Würth ANG 310 User manual

Art. 0700 948 5
EIN-
NIETMUTTERNSETZGERÄT
RIVET NUT TOOL
ANG 310
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

2
DE ........................ 5 – 10
GB ........................ 11 – 16
IT ........................ 17 – 22
FR ........................ 23 – 28
ES ........................ 29 – 34
PT ........................ 35 – 40
NL ........................ 41 – 46
DK ........................ 47 – 52
NO ........................ 53 – 58
FI ........................ 59 – 64
SE ........................ 65 – 70
GR ........................ 71 – 76
TR ........................ 77 – 82
PL ........................ 83 – 88
HU ........................ 89 – 94
CZ ........................ 95 – 100
SK ........................ 101 – 106
RO ........................ 107– 112
SI ........................ 113– 118
BG ........................ 119– 124
EE ........................ 125– 130
LT ........................ 131– 136
LV ........................ 137– 142
RU ........................ 143– 149

3
II
I
11
10
2
2 1
3
314
1 4
4
5
5
6 7 8 9
12
y
x
13


5
Hinweis
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzge-
räte herzustellen. Solche Änderungen
können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile der Adolf Würth GmbH & Co. KG
verwenden. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder
Verwendung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie Schäden feststellen.
■Richten Sie das Gerät niemals gegen ein
Körperteil, gegen sich selbst oder andere
Personen.
Das Gerät darf nicht in nasser oder
feuchter Umgebung betrieben
werden. Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
■Mundstücke fest einschrauben, da sonst das
Gewinde der äußeren Hülse beschädigt wird.
■Das Gerät nur mit aufgeschraubtem Stiftauf-
fangbehälter betreiben.
Akku und Ladegerät
Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie
keine beschädigten Kabel und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Auadens
beschädigt wird.
■Akkus nicht auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier,Textilien etc.) bzw. brennbarer
Umgebung laden.
■Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe und
Schmutz. Der Aufbewahrungsort muss trocken
und frostfrei sein.
■Lüftungsschlitze während des Ladevorgangs
nicht abdecken.
■Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät
ist nur zum Laden von Li-Ionen-Akkus mit den
in den Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet.
■Achten Sie darauf, dass die Verbindung Lade-
gerät - Akku richtig positioniert und nicht durch
Fremdkörper behindert wird.
■Öffnen Sie keine Ladegeräte!
■Beobachten Sie stets das Ladegerät, wenn es
ans Netz angeschlossen ist.
Explosionsgefahr
Keine beschädigten, defekten oder
deformierten Akkus verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
WARNUNG - Vor erster Inbetrieb-
nahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Sicherheitshinweise

6
Technische Daten
Einnietmutternsetzgerät Art. 0700 948 5
Setzhub 5,5 mm
Setzkraft 13.000 N
Gewicht 2,3 kg
Leistungsbereich
Blindnietmuttern Innengewinde Zu verarbeitendes Material Art.
Gewindedorn M 3 Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 3
Gewindedorn M 4 Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 4*
Gewindedorn M 5 Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 5*
Gewindedorn M 6 Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 6*
Gewindedorn M 8 Alu / Stahl
0948 938 8
Gewindedorn M 10
Alu
0948 938 10
Gewindehülse M 4
Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 74
Gewindehülse M 5
Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 75
Gewindehülse M 6
Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 76
Gewindehülse M 8
Alu / Stahl /Edelstahl
0948 938 78
Mundstück M 3 -
0948 938 3
Mundstück M 4 -
0948 938 4*
Mundstück M 5 -
0948 938 5*
Mundstück M 6 -
0948 938 6*
Mundstück M 8 -
0948 938 8
Mundstück M 10
-
0948 938 10
* Bereits im Lieferumfang enthalten
■Decken Sie die Kontakte des Akkus bei Aufbe-
wahrung außerhalb des Ladegerätes ab.
■Bei Beschädigung oder unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Flüssigkeit oder
Dämpfe austreten. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Wenn die Flüssigkeit an-
grenzende Gegenstände benetzt, überprüfen
Sie die betroffenen Teile. Führen Sie beim Aus-
treten von Dämpfen Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
■Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das
beiliegende Ladegerät und Netzteil. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
■Schützen Sie den Akku vor Temperaturen über
50 °C, z. B. auch vor starker Sonneneinstrah-
lung und Feuer.
■Halten Sie einen nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
■Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen.
Trocken und frostsicher aufbewahren.
■Den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser werfen.
■Nur Original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden.
Sicherheitshinweise

