visualizzazione
sono stati realizzati con materiali plastici che potrebbero subire danni nel caso in cui entrino in contatto con
solventi organici aggressivi. Per esempio, evitare il contatto con solventi come l’acetone e certi solventi
aromatici.
Mantenere il proprio Rifrattometro pulito ed evitare di utilizzare e conservare lo strumento al di fuori
dell’intervallo di temperatura specicato. Evitare gli ambienti polverosi e molto umidi e l’esposizione
prolungata alla luce del sole diretta. Utilizzare la custodia morbida in dotazione per proteggere lo strumento.
Il deterioramento / la perdita del display potrebbe indicare che le batterie sono scariche o che la temperatura
ambientale è bassa. Non insistere nell’utilizzare lo strumento con le batterie scariche. Controllare/sostituire le
batterie se necessario.
DESTINAZIONE D’USO
Questo prodotto è solo per uso di laboratorio generale, la produzione e la ricerca e non è destinato a
qualsiasi animale o l’uso terapeutico o diagnostico umano.
Messaggi d’errore
Per ottenere il massimo rendimento dal rifrattometro, è essenziale prestare attenzione durante la pulizia
dello strumento e l’applicazione del campione sul prisma. La concentrazione del campione può variare
considerevolmente dalla supercie al centro di una massa, sia in un becher che in un cucchiaio o in una
spatola. L’evaporazione può causare un’evidente concentrazione a meno che non vengano prese le
precauzioni necessarie.
Garanzia e Assistenza Clienti
VWR garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo
di due (2) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a
proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente,
purché venga restituito durante il periodo di garanzia. La presente garanzia non copre eventuali danni
accidentali o causati da abuso, uso o applicazione impropri o dal normale logorio dell’apparecchio.
Qualora i servizi di ispezione e manutenzione necessari non vengano eseguiti secondi i manuali e
le eventuali normative locali, tale garanzia risulta non valida, salvo nella misura in cui il difetto del
prodotto non sia causato dalla mancata prestazione dei suddetti servizi. Il cliente dovrà assicurare le
parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limitata ai suddetti rimedi.
SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE
GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ.
Caratteristiche generali
Prisma e piatto
Materiale del piatto acciaio inox 316
Sigillo del prisma gomma di silicone e Viton
Materiale del prisma vetro ottico
Supercie campione 8 mm di diametro
Custodia
Materiale Acrilonitrile Butadiene Stirene
Rating IP idrorepellente IP65
Umidità relativa 95% RH
Misurazione
Gamma (°Brix / RI) (Tipo A) 0-54 / 1.33-1.42
(Tipo B) 0-95 / 1.33-1.54
Risoluzione (°Brix / IR) 0.1 / 0.0001
Precisione (°Brix / IR) ±0.2 / ±0.0003
Caratteristiche siche
Lunghezza 115 mm
Larghezza 54 mm
Altezza 30 mm
Peso 85g (senza le batterie)
Temperatura
Conservazione -10 to 60°C
Funzionamento 5 to 40°C
Misurazione Brix 5 - 60 °C
Altra misurazione di scala 5 - 40 °C
Prodotto in Gran Bretagna
VWR International, Leuven, Belgio
www.vwr.com
Piatto prismatico
Supercie prismatica
Display LCD
Tasto ZERO
Tasto READ
Indicatore
della batteria
Identicatore Scale di Misurazione
Coperchio dello
scompartimento per
le batterie
Model / scale
identication
label
Il rifrattometro dispone di una serie di caratteristiche
speciali che consentono all’utente di congurare e
vericare il modo di funzionamento dello strumento.
Denizioni
“-AGt-“ Modo di test
“-tSc-“ Modo di selezione della scala di
temperatura
Cambio dell’unità di misura visualizzata
Il rifrattometro può essere congurato per
visualizzare la temperatura in gradi Celsius (°C) o
Fahrenheit (°F)
1. Premere e TENERE PREMUTO il tasto READ
no a visualizzare OFF
2. Rilasciare rapidamente il tasto READ
3. Premere e RILASCIARE il tasto ZERO (viene
visualizzata la scritta “-AGt-” - ved. “Modo di
test AG”)
4. Premere ZERO
5. Viene visualizzata la scritta “-tSc-”
6. Premere READ no a selezionare la scala di
temperatura desiderata
7. Premere ZERO per selezionare il formato della
temperatura desiderato
Vericare lo strumento con una soluzione
di saccarosio
Le prestazioni di misurazione del rifrattometro
possono essere vericate utilizzando una soluzione
di saccarosio (peso/peso) di nota concentrazione:
1. Effettuare una calibrazione zero
2. Collocare il campione sul piatto prismatico
3. Attendere un tempo sufciente afnché la
temperatura si stabilizzi (in genere 10 secondi)
4. Premere READ
5. Le prestazioni del rifrattometro possono essere
considerate corrette se la lettura equivale alla
concentrazione della soluzione di saccarosio di
±0,2°Brix (o equivalente per i modelli non Brix).
Se la misurazione dello strumento non rientra
nelle speciche, ripetere il test e, se necessario,
contattare il produttore per maggiori informazioni.
Verica dello strumento mediante il
“Modo di test AG”
In alternativa a una soluzione a base di saccarosio
