Weber GENESIS II User manual

PL
Rożen
RU
Вертел
CS
Roteserie
SK
Roteséria
HU
Forgónyárs
RO
Rotisor
SL
Vrtljivi raženj
HR
Rotirajući ražanj za roštilje
ET
Pöörleva praevardaga grill
LV
Grilēšanas iesms
LT
Iešmas paukštienai
EN
Rotisserie
ES
Asador giratorio
FR
Rôtissoire
DE
Drehspieß
FI
Grillivarras
NO
Rotisseri
DA
Rotisseri
SV
Rotisserie
NL
Braadspit
IT
Girarrosto
PT
Assador de espeto
178822
09/01/16

1-
2-
2-
4-
UK EU CH
-7/16
1
2WWW.WEBER.COM
PL
CZĘŚCI
RU
ЧАСТИ
CS
SOUČÁSTI
SK
DIELY
HU
ALKATRÉSZEK
RO
PIESE
SL
SESTAVNI DELI
HR
ALKATRÉSZEK
ET
OSAD
LV
DAĻAS
LT
DALYS
PL
MONTAŻ
RU
СБОР
CS
MONTÁŽ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
RO
ASAMBLARE
SL
SESTAVLJANJE
HR
ZA RAŽANJ
ET
KOKKUPANEMINE
LV
MONTĀŽA
LT
SURINKIMAS
EN
PARTS
ES
PIEZAS
FR
PIÈCES
DE
TEILE
FI
OSAT
NO
DELER
DA
DELE
SV
DELAR
NL
ONDERDELEN
IT
PARTI
PT
PEÇAS
EN
ASSEMBLY
ES
MONTAJE
FR
ASSEMBLAGE
DE
MONTAGE
FI
ASENNUS
NO
SAMMENSTILLING
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NL
MONTAGE
IT
MONTAGGIO
PT
MONTAGEM

PL
Grille 2- i 4-palnikowe.
RU
Грили с 2 и 4 горелками.
CS
Grily s 2 a se 4 hořáky.
SK
Grily s 2 horákmi a so 4 horákmi.
HU
2 gázégős és 4 gázégős grillek.
RO
Grătare cu 2 arzătoare și
4arzătoare.
SL
Žari z 2 in 4 gorilniki.
HR
Roštilji s 2 i 4 plamenika.
ET
2 põleti ja 4 põletiga grillid.
LV
2degļu un 4degļu grili.
LT
2 degiklių ir 4 degiklių kepsninės.
PL
Grille 3- i 6-palnikowe.
RU
Грили с 3 и 6 горелками.
CS
Grily s 3 a se 6 hořáky.
SK
Grily s 3 horákmi a so 6 horákmi.
HU
3 gázégős és 6 gázégős grillek.
RO
Grătare cu 3 arzătoare și
6arzătoare.
SL
Žari s 3 in 6 gorilniki.
HR
Roštilji s 3 i 6 plamenika.
ET
3 ja 6 põletiga grillid.
LV
3degļu un 6degļu grili.
LT
3 degiklių ir 6 degiklių kepsninės.
EN
2 Burner & 4 Burner grills.
ES
Barbacoas de 2 y 4 quemadores.
FR
Barbecues à 2 et 4brûleurs.
DE
Grills mit 2 oder 4 Brennern.
FI
2 ja 4 polttimen grillit.
NO
Griller med 2 og 4 brennere
DA
Grillmodeller med 2 eller
4brændere
SV
Grillmodeller med 2 och 4
brännare.
NL
Barbecues met 2 en 4 branders.
IT
Barbecue a 2 e 4 bruciatori.
PT
Grelhadores de 2 queimadores
e de 4 queimadores.
EN
3 Burner & 6 Burner grills.
ES
Barbacoas de 3 y 6 quemadores.
FR
Barbecues à 3 et 6brûleurs.
DE
Grills mit 3 oder 6 Brennern.
FI
3 ja 6 polttimen grillit.
NO
Griller med 3 og 6 brennere
DA
Grillmodeller med 3 eller
6brændere
SV
Grillmodeller med 3 och 6
brännare.
NL
Barbecues met 3 en 6 branders.
IT
Barbecue a 3 e 6 bruciatori.
PT
Grelhadores de 3 queimadores
e de 6 queimadores.
WWW.WEBER.COM 3
PL
MONTAŻ
RU
СБОР
CS
MONTÁŽ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
RO
ASAMBLARE
SL
SESTAVLJANJE
HR
ZA RAŽANJ
ET
KOKKUPANEMINE
LV
MONTĀŽA
LT
SURINKIMAS
3 in.
(76 mm) 3 in.
(76 mm)
X
2
XX
3 in.
(76 mm) 3 in.
(76 mm)
X
2
XX
NO
mDrei disse rotisseridelene
MOT VENSTRE for å feste.
DA
mDrej disse rotisseridele
mod VENSTRE for at
spænde dem.
SV
mVrid dessa rotisserie-delar
åt VÄNSTER för att dra åt.
NL
mDraai deze
braadspitonderdelen
LINKSOM vast.
IT
mRuotare queste parti del
girarrosto verso SINISTRA
per serrare.
PT
mRode estas peças do
assador de espeto para a
ESQUERDA para apertar.
EN
mRotate these rotisserie
parts LEFT to tighten.
ES
mGire estas piezas del
asador giratorio hacia la
IZQUIERDA para apretarlas.
FR
mPour serrer, tourner ces
éléments de rôtissoire
versla GAUCHE.
DE
mDiese Teile des Drehspießes
zum Festziehen nach LINKS
drehen.
FI
mGrillivartaan nämä osat
kiristetään kiertämällä
niitäVASEMMALLE.
PL
mObróć te części rożna W
LEWO, aby je zamocować.
RU
mПоверните данные части
вертела ВЛЕВО, чтобы
затянуть.
CS
mTyto součástky roteserie se
utahují otáčením DOLEVA.
SK
mPre utiahnutie tieto časti
rotesérie otáčajte smerom
DOĽAVA.
HU
mEzeket a forgónyárs
elemeket BALRA forgatva
kell megszorítani.
RO
mRotiți spre STÂNGA aceste
piese ale rotisorului pentru
a le strânge.
SL
mZavrtite dele vrtljivega
ražnja v LEVO in zategnite.
HR
mZakrenite te dijelove
rotirajućeg ražnja za
roštilje ULIJEVO kako
bisteih zategnuli.
ET
mPingutamiseks keerake
neid pöörleva praevardaga
grilliosi VASAKULE.
LV
mPagrieziet šīs grilēšanas
iesma daļas PA KREISI,
laipievilktu.
LT
mNorėdami priveržti, sukite
šias iešmo paukštienai
dalisĮ KAIRĘ.

4WWW.WEBER.COM
DA
Sæt den stikadapter på
ledningen til rottisserimotoren,
som skal bruges i din region.
Skru adapteren på stikket, så
delene er spændt godt sammen.
SV
Anslut den kontaktadapter som
ska användas i ditt land till
rotisserie-motorn. Tryck ihop
och dra åt med vridfästet.
NL
Sluit een stekkeradapter voor
gebruik in uw regio aan op de
braadspitmotor. Druk deze
tegen elkaar en draai vast met
de handmoer.
IT
Montare l’adattatore della spina
sul motore del girarrosto per
l’utilizzo nella propria regione.
Premere le due parti e serrare
il dado manualmente.
PT
Ligue um adaptador de tomada
ao motor do assador de espeto
adequado à utilização na sua
região. Comprima e fixe com
uma porca de aperto manual.
PL
Aby móc używać rożna w swoim
kraju/regionie, podłącz adapter
wtyczki do silnika rożna. Dociśnij
i zamocuj za pomocą nakrętki.
EN
Attach plug adapter to
rotisserie motor for use in your
region. Press together and
fasten with hand nut.
ES
Conecte el adaptador
correspondiente a su región al
enchufe del motor del asador
giratorio. Presione bien y apriete
la tuerca de ajuste manual.
FR
Brancher un adaptateur
régional sur le moteur de
rôtissoire. Presser puis serrer
à l’aide d’un écrou à main.
DE
Für die Verwendung des
Drehspieß-Motors einen
für Ihre Region passenden
Adapterstecker benutzen.
Zusammendrücken und
festziehen.
FI
Liitä grillivartaan moottori
omalla alueellasi käytettävään
pistorasia-adapteriin. Paina
yhteen ja kiristä käsin.
NO
Fest kontaktadapteren til
rotisserimotoren for bruk
idittområde. Trykk sammen
ogfest for hånd.
RU
На двигатель вертела
установите штепсельный
адаптер, который подходит для
применения в вашем регионе.
Прижмите и зафиксируйте с
помощью затяжной гайки.
CS
Připojte adaptér zástrčky
kmotoru roteserie. Zatlačte
dohromady a utáhněte pomocí
ruční matice.
SK
Pripojte adaptér zástrčky
kmotoru rotesérie pre
použitie vo Vašej oblasti.
Zatlačte dohromady a utiahnite
pomocouručné matice.
HU
A forgónyárs motorhoz
használja a helyileg szokásos
csatlakozódugó adaptert.
Nyomja össze őket és rögzítse
akézi anyával.
RO
Branșați adaptorul fișei
motorului pentru a-l utiliza în
regiunea dvs. Strângeți și fixați
cu piulița moletată.
SL
Pritrdite vmesnik za vtič na motor
vrtljivega ražnja za uporabo na
vašem območju. Stisnite skupaj in
pritrdite zmatico.
HR
Spojite odgovarajući adapter
utikača koji se rabi u vašoj regiji
na motor rotirajućeg ražnja za
roštilje. Pritisnite ih i pričvrstite
navojem.
ET
Ühendage pöörleva praevardaga
grilli mootoriga teie regioonis
kasutamiseks mõeldud
pistikuadapter. Suruge kokku
jakinnitage käsimutriga.
LV
Pievienojiet grilēšanas iesma
motoram lietošanai jūsu reģionā
paredzēto kontaktdakšas
adapteri. Saspiediet kopā un
nostipriniet, izmantojot ar roku
skrūvējamo uzgriezni.
LT
Prie iešmo paukštienai variklio
prijunkite tinkamą jūsų regionui
tinkamą kištuko adapterį.
Suspauskite puses ir suveržkite
veržle.
UK EU CH
3