7
Ladegerät Art.
0700 915 220
Eingangsspannung 220–240 V /50–60 Hz
Ausgangsspannung 14,4 V
Ladestrom (max.) 1,5 A
Ladezeit 1,3 Ah 50 min
2,6 Ah 100 min
Gewicht 0,5 kg
Lithium-Ionen Akku 1,3 Ah
2,6 Ah Art.
Art. 0700 915 13
0700 915 26
Nennspannung 14,4 V
Zellenzahl 4/8
Zellenart Li-Ion
Kapazität 1,3 Ah/2,6 Ah
Gewicht 0,35 kg/0,5 kg
Geräteelemente (Abb.I)/(Abb.II)
1 Gewindedorn/Gewindehülse
2 Mundstück
3 Kontermutter
4 Einstellmutter
5 Kontermutter
6 Aufhänger
7 Sechskantantrieb
8 Montageschlüssel
9 Zubehörmagazin
10 Sicherheitsleuchte
11 Schalter
12 Akku
13 Schutzbügel
14 Schieber
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Verarbeiten von Einnietmuttern
unter Verwendung des Original Würth Systemzube-
hörs bestimmt.
Das Ladegerät ist bestimmt zum Laden von Würth-Li-
Ion Akkus (1,3 Ah/2,6 Ah) mit einer Spannung von
14,4V.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung haftet der Benutzer.

8
Inbetriebnahme
Akku
Nur Original Würth- Li-Ionen-
Akkus verwenden.
Hinweis
Laden Sie vor der ersten Benutzung
des Gerätes den Akku vollständig auf.
Hinweis
Überzeugen Sie sich vor der Benut-
zung vom sicheren Sitz des Akkus im
Gerät.
■Bei richtigem Gebrauch kann der Akku bis zu
1000 Mal wieder aufgeladen werden.
■Ein neuer Akku erreicht erst nach ca. fünf Lade-
und Entladezyklen seine volle Leistung. Dies gilt
auch für Akkus, die längere Zeit nicht gebraucht
wurden.
■Akku nie vollständig entladen.
■Eine längere Lebensdauer wird erreicht, wenn
der Akku regelmäßig belastet und anschließend
nachgeladen wird.
■Bei Aufbewahrung außerhalb des Ladegerätes
nicht vergessen, den Akku von Zeit zu Zeit
nachzuladen.
■Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss.
Sicherheitsanzeige:
Dauernd grün: Akku voll/Erhaltungsladung
Blinkend grün: Akku wird geladen
Dauernd rot: Ladetemperatur unzulässig
Blinkend rot: Akku defekt
Einstellen der Gewindedornlänge x
(Abb. I)
■Durch Verdrehen des Mundstückes [2] die Ge-
windedornlänge xauf die Einnietmutternlänge
einstellen.
■Bei geschlossenen Einnietmuttern Gewindetiefe
voll ausnutzen.
■Mundstück [2] mit Kontermutter [3] gegen
Verstellen sichern.
Einstellen des Setzhubes y (Abb. I)
■Der Setzhub yrichtet sich nach der Einniet-
mutterngröße (M3 - M10) und der nietbaren
Materialstärke z.
Richtwerte für den Setzhub y
Gewindegröße Setzhub y
min (in mm)
max
M3 1 2
M4 1 2
M5 1,5 2,5
M6 2,5 3,5
M8 2,5 3,5
M10 3 4
■Die Einstellung des Setzhubes yerfolgt durch
das Ein- bzw. Ausschrauben der Einstell-
mutter[4].
Hinweis
Der Setzhub yist zunächst auf den
Wert min einzustellen und danach ist
eine Einnietmutter zu setzen.
■Bildet die Einnietmutter nicht einen ausgeprägten
Schließkopf, so ist der Setzhub yschrittweise zu
vergrößern.
■Die Einstellmutter [4] mit der Kontermutter [5]
gegen Verstellen sichern.
Aufdrillen einer Einnietmutter
■Einnietmutter ohne zu verkanten am Gewinde-
dorn [1] ansetzen.
■Schalter [11] bis zum Stillstand des Geräts
drücken, danach loslassen.
■Einnietmutter während des gesamten Aufdrillvor-
ganges festhalten.
■Liegt die Einnietmutter nach dem Aufdrillvorgang
nicht am Mundstück [2] fest an, ist der Aufdrillv-
organg zu wiederholen. Dazu die Einnietmutter
festhalten und durch kurzes Antippen des Schal-
ters [11] den Ausdrillvorgang einleiten.
■Aufdrillvorgang wiederholen!