dalla conservabilità limitata, è possibile utilizzare
un più conveniente uido AG “di lunga durata”
per vericare il rifrattometro. Tuttavia, poiché il
uido AG non è a base di saccarosio, non può
essere corretto per la temperatura utilizzando la
compensazione ICUMSA (saccarosio), pertanto
il rifrattometro è dotato di uno speciale “Modo di
test” per facilitare l’uso dei uidi AG come indicato
di seguito:
1. Effettuare una calibrazione zero
2. Premere e TENERE PREMUTO il tasto READ
no a visualizzare OFF
3. Rilasciare rapidamente il tasto READ
4. Premere e RILASCIARE il tasto ZERO. Verrà
visualizzata la scritta “-AGt-” (si attiva il “Modo
di test AG”)
5. Premere il tasto READ (“-AGt-” lampeggia)
6. Versare il liquido AG nel piatto prismatico
7. Attendere un tempo sufciente afnché la
temperatura si stabilizzi (in genere 10 secondi)
8. Premere READ (lo strumento alternerà la
visualizzazione del risultato e della scritta “-AGt-
” per indicare che si trova in “Modo di test”
9. Le prestazioni del rifrattometro possono essere
considerate corrette se la lettura equivale alla
concentrazione del uido AG di ±0,2°Brix
10.SPEGNERE lo strumento per USCIRE dal
modo di test. Se la misurazione dello strumento
non rientra nelle speciche, ripetere il test e, se
necessario, contattare il produttore per maggiori
informazioni.
Caratteristiche speciali
Effettuare una lettura
Prima di effettuare una lettura, pulire a fondo
la supercie prismatica utilizzando un solvente
appropriato, per esempio acqua o alcol metilico a
seconda del campione da misurare.
1. Collocare un campione sul disco prismatico
2. Premere READ – il display si cancellerà
3. Alcuni secondi dopo verrà mostrata la lettura
4. Dopo l’effettuazione di una misurazione, il
campione dovrebbe essere rimosso e il prisma
pulito
Calibrazione zero
La calibrazione zero è essenziale per assicurare
letture accurate. Si suggerisce di eseguire
quotidianamente una calibrazione zero. Utilizzare
acqua distillata, se possibile. Nel caso in cui
venga utilizzata acqua corrente, la precisione
delle misurazioni successive potrebbe variare a
seconda della qualità del tipo di acqua corrente.
1. Pulire e asciugare il prisma
2. Versare acqua sul piatto del campione
3. Attendere un tempo sufciente afnché la
temperatura si stabilizzi (in genere 10 secondi)
4. Premere e TENERE PREMUTO il tasto ZERO
per 4 secondi
5. Sul display viene visualizzato “ooo” che
segnala l’inizio della calibrazione
6. Al termine della calibrazione il display mostra
“000”
Ricordare di tenere premuto il tasto ZERO
per 4 secondi quando si esegue la
calibrazione con acqua
Visualizzazione della temperatura
Il rifrattometro può visualizzare la temperatura
dell’ultima lettura:
1. Premere e RILASCIARE rapidamente il tasto
ZERO
2. La temperatura sarà visualizzata nella
scala congurata (ved. “Modica della
visualizzazione della temperatura” nella
sezione “Caratteristiche speciali”)
3. NOTA: se la lettura non viene eseguita, sul
display viene visualizzato “--.-°C” (o °F, se
selezionati)
Cambio della scala di misurazione
Il rifrattometro possiede due scale di misurazione,
come indicato nel Certicato di calibrazione. La
scala selezionata verrà indicata da una freccia sul
display. Per cambiare la scala:
1. Premere e TENERE PREMUTO il tasto ZERO
2. Entro 3 secondi PREMERE e RILASCIARE
il tasto READ per commutare tra le diverse
scale no a selezionare la scala di misurazione
desiderata
Per cambiare la scala è necessario tenere
premuto il tasto ZERO. Se il tasto ZERO
viene tenuto premuto più a lungo di quanto
specicato, ciò condurrà a una calibrazione zero.
Il campione misurato è fuori dall’intervallo.
Campione troppo basso o troppo alto o di quantità insufciente.
Temperatura troppo bassa o troppo alta.
Capacità della batteria troppo bassa.
Luce ambiente eccessiva (-HAL-) o campione insufciente.
Temperatura non registrata.
Modo di test AG attivo.
(lampeggia)
(alterna)
Compensazione automatica della temperatura
La compensazione automatica della temperatura correggerà le letture d’acqua e soluzioni di saccarosio
a 20°C. È conforme alle tavole di correzione ICUMSA pubblicate nel 1978 che coprono l’intervallo da
10 a 40°C e da 0 a 80° Brix e sono state estese per coprire da 5 a 70°C utilizzando dati supplementari.
Sebbene la correzione sia applicabile in modo specico alle soluzioni pure di saccarosio, è valida anche
per molti prodotti alimentari a base di zuccheri. Tuttavia, si deve sottolineare che i valori di correzione
potrebbero non essere adatti per altri prodotti non a base di zucchero, e si dovrebbe prestare molta
attenzione con questi campioni.
Questo simbolo, riconosciuto a livello
internazionale, indica che il prodotto su
cui è applicato non deve essere smaltito
con i riuti comuni che potrebbero nire
nelle discariche, ma deve invece essere
destinato a un trattamento e/o riciclaggio
speciale in quei Paesi in cui sono
esistono apposite leggi e strutture.
Rifrattometro Portatile Digitale
IT