WWW.WEBER.COM 5
This symbol indicates that the product cannot be disposed of in the
trash. For instructions regarding proper disposal of this product
in Europe, please visit www.weber.com, and contact the importer
listed for your country. If you do not have Internet access, contact
your dealer for the importer’s name, address and telephone
number.
(e)
(d)
(c)(b)(a)
(e)
(d)
(c)(b)(a)
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
Follow all DANGERS, WARNINGS, and CAUTIONS in your grill owner’s guide.
m WARNING:
•This motor is equipped with an earthed plug for protection against shock
hazard and should be plugged directly into a properly earthed outlet.
•Do not cut or remove the earth pin from this plug.
•Do not operate the rotisserie motor if it malfunctions or if the cord or plug
is damaged.
•Use only outdoors; do not expose to rain. Do not immerse in water.
•Never allow power cord to come in contact with hot surfaces.
•To reduce risk of of electric shock, keep extension cord connection dry and
off the ground.
•Always ensure that the electrical socket being used has the correct voltage
(230V).
•The appliance is to be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
•To ensure continued protection against risk of electric shock, connect to
properly earthed outlets only.
•Only use extension cables approved for OUTDOOR USE marked with W-A
and rated for the power of this motor.
•A short power lead is supplied to reduce the risk of tripping over the
lead. Extension cables may be used, but caution must be taken to prevent
tripping over the cable.
•Use the shortest length extension cable possible. Do not connect 2 or more
extension cables together.
•This rotisserie is not for use by children.
Failure to follow the DANGERS, WARNINGS, and CAUTIONS contained in this
accessory owner’s guide and your Weber®grill owner’s guide may result
in serious bodily injury or death, or may cause electric shock or result in
a fire or an explosion causing damage to property. If you do not have your
Weber®grill owner’s guide, contact the customer service representative
in your area using the contact information on www.weber.com to obtain a
replacement guide.
EN WARNING! POTENTIAL SHOCK
HAZARD
OPERATING
1)Prepare grill for rotisserie cooking by storing/lowering/removing the
warming rack and removing cooking grates (a). RECOMMENDATION: Place
a fresh foil pan directly under food on top of the Flavorizer™Bars
2)Slide the motor in the bracket (b). Keep the cord away from any potentially
sharp or hot surfaces.
3)IMPORTANT: Check that the rotisserie shaft fits the cookbox properly. Do
so by placing the rotisserie shaft in the cookbox, resting the grooves of the
shaft in the notches of the cookbox (c).
4)To prepare the rotisserie for food, slide one spit fork into the rotisserie
shaft (d). Push the rotisserie shaft through the center of the food. Slide the
second spit fork into the shaft and insert the tines of both spit forks into the
food. The food should be centered on the shaft. Securely tighten both spit
fork screws. 4-burner grills and 6-burner grills accomodate a second pair
of spit forks. NOTE: The maximum weight allowance for this rotisserie and
motor is 20 lbs (9.1 kg).
5)Before cooking, make sure that the food is centered and able to rotate. If
food is too heavy or irregular in shape, it may not rotate well and should
not be cooked using the rotisserie. In such cases, use the indirect method
of cooking on the grill. If the rotisserie sits well in the cookbox, remove the
rotisserie shaft with food and set aside.
6)Preheat the grill using the instructions in your grill owner’s guide. After the
grill is preheated, adjust the temperature as desired.
7)Using mitts or gloves, place the rotisserie shaft in the cookbox by sliding
the sharp end of the rotisserie shaft into the rotisserie motor (e). Rest the
grooves of the shaft in the notches of the cookbox.
8)Plug rotisserie motor into extension cord or outlet. Switch on the motor and
close the lid.
COOKING TIPS
• Truss meat or poultry with string, if necessary, to make the shape as uniform
as possible before putting it on the spit.
• Food preparation steps are the same for rotisserie cooking as for ordinary
cooking. Indicated timing in the cookbook will be the same.
USE AND CARE
• Unplug the motor from outlet when not in use, or before cleaning.
• Use a soft cloth to clean the rotisserie motor. Do not use any chemicals or
abrasive cleaners.
• Do not submerge motor, cord, or plug in water or other liquid.
• Hand wash spit and forks using mild dish detergent and then dry using soft
cloth.
• When not in use, remove motor and store in a dry place out of the reach of
children.

6WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
ES ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
Este símbolo indica que el producto no puede ser desechado con la
basura. Para las instrucciones sobre la manera correcta de desechar
este producto en Europa, por favor visite www.weber.com, y póngase
en contacto con el importador listado para su país. Si usted no tiene
acceso a la Internet, póngase en contacto con el distribuidor a quien
le compró el producto y solicítele el nombre, dirección y teléfono del
importador.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA
Respete todas las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
que contiene el manual del propietario de la barbacoa.
m ADVERTENCIA:
•Este motor está equipado con un enchufe con conexión a tierra para
proporcionar protección contra descargas eléctricas y debe conectarse
directamente a una toma de suministro eléctrico conectada a tierra.
•No corte ni desmonte la clavija de conexión a tierra de este enchufe.
•No use el motor del asador giratorio si no funciona correctamente o si el
cable o el enchufe están dañados.
•El uso debe tener lugar exclusivamente al aire libre; no exponer a la lluvia.
No sumergir en agua.
•El cable de alimentación no debe entrar en contacto con superficies calientes.
•Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, mantenga la conexión del
cable prolongador seca y separada del suelo.
•Compruebe siempre que la toma de suministro eléctrico en uso posea la
tensión correcta (230 V).
•El equipo debe alimentarse mediante un dispositivo de corriente residual
(RCD) cuya corriente residual nominal no supere los 30 mA.
•Para garantizar la protección continua frente al riesgo de descarga
eléctrica, el equipo sólo debe conectarse a tomas de suministro eléctrico
con conexión a tierra.
•Use sólo cables prolongadores homologados para el USO AL AIRE LIBRE,
marcados con las letras W-A y aptos para la potencia nominal de este motor.
•El cable de alimentación incluido es particularmente corto para reducir
el riesgo de caída al tropezar con el mismo. Se admite el uso de cables
prolongadores, pero debe extremarse la precaución para evitar el riesgo
de caída al tropezar con ellos.
•Use cables prolongadores de la mínima longitud posible. No conecte 2omás
cables prolongadores entre sí.
•Este asador giratorio no es apto para el uso por niños.
No respetar las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
que contienen el manual del propietario de este accesorio y el manual del
propietario de su barbacoa Weber®puede dar lugar a lesiones personales
graves o fallecimientos, causar descargas eléctricas o provocar incendios
o explosiones resultantes en daños materiales. Si ha perdido o extraviado
el manual del propietario de su barbacoa Weber®, póngase en contacto con
el representante de atención al cliente de su zona usando la información de
contacto disponible en www.weber.com para conseguir una copia.
USO
1)Prepare la barbacoa para cocinar con el asador giratorio guardando/
plegando/desmontando el soporte para calentar y las rejillas de cocción (a).
RECOMENDACIÓN: Coloque una bandeja de aluminio nueva bajo el alimento,
encima de las barras Flavorizer™.
2) Introduzca el motor en el soporte (b). Mantenga el cable alejado de cualquier
superficie afilada o caliente.
3)IMPORTANTE: Compruebe que el espetón del asador giratorio encaje
correctamente en el compartimento de cocción. Hágalo introduciendo el
espetón del asador giratorio en el compartimento de cocción, haciendo
coincidir los surcos del espetón con las muescas del compartimento (c).
4) Prepare el asador giratorio para el alimento introduciendo uno de los tenedores
en el espetón del asador giratorio (d). Inserte el espetón del asador giratorio
através del centro del alimento. Introduzca el segundo tenedor en el espetón
yclave las puntas de ambos tenedores en el alimento. El alimento debe quedar
situado en el centro del espetón. Fije bien los tornillos de ambos tenedores
del espetón. Las barbacoas de 4 y 6 quemadores admiten un segundo par de
tenedores. NOTA: El peso máximo que admite el conjunto formado por el asador
giratorio y el motor es de 20 lb (9,1 kg).
5)Antes de cocinar, asegúrese de que el alimento se encuentre centrado
y pueda girar. Si el alimento es demasiado pesado o posee una forma
irregular, no girará bien y no se podrá cocinar usando el asador giratorio.
En tal caso, ase el alimento en la barbacoa, usando el método de cocción
indirecta. Si el asador giratorio encaja bien en el compartimento de cocción,
desmonte el espetón del asador giratorio con el alimento y apártelo.
6)Precaliente la barbacoa siguiendo las instrucciones descritas en el manual
del propietario. Una vez precalentada la barbacoa, ajuste la temperatura.
7)Usando guantes o manoplas, introduzca el espetón del asador giratorio en
el compartimento de cocción insertando para ello el extremo afilado del
espetón en el motor del asador giratorio (e). Encaje los surcos del espetón
en las muescas del compartimento de cocción.
8)Enchufe el motor del asador giratorio al cable prolongador o la toma de
suministro eléctrico. Encienda el motor y cierre la tapa.
CONSEJOS DE COCCIÓN
• Sujete las piezas de carne y las aves con hilo de bramante, si es necesario,
para aportar la máxima uniformidad al alimento antes de ensartarlo con el
espetón.
• Los preparativos necesarios para cocinar alimentos con el asador giratorio
son similares a los que requiere la cocción normal. Respete los tiempos
indicados para la cocción en el compartimento de cocción.
USO Y CUIDADOS
• Desconecte el motor de la toma de suministro eléctrico cuando no se encuentre
en uso o antes de llevar a cabo tareas de limpieza.
• Use un paño suave para limpiar el motor del asador giratorio. No use sustancias
químicas ni agentes de limpieza abrasivos.
• No sumerja el motor, el cable o el enchufe en agua ni cualquier otro líquido.
• Lave el espetón y los tenedores a mano empleando jabón lavavajillas y
séquelos después con un paño suave.
• Si no se encuentra en uso, desmonte el motor y guárdelo en un lugar seco
yalejado del alcance de los niños.