9
Setzen einer Einnietmutter
■Aufgedrillte Einnietmutter bis zum Anschlag in
das Nietloch einführen.
■Schalter [11] drücken und festhalten, bis der
Setzvorgang und der automatische Ausdrillvor-
gang beendet ist.
■Bei nicht vollständig ausgedrillter Einnietmutter
kann noch mit einem Montageschlüssel [8] am
Sechskantantrieb [7] die Mutter ausgedreht
werden.
Wechseln des Gewindedorns/
Gewindehülse (Abb.II)
■Mundstück [2] abschrauben.
■Schieber [14] bis zum Anschlag nach hinten
drücken.
■Gewindehülse [1] ausschrauben und wechseln.
■Gewindehülse [1] mit Aufnahme in Übereinstim-
mung bringen.
■Gewindehülse [1] durch Vorziehen des Schie-
bers[14] bis zum Anschlag verriegeln.
■Passendes Mundstück aufschrauben, Gewinde-
dornlänge x einstellen und Mundstück [2] mit
Kontermutter [3] gegen Verdrehen sichern.
■Beim wechseln auf Gewindehülse muss das
Mundstück komplett bis zum Anschlag der
Gewindehülse eingeschraubt werden.
Wartung / Pege
Achtung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
herausnehmen.
Das Gerät und der Akku sind wartungsfrei.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den
Würth masterService kostenlos unter Tel.
0800-WMASTER (0800-9 62 78 37).
In Österreich unter der Tel. 0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth Niederlassung angefordert werden.
Umwelthinweise
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie das Elektrowerkzeug
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte / Akkus zum Recycling an Würth zurückge-
geben werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährlei-
stung gemäß den gesetzlichen/ Bestimmungen
ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlas-
sung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth autorisierten Kundendienststelle überge-
ben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.

10
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Normen
• EN 60745-2-2,
• EN 55014-1, EN 55014-2,
• EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
EG-Richtlinie
• 2006/42/EG
• 2004/108/EG
• 2006/95/EG
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 17.04.2013

11
Note
It is not allowed to modify the device
or to manufacture additional devices.
Such modications can cause injuries
and malfunctions.
■Only authorised and trained personnel are al-
lowed to repair the device. Only use genuine
spare parts from Adolf Würth GmbH & Co.
KG. This is to ensure and maintain safe opera-
tion of the device.
Always check the device before
putting it into operation.
Do not use the device when you
detect any damage.
■Never point the device at a part of the body,
at yourself or at any other person.
The device must not be used in wet
or humid environment. Do not
expose the device to rain.
■Screw the mouthpieces tightly into place,
otherwise the thread of the outer sleeve may
be damaged.
■The device may only be operated with the
mandrel collector screwed into place.
Battery and battery charger
Do not use the charger if the cord is
damaged. Do not touch a damaged
cord. Unplug the device if the cord is
damaged during charging.
■Do not charge batteries on combustible sur-
faces (e.g. paper, textiles etc.) or in combus-
tible environments.
■Protect the charger from moisture and dirt.
Ensure the device is stored at a dry place free
of frost.
■Do not cover ventilation slots during charging.
■Do not charge other batteries. The charger is
suitable only for charging Li-ion batteries with
voltages specied in the section on technical
specications.
■Ensure the batteries are correctly inserted in
the charger and not obstructed by foreign
bodies.
■Do not open the charger!
■Always keep an eye on the charger if it is con-
nected to the mains.
Risk of explosion
Do not use damaged, defect or
distorted batteries.
For your safety
GB
Please read this instruction manual
before using the device for the rst
time and comply with it.
Keep this instruction manual for
future reference or for subsequent
possessors.
WARNING – Prior to the rst
start-up, it is denitely necessary to
read the Safety instructions!
Disregarding this instruction manual and the safety
instructions may result in damage to the device
and may cause dangerous situations for the
operator and other people.
In case of transport damage inform your vendor
immediately.
Safety instructions