60
sec
or mantenere
3
sec
mantenere
<3
sec
quindi
premere
READ
mantenere
4
sec
H2O
VERSARE
acqua nel
piatto
ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
Premere
e
rilasciare
Nettoyez
et séchez
le prisme
Guida d’Avvio Rapido
Installazione delle batterie
Calibrazione zero
Effettuazione di una lettura
Cambio della scala di misurazione
Spegnimento
Visualizzazione della temperatura di misurazione
Dettagli sul produttore
Prodotto in Gran Bretagna
VWR International, Leuven, Belgio
www.vwr.com
Rifrattometro Portatile Digitale
Visitare il sito web VWR all'indirizzo www.vwr.com per:
• Informazioni complete sui contatti dell'Assistenza tecnica
• Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai
prodotti collegati
• Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni
Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri ufci VWR o visitare il sito.
www.vwr.com
Dichiarazione di conformità
Ai sensi della norma ISO/IEC 17050-1 & 2 : 2004 VWR dichiara che il Rifrattometro Portatile Digitale
VWR (tutti i modelli) è conforme ai seguenti requisiti tecnici:
EMC Emissioni
EN 61326-1:2006 CISPR 11:2003, Class B
AS/NZS CISPR 11 CISPR 11:2003, Class B
FCC/CFR 47:Part 15 ANSI C63.4:2003, Class B
Canadian Standard ICES-003:Issue 4 CISPR 22:1997 inc A2:2003
Immunità
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-2:1995 inc A2:2001
EN 61326-1:2006 IEC 61000-4-3:2002 & 2006
Informazioni integrative. Il presente prodotto è conforme ai requisiti della direttiva CEM 2004/108/CE.
Conformità a leggi e normative locali
Il cliente è responsabile della richiesta e dell'ottenimento delle approvazioni normative necessarie o
di altre autorizzazioni necessarie per eseguire o utilizzare il prodotto nel suo ambiente locale. VWR
non sarà ritenuta responsabile delle relative omissioni o del mancato ottenimento dell'approvazione o
autorizzazione necessaria, a meno che l'eventuale riuto non sia dovuto a un difetto del prodotto.
Assistenza tecnica - Risorse sul web
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VWR Measuring Instrument manuals

VWR
VWR avantor 76359-754 User manual

VWR
VWR M4 Installation guide

VWR
VWR pH 1100 H User manual

VWR
VWR avantor PH-2500L User manual

VWR
VWR DO-230 User manual

VWR
VWR MD 8000 L User manual

VWR
VWR avantor CO 3100 H User manual

VWR
VWR AVANTOR PV4 User manual

VWR
VWR LCO304 User manual

VWR
VWR avantor CO-2500L User manual

VWR
VWR MU 6100 H User manual

VWR
VWR VisiScope 200 Series User manual

VWR
VWR M4 User manual

VWR
VWR MD 8000 H User manual

VWR
VWR 304 Series User manual

VWR
VWR 665-0309 User manual

VWR
VWR AVANTOR IS 2100 L User manual

VWR
VWR avantor CO-2500L User manual

VWR
VWR avantor pH 1100 L User manual

VWR
VWR MCP 100 User manual