WWW.WEBER.COM 7
(e)
(d)
(c)(b)(a)
FR AVERTISSEMENT! RISQUE DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Ce symbole indique que le produit doit être mis au rebut
de façon spéciale. Pour en savoir plus sur la mise au rebut
appropriée de ce produit en Europe, rendez-vous sur le site
Web www.weber.com et contactez l’importateur spécifié
pour votre pays. Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
contactez votre revendeur afin d’obtenir le nom, l’adresse et
le numéro de téléphone de l’importateur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Respecter toutes les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE
présentes dans le mode d’emploi de votre barbecue.
m AVERTISSEMENT:
•Ce moteur est équipé d’une prise mâle à prise de terre pour protéger des
risques de choc électrique et doit être branché directement à une prise
femelle correctement mise à la terre.
•Ne pas couper ou retirer la prise de terre de cette fiche.
•Ne pas utiliser le moteur de rôtissoire s’il présente des
dysfonctionnements, ou encore si le câble ou la prise est endommagé.
•Utiliser uniquement en extérieur; ne pas exposer à la pluie. Ne pas
immerger dans l’eau.
•Ne jamais laisser le câble d’alimentation entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
•Pour réduire le risque de choc électrique, garder la prise de la rallonge au
sec et hors du sol.
•Toujours s’assurer que la prise électrique utilisée présente le voltage
adapté (230V).
•L’appareil doit être alimenté par un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) ayant un courant de fonctionnement résiduel d’une sensibilité qui ne
dépasse pas 30mA.
•Pour garantir une protection constante contre le risque de choc électrique,
brancher uniquement sur des prises femelles correctement mises à la terre.
•Utiliser uniquement des rallonges homologuées pour un USAGE
EXTÉRIEUR, labellisées résistantes aux intempéries et conçues pour la
puissance de ce moteur.
•Afin de réduire le risque de chute, le câble d’alimentation fourni est de
petite taille. Il est possible d’utiliser une rallonge; il convient alors de
procéder avec précaution pour éviter de trébucher sur le câble.
•Utiliser la plus petite rallonge possible. Ne pas brancher plusieurs
rallonges ensembles.
•Cette rôtissoire n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants.
Le non-respect des mentions DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE
reprises dans le mode d’emploi de cet accessoire et celui de votre barbecue
Weber®pourrait causer de graves blessures ou la mort, ou provoquer un choc
électrique, un incendie ou une explosion, entraînant à son tour des dégâts
matériels. Si vous ne disposez pas du mode d’emploi de votre barbecue
Weber®, contactez le représentant du service à la clientèle de votre région en
vous référant aux coordonnées indiquées sur www.weber.com pour obtenir
un nouveau mode d’emploi.
UTILISATION
1)Pour préparer le barbecue à la cuisson sur rôtissoire, stocker/abaisser/
retirer la grille de réchauffage et retirer les grilles de cuisson (a).
RECOMMANDATION: Placer une nouvelle barquette jetable directement
sous les aliments, sur les barres Flavorizer™
2)Faire glisser le moteur sur son support (b). Éloigner le câble de toute
surface potentiellement tranchante ou chaude.
3)IMPORTANT: Vérifier que l’axe de rôtissoire est adapté au boîtier de
cuisson. Pour ce faire, placer l’axe de rôtissoire dans le boîtier de cuisson
en mettant les rainures de l’axe dans les encoches du boîtier de cuisson (c).
4)Pour préparer la rôtissoire pour la nourriture, faire glisser une fourchette
sur l’axe de rôtissoire (d). Embrocher l’aliment au centre sur l’axe de
rôtissoire. Faire glisser la seconde fourchette sur l’axe et insérer les dents
des deux fourchettes dans l’aliment. L’aliment doit être centré sur l’axe.
Serrer fermement les vis des deux fourchettes. Les barbecues à 4 et 6
brûleurs peuvent accueillir une seconde paire de fourchettes. N.B.: Le poids
maximal autorisé pour cette rôtissoire et ce moteur est de 9,1kg.
5)Avant la cuisson, vérifier que l’aliment est centré et qu’il peut tourner.
Sil’aliment est trop lourd ou de forme irrégulière, il ne pourra peut-être pas
tourner correctement, auquel cas il ne doit pas être cuit sur la rôtissoire.
Le cas échéant, le cuire sur le barbecue à l’aide de la méthode de cuisson
indirecte. Si la rôtissoire est bien installée dans le boîtier de cuisson, retirer
l’axe de rôtissoire et ce qu’il supporte et réserver.
6)Préchauffer le barbecue en suivant les instructions du mode d’emploi de
votre barbecue. Une fois le barbecue préchauffé, régler la température
souhaitée.
7)À l’aide de gants ou de maniques, placer l’axe de rôtissoire dans le boîtier
de cuisson en faisant glisser l’extrémité tranchante de l’axe dans le moteur
de rôtissoire (e). Poser les rainures de l’axe dans les encoches du boîtier de
cuisson.
8)Brancher le moteur de rôtissoire dans une rallonge ou une prise. Allumer le
moteur et fermer le couvercle.
CONSEIL DE CUISSON
• Si nécessaire, brider la viande ou la volaille avec une ficelle pour en
homogénéiser la forme au mieux avant de l’embrocher.
• Les étapes de préparation de la nourriture pour la cuisson sur rôtissoire et
la cuisson ordinaire sont identiques. Le temps de cuisson mentionné dans le
livre de recettes sera le même.
UTILISATION ET SOIN
• Débrancher le moteur de la prise quand il n’est pas utilisé ou avant de le
nettoyer.
• Nettoyer le moteur de rôtissoire à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas utiliser de
produits chimiques ou autres nettoyants abrasifs.
• Ne pas immerger le moteur, le câble ou la prise dans de l’eau ou tout autre
liquide.
• Nettoyer la broche et les fourchettes à la main à l’aide de liquide vaisselle
doux, puis sécher à l’aide d’un chiffon doux.
• Quand il n’est pas utilisé, retirer le moteur et le stocker dans un endroit sec,
hors de portée des enfants.

8WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
DE
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das betreffende Produkt nicht
mit dem Müll entsorgt werden darf. Fúr Anweisungen bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts in Europa besuchen Sie
bitte unsere Website www.weber.com, und kontaktieren Sie den für Ihr
Land angegebenen Importeur. Falls Sie keinen Zugang zum Internet
haben, fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem Namen, der Anschrift
und der Telefonnummer des Importeurs.
WARNHINWEIS! RISIKO EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGS
ERDUNGSVORSCHRIFTEN
Bitte sämtliche Hinweise „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“ des
Benutzerhandbuchs beachten.
mWARNUNG:
•Dieser Motor ist zum Schutz vor Stromschlägen mit einem Schukostecker
ausgestattet. Der Stecker sollte direkt in eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose gesteckt werden.
•Den Erdungskontakt dieses Steckers nicht durchtrennen oder entfernen.
•Den Drehspieß-Motor nicht verwenden, wenn er nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Kabel bzw. Stecker beschädigt sind.
•Nur im Freien verwenden; niemals Regen aussetzen. Nicht in Wasser
eintauchen.
•Das Stromkabel darf niemals mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
•Um die Gefahr von Stromschlägen zu verringern, den Anschluss an das
Verlängerungskabel trocken halten und nicht auf dem Boden platzieren.
•Stets sicherstellen, dass die verwendete Steckdose mit der korrekten
Spannung (230V) betrieben wird.
•Das Gerät muss über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Residual Current
Device, RCD) betrieben werden. Der Bemessungsfehlerstrom darf 30mA
nicht überschreiten.
•Um einen dauerhaften Schutz vor Stromschlägen zu gewährleisten, nur an
ordnungsgemäß geerdete Steckdosen anschließen.
•Nur witterungsbeständige Verlängerungskabel verwenden, die für den
GEBRAUCH IM FREIEN zugelassen und für die Leistung dieses Motors
ausgelegt sind.
•Um ein Stolpern über das Stromkabel zu verhindern, wird ein kurzes
Stromkabel mitgeliefert. Die Verwendung von Verlängerungskabeln ist
erlaubt. Diese müssen allerdings mit Vorsicht verwendet werden, um ein
Stolpern über das Kabel zu verhindern.
•Es sollte ein möglichst kurzes Verlängerungskabel verwendet werden.
Nicht zwei oder mehr Verlängerungskabel aneinander anschließen.
•Der Gebrauch des Drehspießes ist nicht für Kinder bestimmt.
Ein Nichtbeachten der Hinweise „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“,
die in diesem Benutzerhandbuch und dem Benutzerhandbuch Ihres Weber®-
Grills aufgeführt werden, kann zu schweren Körperverletzungen oder zu
Todesfällen führen oder einen elektrischen Schlag verursachen. Zudem
kann es zu einem Brand oder einer Explosion führen und Sachschäden
verursachen. Sollten Sie keinen Zugang zum Weber®-Benutzerhandbuch
haben, wenden Sie sich bitte an einen Vertreter des Kundendienstes in
Ihrer Nähe. Die entsprechenden Kontaktinformationen finden Sie auf
www.weber.com.
BETRIEB
1) Den Grill für das Grillen mit Drehspieß vorbereiten. Dazu den Warmhalterost
verstauen, herunterklappen oder ausbauen und die Grillroste entfernen
(a). EMPFEHLUNG: Direkt unter dem Grillgut auf den Flavorizer™Bars eine
frische Aluschale platzieren.
2)Den Motor in die Halterung schieben (b). Das Kabel von sämtlichen
möglicherweise scharfen oder heißen Oberflächen fernhalten.
3)WICHTIG: Überprüfen, dass die Welle des Drehspießes ordnungsgemäß in
die Grillkammer passt. Dafür die Welle des Drehspießes in die Grillkammer
einführen und die Einkerbungen der Welle in den Aussparungen der
Grillkammer ablegen (c).
4)Um den Drehspieß für das Grillgut vorzubereiten, eine Spießgabel auf die
Welle des Drehspießes schieben (d). Die Welle des Drehspießes mitten
durch das Grillgut schieben. Die zweite Spießgabel auf die Welle schieben
und die Zinken beider Spießgabeln in das Grillgut einführen. Das Grillgut
sollte sich in der Mitte der Welle befinden. Beide Spießgabeln sicher
befestigen. Grills mit 4 oder 6 Brennern bieten Platz für ein weiteres Paar
Spießgabeln. HINWEIS: Das für diesen Drehspieß und den Motor zugelassene
Gesamtgewicht beträgt 9,1kg.
5) Vor dem Grillen sicherstellen, dass sich das Grillgut in der Mitte befindet und
sich drehen kann. Wenn das Grillgut zu schwer ist oder eine unregelmäßige
Form besitzt, kann es sich nicht ordnungsgemäß drehen und sollte daher
nicht mithilfe des Drehspießes gegrillt werden. In diesem Fall das Grillgut auf
dem Grill mit indirekter Hitze grillen. Wenn der Drehspieß ordnungsgemäß
in der Grillkammer sitzt, die Welle des Drehspießes mitsamt des Grillguts
herausnehmen und zur Seite legen.
6)Den Grill gemäß den Anweisungen in Ihrem Benutzerhandbuch des Grills
vorheizen. Nach dem Vorheizen die gewünschte Temperatur einstellen.
7) Mithilfe von Grillhandschuhen die Welle des Drehspießes in die Grillkammer
einführen. Dazu das spitze Ende der Welle in den Drehspieß-Motor einsetzen (e).
Die Einkerbungen der Welle in den Aussparungen der Grillkammer ablegen.
8)Das Kabel des Drehspieß-Motors in ein Verlängerungskabel oder eine
Steckdose einstecken. Den Motor einschalten und den Deckel schließen.
GRILLTIPPS
• Vor dem Aufspießen: Das Fleisch oder das Geflügel mit einer Schnur
zusammenbinden, um eine möglichst gleichmäßige Form zu erreichen.
• Das Grillgut muss beim Grillen mit dem Drehspieß genauso vorbereitet
werden wie beim normalen Grillen. Die im Kochbuch angegebenen Zeiten
gelten auch für das Grillen am Spieß.
VERWENDUNG UND PFLEGE
• Das Kabel des Motors bei Nichtbenutzung bzw. vor dem Reinigen aus der
Steckdose ausstecken.
• Zum Reinigen des Drehspieß-Motors ein weiches Tuch verwenden. Keine
Chemikalien oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Motor, Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Den Spieß und die Spießgabeln von Hand mit mildem Spülmittel abwaschen
und anschließend mit einem weichen Tuch abtrocknen.
• Den Motor bei Nichtbenutzung entfernen und an einem trockenen Ort außer
Reichweite von Kindern aufbewahren.