12
Technical specications
Rivet nut tool
Item 0700 948 5
Stroke 5.5 mm
Installation power 13,000 N
Weight 2.3 kg
Power range
Blind-rivet nuts, inner thread Material to be processed Item
Threaded mandrel M 3 Aluminium, steel, stainless steel 0948 938 3
Threaded mandrel M 4 Aluminium, steel, stainless steel 0948 938 4*
Threaded mandrel M 5 Aluminium, steel, stainless steel 0948 938 5*
Threaded mandrel M 6 Aluminium, steel, stainless steel 0948 938 6*
Threaded mandrel M 8 Aluminium / steel 0948 938 8
Threaded mandrel M 10 Aluminium 0948 938 10
Mouthpiece M 3 - 0948 938 3
Mouthpiece M 4 - 0948 938 4*
Mouthpiece M 5 - 0948 938 5*
Mouthpiece M 6 - 0948 938 6*
Mouthpiece M 8 - 0948 938 8
Mouthpiece M 10 - 0948 938 10
* included in the items supplied
■Cover the battery contacts when batteries are
not stored in the charger.
■If the battery is damaged or not used cor-
rectly, liquids and vapours may escape. If
these liquids come in contact with your eyes,
seek medical attention. If the liquid wets
adjacent objects, the affected parts should be
checked. If vapours escape, introduce fresh
air. Seek medical attention if you feel unwell.
■Use only the supplied charger and mains
adapter to charge the battery. If chargers are
suitable for a special type of batteries only,
there is a risk of re when they are used with
other batteries.
■Protect the battery against temperatures
above 50 °C as well as against intense sun
exposure and re.
■Keep small metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, screws, bolts away from
batteries which are not being used since these
small metal objects may bridge the contacts.
A short circuit between the contacts of the bat-
teries can cause burns or re.
■Do not open batteries and protect them
from shocks. Keep them dry and protect them
from frost.
■Do not dispose of batteries with domestic
waste, do not throw them into re or water.
■Only use genuine Würth accessories
and spare parts.
Safety instructions

13
Charger
Item 0700 915 220
Input voltage 220 – 240 V
50 – 60 Hz
Output voltage 14.4 V
Charging current (max.) 1.5 A
Charging time 1.3 Ah 50 min
2.6 Ah 100 min
Weight 0.5 kg
Lithium ionen battery
1.3 Ah Item 0700 915 13
2.6 Ah Item 0700 915 26
Nominal voltage 14.4 V
Number of cells 4/8
Cell type Li-ion
Capacity 1.3 Ah/ 2.6 Ah
Weight 0.35 kg/0.5 kg
Components (g. I)/(g. II)
1 Threaded mandrel/sleeve
2 Mouthpiece
3 Lock nut
4 Adjusting nut
5 Lock nut
6 Handle
7 Hexagonal recess
8 Spanner
9 Accessories magazine
10 Control light
11 Trigger
12 Battery
13 Hand guard
14 Slide
Proper use
The device is designed for processing rivet nuts
using genuine Würth system accessories.
The charger is designed for charging Würth Li-
ion batteries (1.3Ah/2.6Ah) using a voltage of
14.4V.
Any other use is considered improper use.
The user is liable for damage resulting
from improper use.

14
Start-up
Battery
Only use genuine Würth Li-ion
batteries.
Note
Charge the battery before putting it
into operation for the rst time.
Note
Make sure the battery is properly
seated in the device before use.
■If used properly, the battery can be recharged
up to 1,000 times.
■Five charging/ discharging cycles are required
for the battery to reach its full performance po-
tential. This also applies to batteries which have
not been used for an extended period of time.
■Never discharge the battery completely.
■Service life can be extended by regularly using
and subsequently recharging the battery.
■If the battery is not inserted into the charger
during storage, do not forget to recharge the
battery from time to time.
■If, despite recharging, the battery life is getting
signicantly shorter, the battery is exhausted
and needs to be replaced.
Indicator lights:
Steady green: Battery is charged/conserva-
tion charging mode
Blinking green: Battery is being charged
Steady red: Charging temperature not
admissible
Blinking red: Defective battery
Adjusting the length x of the threaded
mandrel (fig. I)
■Adjust the length xof the threaded mandrel to
the rivet nut length by turning the mouthpiece
[2].
■In case of closed end rivet nuts use full length of
thread.
■Lock mouthpiece [2] with lock nut [3] against
shifting.
Adjusting the stroke y (fig. I)
■The stroke ydepends on the blind rivet unit size
(M3 – M10) and the grip range z.
Recommended values for stroke y
Thread size Stroke y
min (in mm)
max
M3 1 2
M4 1 2
M5 1.5 2.5
M6 2.5 3.5
M8 2.5 3.5
M10 3 4
■The stroke yis adjusted by screwing in or out
the adjustment nut[4].
Note
Set the stroke yto min at the begin-
ning, then set a rivet nut.
■If the blind rivet nut does not form a distinctive
head, the stroke yis to be enlarged step by
step.
■Lock adjustment nut [4] with lock nut [5]
against shifting.
Screwing in a rivet nut
■Place the rivet nut without tilting on the end of
the threaded mandrel [1].
■Keep trigger [11] pressed until the tool comes
to a stop, then release it.
■Hold the rivet nut tight during the entire proce-
dure.
■If the rivet nut is not in tight contact with the
mouthpiece [2], repeat this procedure. For this
purpose hold the blind rivet nut tight, and a
short quick touch of the trigger [11] will induce
the threading out procedure.
■Start again!

15
Setting a rivet nut
■Insert the screwed-on rivet nut into the rivet hole.
■Keep the trigger [11] pressed til the setting
procedure is completed and the rivet nut is
screwed off.
■If the rivet nut is not screwed off completely, you
can drive out the nut by turning the provided
wrench [8] in the hexagonal recess [7].
Changing the threaded mandrel/
sleeve (fig. II)
■Screw in mounthpiece [2].
■Press down the slide [14] completely.
■Unscrew and change the sleeve [1] .
■Align the sleeve [1] with the socket.
■Lock the sleeve [1] by pulling the slide[14]
back to the end position.
■Screw on the appropriate mouthpiece, ajust
the length x of the threaded mandrel and lock
the mouthpiece [2] against torsion using a lock
nut[3].
■When changing the sleeve, the mouthpiece must
be screwed in right to the stop of the sleeve.
Maintenance / Care
Important
Remove the battery before working on
the device.
Device and battery do not require maintenance.
In the unlikely event of a failure or defect, have
the device repaired by a Würth masterService
workshop.
In all your queries and spare part orders, always
quote the product number (see type plate) of your
device.
The current spare part list of the device can be
viewed online at http://www.wuerth.com/partsman-
ager. Alternatively, contact your local Würth agency
for a hardcopy.
Environmental protection
Dispose of the power tools, accessories and pack-
aging material in an environmentally friendly man-
ner for recycling, where this is possible.
Only for EU countries:
Do not dispose of power tools with
domestic waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment (WEEE),
power tools must be collected sepa-
rately for recycling.
Batteries:
Do not dispose of batteries with domestic waste,
do not expose to re or water. Collect and recy-
cle batteries or dispose of with due care for the
environment.
Only for EU countries:
Directive 2006/66/EC stipulates that defective or
worn batteries must be recycled.
In Germany, devices or batteries which are no
longer in working order can be returned to Würth
for recycling.
Warranty
This WÜRTH appliance is covered by warranty
according to the applicable national regulations.
The warranty period begins on the date of purchase
(please retain invoice or delivery note as proof of
purchase).
Faults covered by warranty shall be eliminated by
replacement or repair. Damage caused by improper
operation is not covered by warranty.
Claims can be recognised only if the device is in a
non-disassembled state and presented to a Würth
branch ofce, your Würth sales representative or a
customer service ofce authorized by Würth.
Technical changes reserved.
We accept no liability for printing errors.