WWW.WEBER.COM 9
(e)
(d)
(c)(b)(a)
FI
Tämä symboli merkitsee sitä, että tuotetta ei voi hävittää jätteiden
mukana. Lisätietoja tämän tuotteen oikeanlaisesta hävittämisestä
saat osoitteestamme www.weber.com ja ottamalla yhteyttä tuotteen
maahantuojaan maassasi. Jos sinulla ei ole Internet-yhteyttä, pyydä
maahantuojan nimi, osoite ja puhelinnumero tuotteen myyjältä.
VAROITUS! SÄHKÖISKUN
VAARA
SÄHKÖLAITTEEN MAADOITUSOHJEET
Noudata grillisi omistajan oppaassa olevia VAARALAUSEKKEITA, VAROITUKSIA
ja HUOMAUTUKSIA.
mVAROITUS:
•Moottori on varustettu sähköiskuilta suojaavalla maadoitetulla pistokkeella,
joka tulee liittää suoraan asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan.
•Älä katkaise tai irrota pistokkeen maadoituspiikkiä.
•Älä käytä grillivartaan moottoria, jos se ei toimi kunnolla tai jos johto tai
pistoke on vahingoittunut.
•Vain ulkokäyttöön; ei saa altistaa sateelle. Ei saa upottaa veteen.
•Älä anna sähköjohdon koskaan osua kuumiin pintoihin.
•Ehkäise sähköiskujen vaaraa pitämällä sähköjohto kuivana ja irti maasta.
•Varmista, että käytettävän pistorasian jännite on oikea (230 V).
•Laitteen saa liittää vain vikavirtasuojalla varustettuun pistorasiaan, jonka
käyttövirta on korkeintaan 30 mA.
•Varmista jatkuva suojaus sähköiskuilta kytkemällä pistoke vain
asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan.
•Käytä vain tämän moottorin tehoon sopivia ULKOKÄYTTÖÖN hyväksyttyjä
W-A-merkittyjä jatkojohtoja.
•Laitteen lyhyt sähköjohto ehkäisee kompastumisen vaaraa. Jatkojohdon
käyttö on sallittua, mutta se pitää sijoittaa siten, että vältetään kompastumisia.
•Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. Älä liitä toisiinsa useampia
jatkojohtoja.
•Grillivarrasta ei saa antaa lasten käyttöön.
Tässä lisätarvikkeen omistajan oppaassa sekä Weber
®
-grillin omistajan
oppaassa olevien VAARALAUSEKKEIDEN, VAROITUSTEN ja HUOMAUTUSTEN
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuolemantapauksen tai sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen, jonka
seurauksena voi olla omaisuuden vahingoittuminen. Jos sinulla ei ole Weber
®
-
grillin omistajan opasta, ota yhteyttä oman alueesi asiakaspalveluun uuden
oppaan saamiseksi, yhteystiedot löytyvät verkkosivuiltamme www.weber.com.
KÄYTTÖ
1)Valmistele grilli grillivartaan käyttöä varten poistamalla lämmitysteline
tai laskemalla se alas sekä poistamalla grilliritilät (a). SUOSITUS: Aseta
puhdas alumiinivuoka ruoan alle Flavorizer™Bars -tankojen päälle.
2)Työnnä moottori kannattimeen (b). Varmista, ettei johto osu teräviin tai
kuumiin pintoihin.
3)TÄRKEÄÄ: Varmista, että grillivartaan varsi sopii grillin grillaustilaan
laittamalla varsi paikalleen siten, että sen urat asettuvat grillaustilan loviin (c).
4) Valmistele grillivarras ruokaa varten kiinnittämällä sen varteen nelipiikkinen
haarukka (d). Työnnä grillivarras ruoan keskikohdan läpi. Kiinnitä toinen
nelipiikkinen haarukka grillivartaan toiseen päähän ja työnnä molempien
haarukoiden piikit ruoan sisään. Grillivartaan varren tulee olla ruoan keskellä.
Kiristä molempien haarukoiden ruuvit kunnolla. 4 ja 6 polttimen grilleissä
vartaassa voidaan haluttaessa käyttää kahta haarukkaparia. HUOMAA: Tämän
grillivartaan ja moottorin sallittu enimmäiskuormitus on 9,1 kg.
5) Varmista ennen grillauksen aloittamista, että grillivarras on ruoan keskellä
ja että ruoka pääsee pyörimään grillissä. Jos ruoka painaa liikaa tai se on
muodoltaan epätasainen, sitä ei tule kypsentää grillivartaassa. Käytä siinä
tapauksessa epäsuoraa grillausmenetelmää. Varmistettuasi, että grillivarras
sopii grillaustilaan, nosta se grillistä ja laita se sivuun odottamaan.
6)Kuumenna grilli noudattamalla omistajan oppaassa annettuja ohjeita.
Kungrilli on kuumentunut, säädä sen lämpötila sopivaksi.
7)Aseta grillivarras grillikintaiden avulla grillaustilaan työntämällä vartaan
terävä pää grillivartaan moottoriin (e). Varmista, että varren urat tulevat
grillaustilan loviin.
8)Liitä grillivartaan moottorin johto jatkojohtoon tai pistorasiaan. Käynnistä
moottori ja sulje grillin kansi.
RUOANLAITTOVINKKEJÄ
• Sido liha tai siipikarja tarvittaessa narulla mahdollisimman tasamuotoiseksi,
ennen kuin laitat ruoan grillivartaaseen.
• Valmistele grillivartaassa kypsennettävät ruoat samalla tavalla kuin muulla
tavalla kypsennettävät ruoat. Ruoan ilmoitettu kypsymisaika on sama.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• Irrota moottorin johto pistorasiasta, kun sitä ei käytetä, ja ennen puhdistusta.
• Puhdista moottori pehmeällä liinalla. Älä käytä kemikaaleja tai hankaavia
puhdistusaineita.
• Älä upota moottoria, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Pese piikit ja haarukat käsin miedolla pesuaineella ja kuivaa ne pehmeällä
liinalla.
• Kun grillivarrasta ei käytetä, irrota moottori ja säilytä varrasta kuivassa
paikassa lasten ulottumattomissa.

10 WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
NO
Dette symbolet angir at produktet ikke kan kastes sammen med
husholdningsavfallet. Du finner anvisninger vedrørende riktig
avhending av produktet i Europa ved å gå til www.weber.com
og ta kontakt med importøren som er oppført for det aktuelle
landet. Hvis du ikke har tilgang til Internett, tar du kontakt med
forhandleren for å få navnet, adressen og telefonnummeret til
importøren.
ADVARSEL! FARE FOR STØT
INSTRUKSJONER FOR JORDING
Følg alle FARER, ADVARSLER og FORSIKTIGHETER i grillens brukerveiledning.
mADVARSEL:
•Denne motoren er utstyrt med en jordet kontakt for beskyttelse mot
støtskader, og bør festes direkte i et vegguttak med skikkelig jording.
•Ikke skjær i eller fjern den jordede kontaktet fra dette vegguttaket.
•Ikke bruk rotisserimotoren hvis det er noe feil med den, eller om ledningen
eller kontakten er skadet.
•Brukes bare utendørs. Ikke utsett for regn. Ikke fordyp i vann.
•La aldri strømledningen komme i kontakt med varme overflater.
•Hold skjøteledningstilkoblingen tørr og vekk fra bakken, for å redusere
risikoen for elektriske støt.
•Forsikre deg alltid om at vegguttaket du bruker har riktig spenning (230 V).
•Produktet må brukes gjennom en jordfeilsbryter, med en angitt
driftsspenning som ikke overstiger 30 mA.
•Koble bare til vegguttak med skikkelig jording, for å sikre fortsatt
beskyttelse mot risikoen for elektriske støt.
•Bruk bare skjøteledninger som er godkjent for UTENDØRSBRUK merket
med W-A, og som er godkjent for kraften til denne motoren.
•En kort strømledning medfølger, for å redusere risikoen for at noen
snubler over ledningen. Du kan bruke skjøteledninger, men da må du være
forsiktig slik at ingen snubler over dem.
•Bruk den korteste skjøteledningen som mulig. Ikke koble sammen 2 eller
flere skjøteledninger.
•Dette rotisseriet skal ikke brukes av barn.
Hvis du ikke følger FARENE, ADVARSLENE og FORSIKTIGHETENE som
beskrives i denne brukerveiledningen for tilbehør og brukerveiledningen for
din Weber® -grill, kan det forårsake alvorlig personskade eller død, eller det
kan forårsake elektrisk støt eller resultere i en brann eller en eksplosjon,
som fører til skade på eiendom. Hvis du ikke har brukerveiledningen for
din Weber® -grill, kontakter du kundeservicerepresentanten i ditt område
ved bruk av kontaktinformasjonen på www.weber.com for å be om en ny
brukerveiledning.
BETJENING
1)Forbered grillen for rotisseriet ved å oppbevare/senke/fjerne varmehyllen,
og fjerne grillristene (a). ANBEFALT: Plasser en ny aluminiumsform direkte
under maten ovenfor Flavorizer™Bars
2)Skyv motoren i braketten (b). Hold ledningen unna potensielle skarpe eller
varme overflater.
3)VIKTIG: Kontroller at rotisseristangen passer til selve grillkassen. Dette gjør
du ved å plassere rotisseristangen i grillkassen, og la endene på stangen
hvile i hakkene i grillkassen (c).
4)Du forbereder rotisseriet for mat ved å montere ett grillspyd på
rotisseristangen (d). Trekk rotisseristangen gjennom maten. Skyv det
andre grillspydet inn på stangen, og skyv spissen på begge grillspydene
inn i maten. Maten bør plasseres midt på stangen. Fest skruene for
begge grillspydene godt. To par grillspyd passer i griller med 4 og 6
brennere. MERK: Den maksimale vekten som er tillatt for dette rotisseriet
ogmotorener 9,1 kg.
5)Før du griller maten må du kontrollere at maten er plassert midt på, og
at den roterer. Hvis maten er for tung eller har en unormal form, kan det
hende at den ikke roterer godt nok. Slik mat bør ikke grilles på rotisseriet.
I slike tilfeller bruker du den indirekte grillmetoden på grillen. Hvis
rotisseriet er godt festet til grillkassen, fjerner du bare rotisseristangen
med maten og setter dette til side.
6)Forvarm grillen ved bruk av instruksjonene i brukerveiledningen din.
Etterat grillen er varm nok, justerer du temperaturen etter behov.
7)Bruk grillvotter, plasser rotisseristangen i grillkassen ved å skyve den
skarpe enden av rotisseristangen inn i rotisserimotoren (e). Plasser endene
på stangen slik at de hviler i hakkene i grillkassen.
8) Plugg rotisserimotoren til en skjøteledning eller et vegguttak. Slå på motoren
og ha igjen lokket.
GRILLTIPS
• Bind sammen kjøtt eller fjærkre med snøre, hvis nødvendig, for å få formen
så jevn som mulig før du plasserer maten på spydet.
• Fremgangsmåten for å forberede maten er den samme for rotisseriet som
ved vanlig grilling. Angitte grilltider i oppskriftene blir de samme.
BRUK OG PLEIE
• Trekk ut motoren fra vegguttaket når den ikke er i bruk, eller før rengjøring.
• Bruk en myk klut for å rengjøre rotisserimotoren. Bruk ingen kjemikalier
eller slipende rengjøringsmidler.
• Ikke fordyp motoren, ledningen eller kontakten i vann eller annen væske.
• Vask grillspydene for hånd ved bruk av mildt oppvaskmiddel, og deretter
tørker du dem ved bruk av en myk klut.
• Fjern motoren og oppbevar den på et tørt sted utilgjengelig for barn, når den
ikke er i bruk.