16
Declaration of Conformity
We herewith declare that this product conforms with
the following standards and directives:
Standards
• EN 60745-2-2,
• EN 55014-1, EN 55014-2,
• EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in accordance with the regulations stipulated in the
directives:
EC directive
• 2006/42/EC.
• 2004/108/EC
• 2006/95/EC
Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 17.04.2013

17
Nota
Vietato apportare modiche all'ap-
parecchio o installare dispositivi
aggiuntivi. Tali modiche possono
portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■I lavori di riparazione sull'apparecchio pos-
sono essere eseguiti solo da personale inca-
ricato e con adeguata formazione. Per questi
lavori utilizzare sempre i pezzi di ricambio
originali della Adolf Würth GmbH& Co.KG.
In questo modo è garantita la sicurezza
dell'apparecchio.
Controllare l'apparecchio prima di
ciascun utilizzo.
Non utilizzare l'apparecchio se
danneggiato.
■Non rivolgere mai il dispositivo verso una
parte del corpo, verso se stessi o altre per-
sone.
L'apparecchio non può essere
utilizzato in ambienti umidi o
bagnati. L'apparecchio non deve
essere esposto alla pioggia.
■Avvitare saldamente i bocchelli, per non dan-
neggiare la lettatura della bussola esterna.
■Far funzionare l'apparecchio solo con l'allog-
giamento del mandrino avvitato.
Batteria e caricabatterie
Non utilizzare il caricabatteria se il
cavo è danneggiato. Non toccare il
cavo danneggiato e staccare la
spina se il danneggiamento avviene
durante la carica.
■Non caricare la batteria su un fondo facil-
mente inammabile (ad es. carta, tessuti ecc.)
o in un ambiente inammabile.
■Proteggere il caricabatterie dall'umidità e
dallo sporco. Mantenere il sito di stoccaggio
asciutto e al riparo dal gelo.
■Non coprire le fessure di aerazione durante il
processo di carica.
■Non caricare batterie di tipo diverso da
quello indicato. Il caricabatterie è adatto solo
per la ricarica di batterie Li-Ion con le tensioni
indicate nei dati tecnici.
■Fare in modo che il collegamento tra
caricabatterie e batterie sia correttamente
posizionato e non venga ostacolato da corpi
estranei.
■Non aprire il caricabatterie!
■Sorvegliare costantemente il caricabatterie se
collegato alla rete.
Rischio di esplosione
Non utilizzare batterie danneggiate,
difettose o deformate.
Per la Vostra sicurezza
IT
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
AVVERTENZA - Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la prima
volta leggere attentamente le
Avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Eventuali danni di trasporto vanno comunicati
immediatamente al proprio rivenditore.
Avvertenze di sicurezza

18
Dati tecnici
Dispositivo di regolazione dadi di rivettatura
Art. 0700 948 5
Corsa di regolazione 5,5 mm
Forza di trazione 13.000 N
Peso 2,3 kg
Gamma di potenza
Dadi per rivetto cieco letta-
tura interna Materiale da lavorare Art.
Mandrino lettato M 3 Alluminio / acciaio / acciaio inossidabile 0948 938 3
Mandrino lettato M 4 Alluminio / acciaio / acciaio inossidabile 0948 938 4*
Mandrino lettato M 5 Alluminio / acciaio / acciaio inossidabile 0948 938 5*
Mandrino lettato M 6 Alluminio / acciaio / acciaio inossidabile 0948 938 6*
Mandrino lettato M 8 Alluminio / acciaio 0948 938 8
Mandrino lettato M 10 Alluminio 0948 938 10
Bocchello M 3 - 0948 938 3
Bocchello M 4 - 0948 938 4*
Bocchello M 5 - 0948 938 5*
Bocchello M 6 - 0948 938 6*
Bocchello M 8 - 0948 938 8
Bocchello M 10 - 0948 938 10
* Già incluso nella confezione
■Coprire i contatti della batteria in caso di
conservazione al di fuori del caricabatterie.
■In caso di danno o di utilizzo non conforme
della batteria, potrebbe vericarsi la fuoriu-
scita di liquidi o vapori. In caso di contatto
del liquido con gli occhi, richiedere immedia-
tamente l'intervento di un medico. Nel caso in
cui il liquido contaminasse gli oggetti presenti
nelle vicinanze, controllare le parti interessate.
Qualora si verichi una fuoriuscita di vapori,
aerare il locale e consultare un medico in
caso di disturbi.
■Per ricaricare la batteria utilizzare solo il cari-
cabatteria e l'alimentatore in dotazione. Nel
caso di utilizzo del caricabatterie per batterie
differenti da quelle indicate, sussiste pericolo
di incendio.
■Proteggere la batteria da temperature
superiori ai 50 °C, da un'intensa irradiazione
solare e dal fuoco.
■Tenere la batteria non utilizzata lontano da
oggetti metallici qual graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che
possono creare un ponte elettrico tra i contatti.
Un corto circuito tra i contatti della batteria
può provocare di conseguenza bruciature o
incendio.
■Non aprire la batteria e proteggerla
dagli urti. Conservare in luogo asciutto, al
riparo dal gelo.
■Non gettare la batteria tra i riuti domestici,
nel fuoco o nell'acqua.
■Usare solo accessori e pezzi di ri-
cambio originali Würth.
Avvertenze di sicurezza

19
Caricabatterie
Art. 0700 915 220
Tensione di ingresso 220–240 V
50–60 Hz
Tensione di uscita 14,4 V
Corrente di carica (max.) 1,5 A
Tempo di carica 1,3 Ah 50 min
2,6 Ah 100 min
Peso 0,5 kg
Batteria agli ioni di litio
1,3 Ah Art. 0700 915 13
2,6 Ah Art. 0700 915 26
Tensione nominale 14,4 V
Numero di celle 4/8
Tipo di cella Ioni di litio
Capacità 1,3 Ah/2,6 Ah
Peso 0,35 kg/0,5 kg
Parti dell’apparecchio
(Fig. I)/(Fig. II)
1 Mandrino lettato/Bussola lettata
2 Bocchello
3 Controdado
4 Dado di regolazione
5 Controdado
6 Gancio
7 Esagono di manovra
8 Chiave di montaggio
9 Scomparto accessori
10 Luci di sicurezza
11 Pulsante di marcia
12 Batteria
13 Impugnatura
14 Manici
Uso conforme a destinazione
Il dispositivo è destinato alla realizzazione di dadi
rivettati, con l'utilizzo di accessori originali Würth.
Il caricabatterie è destinato alla ricarica di batterie
Li-Ion Würth (1,3 Ah / 2,6 Ah) con una tensione di
14,4 V.
Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati si
considera utilizzo non conforme.
La responsabilità per i danni dovuti ad un
utilizzo non conforme alle norme è esclusi-
vamente dell'utente.