WWW.WEBER.COM 11
(e)
(d)
(c)(b)(a)
DA
Dette symbol indikerer, at produktet ikke kan bortskaffes som
almindeligt affald. For instrukser om reglerne for bortskaffelse
af dette produkt i Europa, besøg venligst www.weber.com, og
kontakt den importør, der er angivet for dit land. Hvis du ikke
har adgang til internettet, kontakt da din forhandler for at få
importørens navn, adresse og telefonnummer.
ADVARSEL! FARE FOR
ELEKTRISK STØD
ANVISNINGER VEDR. ELEKTRISK JORDING
Vær opmærksom på alle advarselsanvisninger (FARE, ADVARSEL og
FORSIGTIG) i brugervejledningen til din grill.
mADVARSEL:
•Denne motor er udstyret med et jordet stik til beskyttelse mod stød.
Stikket skal sluttes direkte til et udtag med korrekt jording.
•Undlad at fjerne jord-stikbenet fra dette stik.
•Undlad at bruge rotisserimotoren, hvis den ikke fungerer korrekt, eller
hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
•Kun til udendørs brug; skal beskyttes mod regn. Må ikke nedsænkes i vand.
•Sørg for, at strømledningen aldrig kommer i kontakt med varme overflader.
•For at reducere risikoen for elektrisk stød skal forlængerledningen altid
holdes tør og væk fra jorden.
•Kontrollér, at det elektriske udtag, du bruger, har den korrekte spænding
(230 V).
•Enheden får strøm gennem en RCD (reststrømsanordning) med en nominel
driftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA.
•For at sikre fortsat beskyttelse mod elektrisk stød må motoren kun sluttes
til jordede strømudtag.
•Brug udelukkende forlængerledninger, som er godkendt til UDENDØRS
BRUG og mærket med W-A, og som er godkendt til brug sammen med
motorer af denne størrelse.
•Der medfølger en kort ledning, som reducerer risikoen for snubleulykker.
Det er muligt at bruge forlængerledning. Men sørg for at lægge den, så
man ikke snubler over den.
•Brug en så kort forlængerledning som muligt. Undlad at sætte to eller
flere forlængerledninger sammen.
•Dette rotisseri må ikke anvendes af børn.
Hvis du ikke følger advarselsanvisningerne (ADVARSEL, FARE, FORSIGTIG)
i denne vejledning og i vejledningen til din Weber®-grill, kan det medføre
alvorlige personskader eller død samt elektrisk stød, brand eller
eksplosion og materielle skader. Hvis du ikke har brugervejledningen til
din Weber®-grill, kan du kontakte din lokale kundeservicerepræsentant ved
hjælp af kontaktoplysningerne på www.weber.com og få en ny.
BRUG
1)Forbered grillen til brug af rotissseriet, og fjern brødhylde og grillriste
(a). ANBEFALING Anbring en ny foliebakke under maden, men over dine
Flavorizer™Bars
2)Skub motoren ind i beslaget (b). Sørg for, at ledningen ikke kommer
ikontakt med potentielt skarpe genstande eller varme overflader.
3)VIGTIGT: Kontrollér, at rotisseriskaftet sidder korrekt i grillkassen. Gør dette
ved at indføre rotisseriskaftet i grillkassen, så skaftet hviler i indhakkene på
grillkassen (c).
4)Gør rotisseriet klar til brug ved at montere en spydgaffel på rotisseriskaftet
(d). Skub rotisseriskaftet midt igennem maden. Sæt den anden spydgaffel
på skaftet, og før spidsen af begge spydgafler ind i maden. Maden skal
være centreret på skaftet. Spænd begge spydgafler godt fast ved hjælp af
skruerne på dem. Grillmodeller med 4 eller 6 brændere har plads til endnu
et sæt spydgafler. BEMÆRK: Mad, der tilberedes på dette rotisseri og ved
hjælp af denne motor, må maksimalt veje 9 kg.
5)Kontrollér inden grillning, at maden er centreret og kan dreje rundt. Hvis
maden er for tung eller har en for uregelmæssig form, kan det være, at den
ikke kan dreje ordentligt rundt. Så bør du finde en anden måde at tilberede
den på. Du kan f.eks. stege den ved indirekte varme. Hvis rotisseriet sidder
korrekt i grillkassen, skal du fjerne skaftet med mad og lægge det til side.
6)Forvarm grillen i henhold til anvisningerne i brugervejledningen. Når grillen
er varmet op, kan du indstille temperaturen som ønsket.
7)Brug grydelapper eller handsker, og anbring rotisseriskaftet i grillkassen
ved at føre den skarpe ende af skaftet ind i rotisserimotoren (e). Placer
skaftet, så det hviler i indhakket på grillkassen.
8)Slut rotisserimotoren til strømmen, evt. via en forlængerledning. Tænd for
motoren, og luk låget.
TILBEREDNINGSTIPS
• Vikl om nødvendigt snor om kødet/fjerkræet, så det får en så ensartet form
som muligt, inden du kommer det på spyddet.
• Maden klargøres på samme måde ved brug af rotisseriet som ved almindelig
tilberedning. Den tilberedningstid, der er angivet i kogebogen, er den samme.
BRUG OG PLEJE
• Tag ledningen ud af stikket, når motoren ikke er i brug, og inden den skal
rengøres.
• Rengør motoren med en blød klud. Undlad at bruge kemikalier eller
slibende rengøringsmidler.
• Motor, ledning eller stik må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
• Vask spyd og gafler i hånden med et mildt opvaskemiddel, og tør dem med
en blød klud.
• Når motoren ikke er i brug, skal den opbevares på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.

12 WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
SV
Den här symbolen indikerar att produkten inte kan kasseras
normalt i hushållssoporna. Instruktioner för lämplig avyttring
av produkten i Europa finns på www.weber.com. Kontakta
importören för ditt land. Om du inte har åtkomst till Internet
ska du kontakta din återförsäljare och be om importörens
namn, adress och telefonnummer.
VARNING! RISK FÖR
EVENTUELL STÖT
INSTRUKTIONER FÖR ELEKTRISK JORDNING
Följ all information om FAROR, VARNINGAR och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
igrillens användarhandbok.
m VARNING:
•Den här motorn är utrustad med en jordad kontakt som skydd mot elstötar,
och den får endast anslutas till ett korrekt jordat uttag.
•Kapa inte och ta inte bort jordningsstiftet från kontakten.
•Använd inte rotisserie-motorn om den inte fungerar korrekt eller om
sladden eller kontakten är skadade.
•Använd endast utomhus. Får inte utsättas för regn. Nedsänk inte i vatten.
•Låt aldrig kabeln komma i kontakt med varma ytor.
•Minska risken för elstötar genom att hålla kopplingen till förlängningssladden
torr och upphöjd från marken.
•Säkerställ att det eluttag som används har korrekt spänning (230V).
•Apparaten ska strömförsörjas genom en jordfelsbrytare med en felström
som inte överstiger 30mA.
•För att säkerställa ett fortsatt skydd mot elstötar får anslutning endast
göras till korrekt jordade uttag.
•Använd endast förlängningskablar som är godkända för UTOMHUSBRUK,
märkta W-A och godkända för den här motorns effekt.
•En kort strömsladd medföljer för att minska snubblingsrisken.
Förlängningskablar kan användas, men tänk på snubblingsrisken.
•Använd en så kort förlängningskabel som möjligt. Koppla inte samman
2eller fler förlängningskablar.
•Detta rotisserie får inte användas av barn.
Om inte informationen om FAROR, VARNINGAR och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
i tillbehörets och Weber
®
-grillens användarhandbok följs kan det leda till
allvarliga personskador, dödsfall, elektriska stötar, brand eller en explosion
som kan orsaka materiella skador. Om du inte har användarhandboken för
din Weber
®
-grill kontaktar du den lokala kundservicerepresentanten via
kontaktinformationen på www.weber.com för att få ett nytt exemplar.
ANVÄNDNING
1)Förbered grillen för rotisserie-användning genom att förvara/sänka/ta bort
värmehyllan och ta bort grillgaller (a). REKOMMENDATION: Placera en ny
droppform direkt under maten ovanpå Flavorizer™-stängerna.
2)Skjut in motorn i fästet (b). Se till att sladden inte kommer i kontakt med
skarpa eller varma ytor.
3)VIKTIGT: Kontrollera att rotisserie-spettet har rätt storlek för grillådan.
Gör det genom att placera rotisserie-spettet i grillådan, med spettets
avsmalnande delar i grillådans fåror (c).
4) Förbered rotisseriet för mat genom att skjuta på en spettgaffel på rotisserie-
spettet (d). Tryck rotisserie-spettet genom matens mitt. Skjut på den andra
spettgaffeln på spettet och skjut in båda spettgafflarnas spetsar i maten.
Maten ska vara centrerad på spettet. Dra åt de båda spettgafflarnas skruvar
ordentligt. Grillar med 4 och 6 brännare har plats för ett andra par med
spettgafflar. OBS! Maximal vikt för detta rotisserie och denna motor är 9,1 kg.
5)Kontrollera att maten är centrerad och kan rotera fritt innan tillagning
påbörjas. Om maten är för tung eller ojämnt fördelad, kan det hända att den
inte roterar korrekt och får då inte tillagas med rotisseriet. Använd i sådana
fall den indirekta grillmetoden. Om rotisseriet passar bra i grillådan tar du
bort rotisserie-spettet med maten och lägger det åt sidan.
6) Förvärm grillen enligt anvisningarna i grillens användarhandbok. När grillen
förvärmts anpassar du temperaturen.
7)Använd ugnsvantar eller handskar och placera rotisserie-spettet i grillådan
genom att skjuta in den spetsiga änden av rotisserie-spettet i rotisserie-
motorn (e). Placera spettets avsmalnande delar i grillådans fåror.
8)Anslut rotisserie-motorn till en förlängningssladd eller ett uttag. Starta
motorn och stäng locket.
TILLAGNINGSTIPS
• Bind om nödvändigt upp kött eller fågel med snöre för att få en så jämn form
som möjligt innan maten fästs på spettet.
• Stegen för matberedning är desamma för tillagning på rotisserie som för
normal tillagning. Angivna tider i kokboken är desamma.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
• Koppla bort motorn från uttaget när den inte används och före rengöring.
• Använd en mjuk duk för att rengöra rotisserie-motorn. Använd inte
kemikalier eller ämnen med slipmedel.
• Sänk inte ned motorn, sladden eller kontakten i vatten eller annan vätska.
• Tvätta spett och gafflar för hand med ett milt diskmedel och torka av med en
mjuk duk.
• När den inte används ska motorn tas bort och förvaras på en torr plats utom
räckhåll för barn.