20
Messa in funzione
Batteria
Utilizzare solo batterie agli ioni
di litio originali Würth.
Nota
Prima del primo utilizzo dell'appa-
recchio, caricare completamente la
batteria.
Nota
Vericate voi stessi il corretto inseri-
mento della batteria nel dispositivo
prima dell'utilizzo.
■Se usata correttamente, la batteria può essere
ricaricata no a 1000 volte.
■Una batteria nuova raggiunge la sua carica
completa dopo ca. cinque cicli di ricarica e
scarica. Ciò vale anche per le batterie rimaste
inutilizzate per lunghi periodi.
■Non scaricare mai completamente la batteria.
■La vita utile della batteria è più lunga, se essa
viene caricata regolarmente e poi ricaricata.
■Se la batteria è conservata al di fuori del
caricabatterie, non va dimenticato di ricaricarla
occasionalmente.
■Un'autonomia di funzionamento della batteria
notevolmente ridotta nonostante la ricarica,
indica che la batteria è usurata e deve essere
sostituita.
Visualizzazione di sicurezza:
Sempre verde: Batteria carica/ricarica di
mantenimento
Verde lampeg-
giante: La batteria viene caricata
Sempre rosso: Temperatura di carica inam-
missibile
Rosso lampeg-
giante: Batteria difettosa
Impostare la lunghezza del mandrino
filettato x (Fig. I)
■Per rotazione del bocchello [2] viene denita
la lunghezza del mandrino lettato xsulla
lunghezza del dado rivettato.
■Con i dadi di rivettatura chiusi, utilizzare l’intera
profondità del letto.
■Bloccare il bocchello [2] con il controdado [3]
in modo da impedirne la regolazione.
Impostare la corsa di regolazione y
(Fig. I)
■La corsa di regolazione ydipende dalla dimen-
sione del dado rivettato (M3 - M10) e dallo
spessore del materiale rivettato z.
Valore corretto per la corsa di regola-
zione y
Dimensioni del
letto Corsa di
regolazio-
ne y min
(in mm)
max
M3 1 2
M4 1 2
M5 1,5 2,5
M6 2,5 3,5
M8 2,5 3,5
M10 3 4
■L’impostazione della corsa di regolazione y
avviene avvitando/svitando il dado di regola-
zione[4].
Nota
La corsa di regolazione yviene
inizialmente impostata sul valore min
e in seguito viene impostato un dado
rivettato.
■Se il dado rivettato non forma una testata di
chiusura resistente, allora la corsa di regola-
zione yaumenta gradualmente.
■Bloccare il dado di regolazione [4] con il
controdado [5] in modo da impedirne la
regolazione.
Filettatura di un dado rivettato
■Fissare il dado rivettato senza inceppamenti sul
mandrino lettato [1].
■Premere il pulsante di marcia [11] per fermare
il dispositivo, quindi rilasciarlo.
■Fissare il dado rivettato durante l'intero processo
di lettatura.
■Se il dado rivettato non rimane sso dopo il pro-
cesso di lettatura sul bocchello [2], ripetere il
processo. Fissando il dado rivettato e premendo
brevemente il pulsante di marcia [11], si avvia
il processo di lettatura.
■Ripetere il processo di lettatura.
Table of contents
Languages:
Other Würth Power Tools manuals

Würth
Würth WTG 40 Quick guide

Würth
Würth 1952 004 040 Quick guide

Würth
Würth master S 10-A Power User manual

Würth
Würth 1952 006 750 Quick guide

Würth
Würth AKP 18-600 User manual

Würth
Würth 0715 54 05 User manual

Würth
Würth 0715 93 92 User manual

Würth
Würth 1952 004 470 Quick guide

Würth
Würth 1952 005 195 Quick guide

Würth
Würth MSF 40 Quick guide

Würth
Würth STP 10-A Quick guide

Würth
Würth 1952 004 070 Quick guide

Würth
Würth 1952 006 735 Quick guide

Würth
Würth 1952 003 645 User manual

Würth
Würth HKS 12-A User manual

Würth
Würth 1952 003 701 User manual

Würth
Würth BS 14-A Compact Quick guide

Würth
Würth master S 63 pias User manual

Würth
Würth STP 140 EXACT-S Quick guide

Würth
Würth 1952 004 530 Quick guide