WWW.WEBER.COM 13
(e)
(d)
(c)(b)(a)
NL
Dit symbool geeft aan dat het product niet mag worden
weggegooid met het huisvuil. Voor instructies met betrekking
tot de juiste wijze van afvoeren van dit product in Europa brengt
u een bezoek aan www.weber.com en neemt u contact op met de
importeur die staat vermeld voor uw land. Als u geen toegang
tot internet hebt, kunt u contact opnemen met uw dealer voor de
naam, het adres en het telefoonnummer van de importeur.
WAARSCHUWING! GEVAAR
VOOR ELEKTROCUTIE
AARDINGSINSTRUCTIES
Volg alle aanwijzingen zoals GEVAAR, WAARSCHUWING en PAS OP in de
gebruikershandleiding van uw barbecue op.
mWAARSCHUWING:
•Deze motor is voorzien van een geaarde stekker voor bescherming
tegen elektrische schokken en dient rechtstreeks op een correct geaard
stopcontact te worden aangesloten.
•De pin voor de aarding niet van deze stekker afsnijden of verwijderen.
•De braadspitmotor niet gebruiken als deze slecht werkt of als de kabel of
stekker beschadigd is.
•Alleen buiten gebruiken. Niet blootstellen aan regen. Niet onderdompelen
in water.
•Stroomkabel mag niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
•Verlengkabel droog en van de grond houden om het risico op elektrische
schokken te verminderen.
•Controleer altijd of het stopcontact dat wordt gebruikt het juiste voltage
(230 V) heeft.
•Het apparaat dient van stroom te worden voorzien via een aardlekschakelaar
met een aardlekstroom van maximaal 30 mA.
•Alleen aansluiten op correct geaarde stopcontacten, voor blijvende
bescherming tegen elektrische schokken.
•Alleen verlengkabels gebruiken die zijn goedgekeurd voor
BUITENGEBRUIK en genoeg capaciteit hebben om het vermogen van deze
motor aan te kunnen.
•Er is een korte voedingskabel meegeleverd om het risico op het struikelen
over de kabel te verminderen. U kunt een verlengkabel gebruiken, maar
u dient deze zo neer te leggen dat er geen risico bestaat op het struikelen
over de kabel.
•Gebruik de kortst mogelijke verlengkabel. Sluit geen 2 of meer verlengkabels
op elkaar aan.
•Deze braadspit is niet bestemd voor kinderen.
Wanneer u de aanwijzingen zoals GEVAAR, WAARSCHUWING en PAS OP in de
gebruikershandleiding van deze accessoire en de gebruikershandleiding van
uw Weber
®
barbecue niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of de
dood. Daarnaast kan dit elektrische schokken, vuur of een explosie veroorzaken,
met mogelijke eigendomsschade tot gevolg. Als u niet in het bezit bent van de
gebruikershandleiding van uw Weber
®
barbecue, kunt u voor een vervangende
handleiding contact opnemen met de klantenservicevertegenwoordiger in uw
gebied via de contactinformatie op www.weber.com.
GEBRUIK
1)Berg het warmhoudrek op, klap het omlaag of verwijder het en verwijder
de grillroosters voordat u gaat grillen met de braadspit (a). TIP: Plaats een
nieuw lekbakje direct onder het voedsel dat op de Flavorizer™Bars ligt
2)Schuif de motor over de beugel (b). Houd de kabel uit de buurt van
potentieel scherpe of hete oppervlakken.
3) BELANGRIJK: Controleer of de spies van de braadspit goed in de kookbox past.
Dit kunt u doen door de spies van de braadspit in de kookbox te plaatsen, en de
groeven van de spies in de inkepingen van de kookbox te laten rusten (c).
4) Schuif één spitvork over de spies van de braadspit (d) voordat u het voedsel
eraan rijgt. Duw de spies van de braadspit door het midden van het voedsel.
Schuif de tweede spitvork over de spies en duw de scherpe punten van beide
spitvorken in het voedsel. Het voedsel dient zich in het midden van de spies te
bevinden. Draai de schroeven van beide spitvorken stevig vast. In barbecues
met 4 en 6 branders is plek voor een tweede set spitvorken. OPMERKING: Het
maximale toegestane gewicht voor deze braadspit en motor is 9,1 kg.
5)Zorg ervoor dat het voedsel zich in het midden bevindt en dat het kan
draaien voordat u met grillen begint. Als het voedsel te zwaar is of een
onregelmatige vorm heeft, draait het mogelijk niet goed en dient u het niet
te grillen met behulp van de braadspit. Gebruik in dergelijke gevallen de
indirecte grillmethode. Als de braadspit goed in de kookbox past, verwijdert
u de spies van de braadspit met het voedsel en legt u deze opzij.
6)Verwarm de barbecue voor met behulp van de instructies in de
gebruikershandleiding van uw barbecue. Wanneer de barbecue is
voorverwarmd, kunt u de temperatuur naar wens aanpassen.
7)Plaats de spies van de braadspit met behulp van wanten of handschoenen
in de kookbox door het scherpe uiteinde van de spies van de braadspit
in de braadspitmotor te schuiven (e). Laat de groeven van de spies in de
inkepingen van de kookbox rusten.
8)Sluit de stekker van de braadspitmotor aan op de verlengkabel of het
stopcontact. Zet de motor aan en sluit het deksel.
GRILLTIPS:
• Bind vlees of gevogelte indien nodig in met touwtjes, voordat u dit aan de
spies rijgt, om de vorm ervan zo gelijkmatig mogelijk te maken.
• De stappen voor de bereiding van voedsel voor het grillen met de braadspit
verschillen niet van die voor gewoon grillen. De aangegeven tijd in de
kookbox verandert hierdoor niet.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van de motor uit het stopcontact wanneer u deze niet
gebruikt of voordat u deze schoonmaakt.
• Gebruik een zachte doek om de braadspitmotor schoon te maken. Gebruik
geen chemicaliën of schuurmiddelen.
• De motor, kabel of stekker niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
• Was de spies en de vorken met de hand met behulp van mild afwasmiddel en
droog deze af met een zachte doek.
• Verwijder de motor wanneer u deze niet gebruikt en sla deze op een droge
plek buiten het bereik van kinderen op.

14 WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
IT
Questo simbolo indica che l’apparecchio non può essere smaltito
tra i rifiuti. Per istruzioni riguardanti lo smaltimento adatto
di questo apparecchio in Europa, visitare il sito www.weber.
com, e contattare l’importatore per il proprio paese. Se non si
dispone di un accesso internet, contattare il proprio rivenditore
per ottenere il nome, l’indirizzo e il numero telefonico
dell’importatore.
AVVERTENZA! RISCHIO DI
SCOSSE ELETTRICHE
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA ELETTRICA
Attenersi sempre a tutti i messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA e AVVISO
contenuti nel manuale utente del barbecue.
m AVVERTENZA:
•Questo motore è dotato di una spina con messa a terra per la protezione
contro le scosse elettriche. La spina deve essere collegata direttamente a
una presa idoneamente messa a terra.
•Non tagliare o rimuovere il polo di messa a terra da questa spina.
•Non usare il motore del girarrosto in caso di guasto o se il cavo o la spina
sono danneggiati.
•Usare solo all’aperto; non esporre alla pioggia. Non immergere in acqua.
•Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con superfici calde.
•Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il cavo di prolunga deve essere
mantenuto asciutto e non a contatto con il terreno.
•Assicurarsi sempre che la presa elettrica utilizzata sia della tensione
corretta (230 V).
•L’apparecchio deve essere alimentato attraverso un interruttore differenziale
(RCD) con una corrente di esercizio residua nominale non superiore a 30 mA.
•Per assicurare una protezione continua contro il rischio di scosse
elettriche, collegare solo a prese correttamente messe a terra.
•Utilizzare solo cavi di prolunga approvati per l’USO ALL’APERTO, contrassegnati
W-A e compatibili con la potenza di questo motore.
•Un cavo di alimentazione corto viene fornito per minimizzare il rischio
di inciampare nel cavo. È possibile utilizzare cavi di prolunga, ma fare
attenzione a non inciampare nel cavo.
•Utilizzare il cavo di prolunga più corto a disposizione. Non collegare 2 o più
cavi di prolunga insieme.
•Questo girarrosto non deve essere utilizzato da bambini.
Il mancato rispetto dei messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA e AVVISO contenuti
nella guida utente di questo accessorio e nella guida utente del barbecue
Weber
®
può causare gravi lesioni corporee o morte, scosse elettriche, incendi
o esplosioni, con danni materiali. Se non si dispone della guida utente Weber
®
,
contattare il rappresentante del servizio clienti nella propria area utilizzando le
informazioni di contatto su www.weber.com per richiedere una copia sostitutiva.
USO
1)Preparare il barbecue per il girarrosto rimuovendo o abbassando le griglie
di cottura (a). RACCOMANDAZIONE: posizionare una vaschetta di alluminio
nuova direttamente sotto il cibo ubicato sulle barre Flavorizer™.
2)Inserire il motore nella staffa (b). Tenere il cavo lontano da superfici
potenzialmente taglienti o calde.
3)IMPORTANTE: controllare che l’asta del girarrosto sia correttamente
inserita nel braciere. Inserire l’asta del girarrosto nel braciere, posizionando
le scanalature dell’asta nelle tacche del braciere (c).
4)Per preparare il girarrosto per la cottura, inserire uno dei fermacarne
sull’asta del girarrosto (d). Inserire l’asta del girarrosto nella parte centrale
del cibo. Inserire il secondo fermacarne sull’asta e quindi inserire le punte
di entrambi i fermacarne nel cibo. Il cibo deve trovarsi al centro dell’asta.
Serrare saldamente entrambe le viti dei fermacarne. Con i barbecue a
4e6bruciatori, è possibile utilizzare una seconda coppia di fermacarne.
NOTA: il peso massimo consentito per questo girarrosto e il motore è 9,1 kg.
5) Prima di cucinare, assicurarsi che il cibo sia ben centrato e possa ruotare. Se
il cibo è troppo pesante o di forma irregolare, non potrà ruotare correttamente
e non dovrà essere cotto con il girarrosto. In questi casi, utilizzare il metodo di
cottura indiretto sulla griglia. Se il girarrosto è correttamente posizionato nel
braciere, rimuovere l’asta del girarrosto con il cibo e mettere da parte.
6)Preriscaldare il barbecue utilizzando le istruzioni contenute nel manuale
utente del barbecue. Dopo il preriscaldamento del barbecue, impostare
sulla temperatura desiderata.
7)Utilizzando un paio di guanti, posizionare l’asta del girarrosto nel braciere
inserendo l’estremità appuntita dell’asta del girarrosto nel motore del
girarrosto (e). Appoggiare le scanalature dell’asta nelle tacche del braciere.
8)Inserire la spina del motore del girarrosto nel cavo di prolunga o una presa.
Accendere il motore e chiudere il coperchio.
CONSIGLI PER LA COTTURA
• Se necessario, legare la carne o il pollame con spago, in modo che il taglio di
carne sia il più uniforme possibile prima di metterlo sullo spiedo.
• Le fasi di preparazione del cibo per la cottura con il girarrosto sono le
stessedella cottura ordinaria. I tempi indicati nei libri di cucina sono in
genere gli stessi.
PULIZIA E MAGAZZINAGGIO
• Scollegare il motore dalla presa quando non è in uso, o prima della pulizia.
• Usare un panno morbido per pulire il motore del girarrosto. Non usare
sostanze chimiche o detergenti abrasivi.
• Non immergere il motore, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
• Lavare a mano lo spiedo e i fermacarne con detersivo per i piatti e poi
asciugare con un panno morbido.
• Quando non è in uso, rimuovere il motore e conservarlo in un luogo asciutto
e lontano dalla portata dei bambini.

WWW.WEBER.COM 15
(e)
(d)
(c)(b)(a)
PT
Este símbolo indica que o produto não pode ser colocado no lixo.
Para obter instruções com relação a como se livrar deste produto
de forma adequada na Europa, visite www.weber.com e entre
em contato com o importador listado para seu país. Se não tiver
acesso a internet, entre em contato com o seu revendedor para
obter o nome, endereço e número de telefone do importador.
AVISO! PERIGO POTENCIAL DE
CHOQUE
INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO À TERRA
Siga todas as indicações de PERIGOS, AVISOS e PRECAUÇÕES referidas no
manual do proprietário do seu grelhador.
mAVISO:
•Este motor está equipado com uma ficha com ligação à terra para proteção
contra o risco de choques e deve ser ligado diretamente a uma tomada
devidamente ligada à terra.
•Não corte nem retire o pino de terra desta ficha.
•Não ligue o motor do assador de espeto se este apresentar avarias ou se
ocabo ou a ficha estiverem danificados.
•Utilizar apenas no exterior; não expor à chuva. Não submergir em água.
•Nunca deixe o cabo elétrico entrar em contacto com superfícies quentes.
• Para reduzir o risco de choques elétricos, mantenha a ligação do cabo de
extensão seca e afastada do chão.
•Assegure sempre que a tomada de energia elétrica utilizada tem a tensão
correta (230 V).
•O aparelho deverá ser alimentado através de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente de funcionamento residual nominal que
não exceda 30 mA.
•Para garantir a proteção continuada contra o risco de choques elétricos,
ligue apenas a tomadas devidamente ligadas à terra.
•Utilize apenas cabos de extensão aprovados para UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR,
com marcação “W-A” (utilização ao ar livre) e com a classificação adequada
para a potência deste motor.
•É fornecido um cabo de alimentação curto para reduzir o risco de tropeçamento
no cabo. É possível utilizar cabos de extensão, mas é necessário prestar atenção
para evitar tropeçar no cabo.
•Utilize o cabo de extensão mais curto possível. Não ligue 2 ou mais cabos
de extensão em conjunto.
•Este assador de espeto não se destina a ser utilizado por crianças.
A não observância das indicações de PERIGOS, AVISOS e PRECAUÇÕES
presentes no manual do proprietário deste acessório e no manual do
proprietário do seu grelhador Weber
®
poderá resultar em lesões pessoais
graves ou morte, ou poderá causar choque elétrico ou resultar num incêndio
ou numa explosão, com danos materiais. Caso não disponha do manual do
proprietário do seu grelhador Weber
®
, contacte o representante do apoio ao
cliente da sua área utilizando as informações de contacto em www.weber.com
para obter um manual de substituição.
FUNCIONAMENTO
1) Prepare o grelhador para cozinhar com um assador de espeto armazenando/
baixando/removendo a grelha de aquecimento e retirando as grelhas de
cozedura (a). RECOMENDAÇÃO: Coloque um recipiente em alumínio novo
diretamente por baixo dos alimentos que estiverem em cima das barras
Flavorizer™.
2)Deslize o motor para o suporte (b). Mantenha o cabo afastado de superfícies
potencialmente quentes ou afiadas.
3)IMPORTANTE: Certifique-se de que a haste do assador de espeto encaixa
corretamente na cookbox. Para tal, coloque a haste do assador de espeto na
cookbox, apoiando as ranhuras da haste nos entalhes da cookbox (c).
4)Para preparar o assador de espeto para os alimentos, enfie um garfo de
espeto giratório na haste do assador de espeto (d). Empurre a haste do
assador de espeto até ao centro dos alimentos. Enfie o segundo garfo de
espeto giratório na haste e insira os dentes de ambos os garfos de espeto
giratórios nos alimentos. Os alimentos devem estar sempre centrados na
haste. Fixe com segurança os parafusos de ambos os garfos de espeto
giratórios. Os grelhadores de 4 queimadores e de 6 queimadores suportam
um segundo par de garfos de espeto giratórios. NOTA: O peso máximo
permitido para este assador de espeto e para este motor é de 9,1 kg.
5)Antes de cozinhar, certifique-se de que os alimentos estão centrados e que
podem girar. Se os alimentos forem demasiado pesados ou tiverem uma
forma irregular, poderão não girar bem, não ficando cozinhados ao utilizar
o assador de espeto. Nesses casos, utilize o método de cozedura indireto no
grelhador. Se o assador de espeto assentar bem na cookbox, retire a haste
do assador de espeto com os alimentos e coloque de lado.
6)Pré-aqueça o grelhador seguindo as instruções no manual do proprietário
do seu grelhador. Depois de o grelhador ter pré-aquecido, ajuste a
temperatura conforme pretendido.
7)Utilizando luvas, coloque a haste do assador de espeto na cookbox, enfiando
a extremidade afiada da haste no motor do assador de espeto (e). Apoie as
ranhuras da haste nos entalhes na cookbox.
8) Ligue o motor do assador de espeto ao cabo de extensão ou à tomada elétrica.
Ligue o motor e feche a tampa.
DICAS DE CULINÁRIA
• Se necessário, amarre a carne ou as aves com cordel para culinária, para
lhes dar uma forma o mais uniforme possível antes de os colocar no espeto.
• Os passos de preparação dos alimentos ao cozinhar com um assador de
espeto são os mesmos do que ao cozinhar com os métodos habituais.
Otempo indicado na cookbox será o mesmo.
UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO
• Desligue o motor da tomada quando não estiver a ser utilizado ou antes de
o limpar.
• Utilize um pano macio para limpar o motor do assador de espeto. Não utilize
substâncias químicas nem produtos de limpeza abrasivos.
• Não submerja o motor, o cabo ou a ficha em água ou em qualquer outro
líquido.
• Lave à mão o espeto e os garfos com um detergente para loiça suave e
seque com um pano macio.
• Quando não estiver a ser utilizado, retire o motor e armazene-o num local
seco, fora do alcance das crianças.

16 WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
PL
Symbol ten oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać do
pojemników na śmieci. Aby uzyskać informacje dotyczące zasad
pozbywania się produktu w Europie, odwiedź stronę internetową
www.weber.com i skontaktuj się z importerem w twoim kraju.
Jeśli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się ze swoim
sprzedawcą, aby uzyskać informacje o nazwie, adresie i numerze
telefonu importera.
OSTRZEŻENIE! POTENCJALNE
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
INSTRUKCJA DOTYCZĄCA UZIEMIENIA ELEKTRYCZNEGO
Przestrzegaj wszystkich zaleceń oznaczonych w podręczniku użytkownika
grilla jako NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA.
mOSTRZEŻENIE:
•Silnik jest wyposażony w trójbolcową wtyczkę (z uziemieniem) w celu
zabezpieczenia przed porażeniem prądem. Wtyczkę należy podłączyć
bezpośrednio do prawidłowo uziemionego gniazda (na trzy bolce).
•Nie odcinaj ani nie wyjmuj bolca uziemiającego z tej wtyczki.
•Nie włączaj silnika rożna, jeżeli działa nieprawidłowo lub jeżeli przewód
bądź wtyczka są uszkodzone.
•Używaj wyłącznie na zewnątrz. Chroń przed deszczem. Nie zanurzaj w wodzie.
•Nigdy nie dopuszczaj do sytuacji, w której przewód zasilający stykałby się
zgorącymi powierzchniami.
•Aby obniżyć ryzyko porażenia prądem, złącze przedłużacza chroń przed
wilgocią i dbaj, aby nie stykało się z ziemią.
•Zawsze sprawdzaj, czy w używanym gnieździe elektrycznym jest odpowiednie
napięcie (230 V).
•To urządzenie powinno być obsługiwane przez wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) o prądzie znamionowym nieprzekraczającym 30 mA.
•Aby zapewnić nieprzerwaną ochronę przed porażeniem prądem, podłączaj
wyłącznie do prawidłowo uziemionych gniazd.
•Korzystaj wyłącznie z przedłużaczy zatwierdzonych do użytku NA
ZEWNĄTRZ, oznaczonych symbolem W-A i przeznaczonych do zasilania
tego silnika.
•Krótki przewód zasilający ma na celu obniżenie ryzyka potknięcia się o
niego. Możesz stosować przedłużacze, ale musisz wówczas zwracać uwagę,
aby się nie potknąć o przewód.
•Używaj możliwie najkrótszego przedłużacza. Nie łącz ze sobą 2 lub więcej
przedłużaczy.
•Ten rożen nie jest przeznaczony dla dzieci.
Nieprzestrzeganie zaleceń oznaczonych w tym podręczniku użytkownika
akcesoriów i podręczniku użytkownika grilla Weber
®
jako NIEBEZPIECZEŃSTWO,
OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
lub śmierci, spowodować porażenie prądem, pożar lub wybuch skutkujące
zniszczeniem mienia. Jeżeli nie masz podręcznika użytkownika Weber®,
skontaktuj się z miejscowym przedstawicielem działu obsługi klienta,
korzystając z danych kontaktowych na stronie www.weber.com w celu
uzyskania nowego podręcznika.
OBSŁUGA
1) Przygotuj grill do pieczenia na rożnie poprzez przechowywanie/opuszczenie/
wyjęcie rusztu do podgrzewania i zdjęcie rusztu do opiekania (a). ZALECENIE:
Świeżą miseczkę aluminiową umieść bezpośrednio pod opiekaną porcją, na
prętach aromatyzujących Flavorizer™.
2)Przesuń silnik w uchwycie (b). Przewód trzymaj z dala od ostrych lub
gorących powierzchni.
3)WAŻNE: Sprawdź, czy trzon rożna pasuje do komory pieczenia. Sprawdź
to poprzez umieszczenie trzonu rożna w komorze, opierając rowki trzonu
wszczelinach komory (c).
4)Aby przygotować rożen do nadziania na niego porcji jedzenia, nasuń jeden
widelec na trzon rożna (d). Wbij trzon rożna w środek porcji przeznaczonej
do pieczenia. Wsuń drugi widelec na trzon, a czubki obu widelców wbij
w porcję jedzenia. Jedzenie powinno znajdować się pośrodku trzonu
rożna. Mocno dokręć oba pokrętła widelców. W przypadku grillów 4- i
6-palnikowych można używać dwóch par widelców. UWAGA: Maksymalna
dozwolona masa porcji jedzenia w przypadku tego rożna i silnika wynosi 9,1 kg.
5)Przed pieczeniem upewnij się, że jedzenie znajduje się pośrodku rożna i
może się na nim obracać. Jeżeli porcja jedzenia jest zbyt ciężka lub ma
nieregularny kształt, może nie obracać się płynnie. Nie powinna wówczas
być opiekana na rożnie. W takich przypadkach wybierz metodę pieczenia na
grillu w cieple bezpośrednim. Jeżeli rożen jest dobrze osadzony w komorze
pieczenia, wyjmij jego trzon z opiekaną porcją jedzenia i odstaw na bok.
6)Nagrzej grill według instrukcji zamieszczonej w podręczniku użytkownika
grilla. Po nagrzaniu grilla dostosuj temperaturę.
7)Używając rękawic, umieść trzon rożna w komorze pieczenia, wsuwając ostry
koniec trzonu w silnik rożna (e). Umieść rowki trzonu w szczelinach komory
8)Podłącz silnik rożna do przedłużacza lub gniazda elektrycznego. Włącz
silnik i zamknij pokrywę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA
• W razie potrzeby zwiąż mięso lub drób żyłką albo nitką w celu nadania
możliwie jednolitego kształtu porcji przeznaczonej do pieczenia, zanim
zostanie ona umieszczona na rożnie.
• Czynności wykonywane w ramach przygotowania jedzenia są takie same
w przypadku pieczenia na rożnie, jak i zwykłego grillowania. Wskazane w
podręczniku czasy pieczenia są takie same w obu przypadkach.
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA
• Silnik nieużywany lub przeznaczony do czyszczenia odłącz od gniazda
elektrycznego.
• Do czyszczenia silnika rożna używaj miękkiej szmatki. Nie stosuj żadnych
chemikaliów ani środków czyszczących o właściwościach ściernych.
• Nie zanurzaj silnika, przewodu ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
• Szpikulec oraz widelce myj ręcznie w wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu
do mycia naczyń, a następnie osuszaj za pomocą miękkiej ściereczki.
• Nieużywany silnik wyjmij i przechowuj w suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.

WWW.WEBER.COM 17
(e)
(d)
(c)(b)(a)
RU
Этот знак указывает, что продукт нельзя выбрасывать в
корзину для мусора. Для получения инструкций по правильной
утилизации этого продукта в Европе посетите, пожалуйста,
страницу по адресу www.weber.com и свяжитесь с внесенным в
список импортером для Вашей страны. При отсутствии доступа
к интернету обратитесь к Вашему дилеру для получения
информации по имени, адресу и номеру телефона импортера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭЛЕКТРИЧЕСКОМУ ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Следуйте всем УКАЗАНИЯМ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМ,
которые приведены в вашем руководстве пользователя гриля.
m ОСТОРОЖНО!
•Данный двигатель оборудован заземляющей штепсельной вилкой для
защиты от поражения электрическим током и должен быть напрямую
подключен к надлежащим образом заземленной розетке.
•Запрещается обрезать или удалять заземляющий контакт из данной вилки.
•Запрещается включать двигатель вертела при наличии неисправностей
или повреждений шнура или штепсельной вилки.
•Использовать только на улице, беречь от дождя. Не погружать в воду.
•Не допускать контакта шнура электропитания с горячими предметами.
•Для снижения риска поражения электрическим током необходимо
следить за тем, чтобы соединение удлинителя было сухим и не
располагалось на земле.
•Перед использованием необходимо удостовериться, что используемая
электрическая розетка имеет нужное напряжение (230В).
•Электропитание оборудования должно выполняться через устройство
защитного отключения (УЗО), номинальный остаточный ток
срабатывания которого не превышает 30мА.
•С целью обеспечения должной защиты от поражения электрическим
током следует подключать только к надлежащим образом заземленным
розеткам.
•Использовать только удлинители, которые были одобрены для
использования ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ, имеют металлическую оплетку,
атакже соответствуют мощности данного двигателя.
•В комплекте поставляется короткий провод питания, что обусловлено
желанием снизить риск спотыкания о провод. Допускается
использование удлинительных кабелей, однако следует соблюдать
осторожность, чтобы не споткнуться о них.
•По возможности используйте максимально короткий удлинительный
кабель. Не соединяйте два и более удлинительных кабеля вместе.
•Данный вертел не предназначен для использования детьми.
Несоблюдение УКАЗАНИЙ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ об
опасности в настоящем руководстве по эксплуатации принадлежностей,
а также руководстве Weber
®
по эксплуатации гриля может привести к
получению тяжелых травм или смерти, а также стать причиной поражения
электрическим током, привести к пожару или взрыву, став причиной
повреждения имущества. Если у вас нет руководства владельца гриля
Weber
®
, обратитесь к представителю службы поддержки в своем регионе.
Контактную информацию вы найдете на нашем веб-сайте www.weber.com.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1) Подготовьте гриль для готовки с использованием вертела, опустив
ниже / убрав решетки для подогрева и удалив рабочие решетки (a).
РЕКОМЕНДАЦИИ: Установите новый алюминиевый лоток непосредственно
под продуктом питания сверху ароматических пластин Flavorizer
™
2)Сдвиньте двигатель к держателю (b). Следите за тем, чтобы шнур не
соприкасался с острыми или горячими поверхностями.
3) ВАЖНО: Проверьте, чтобы вал вертела был установлен в жарочный поддон
надлежащим образом. Для этого разместите вал вертела в жарочном
поддоне, совмещая прорези вала с выемками в жарочном поддоне (c).
4)Для подготовки вертела к готовке вставьте одну вилку вертела в вал
вертела (d). Протолкните вал вертела через центр приготавливаемого
продукта. Вставьте вторую вилку вертела и воткните зубцы обеих вилок
вертела в приготавливаемый продукт. Продукт следует выровнять по
центру вала. Тщательно затяните оба винта вилок вертела. В грилях
с 4 и 6 горелками имеется вторая пара вилок вертела. ПРИМЕЧАНИЕ:
Максимально допустимая масса продукта для данного вертела и двигателя
составляет 20 фунтов (9,1кг).
5)Перед началом готовки убедитесь, что продукт расположен по центру, и
ничто не препятствует его свободному вращению. Если продукт слишком
тяжелый или его форма является неправильной, могут возникнуть
сложности с его вращением, следовательно, его готовка на вертеле
не является возможной. В этом случае используйте метод непрямого
нагрева на гриле. Если вертел хорошо установлен в жарочном поддоне,
извлеките вал вертела вместе с продуктом и отложите его в сторону.
6)Предварительно разогрейте гриль согласно указаниям в руководстве
пользователя гриля. После предварительного нагрева гриля
отрегулируйте температуру по желанию.
7)С помощью рукавиц или перчаток разместите вал вертела в жарочном
поддоне, вставив острый конец вала вертела в двигатель вертела (e).
Совместите канавки вала с выемками в жарочном поддоне.
8)Подключите двигатель вертела к шнуру удлинителя или к розетке
питания. Включите двигатель и закройте крышку.
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
• При необходимости обмотайте веревкой мясо или тушку птицы перед
установкой на вертел, чтобы придать им максимально правильную форму.
• Этапы приготовления продукта на вертеле аналогичны его традиционному
приготовлению. Указанное в кулинарной книге время будет таким же.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Выдерните вилку шнура питания двигателя из розетки, если вертел не
используется, или перед его очисткой.
• Для очистки двигателя вертела используйте мягкую ткань. Запрещается
использовать химические вещества или абразивные чистящие средства.
• Запрещается погружать двигатель, шнур питания или штепсельную вилку
в воду или прочие жидкости.
• Вертел и вилки следует чистить вручную с помощью мягкого средства для
мытья посуды, после чего протереть мягкой тканью.
• Когда вертел не используется, извлеките двигатель и храните его в сухом
месте, недоступном для детей.

18 WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
CS
Tento symbol upozorňuje, že výrobek nesmí být likvidován s
běžným domovním odpadem. Pokyny k řádné likvidaci tohoto
výrobku v zemíchEvropy naleznete na webových stránkách
www.weber.com, kde jsou uvedeny také kontakty na dovozce do
jednotlivých zemí. Nemáte-li přístup kinternetu, obraťte se na
svého prodejce apožádejte jej ojméno, adresu atelefonní číslo
dovozce.
POZOR! RIZIKO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
POKYNY K UZEMNĚNÍ ELEKTŘINY
Řiďte se všemi VÝSTRAHAMI, VAROVÁNÍMI a UPOZORNĚNÍMI ve své Příručce
uživatele elektrického grilu.
mVAROVÁNÍ
•Tento motor je vybaven zemněnou zástrčkou pro ochranu před zásahem
elektrickým proudem a měl by být zapojen přímo do správně uzemněné
zásuvky.
•Uzemňovací kolík z této zástrčky neodřezávejte, ani jakkoliv jinak neodstraňujte.
•Nepracujte s motorem roteserie, pokud je jakkoliv porouchaný, nebo pokud
je poškozený kabel nebo zástrčka.
•Gril používejte pouze mimo obydlí; nevystavujte ho dešti. Nikdy ho
neponořujte do vody.
•Nikdy nedovolte, aby napájecí kabel přišel do kontaktu s horkými plochami.
•Pro snížení rizika zásahu elektrickým proudem udržujte prodlužovací
napájecí kabel v suchu a nenechávejte ho volně ležet na zemi.
•Vždy se ujistěte, že elektrická zásuvka, kterou používáte, má správné
elektrické napětí (230V).
•Spotřebič musí být napojen na proudový chránič a provozní přívod proudu
nesmí překročit 30 mA.
•Pro zajištění dlouhodobé ochrany před rizikem zásahu elektrickým
proudem připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněným zásuvkám.
•Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou schválené pro venkovní
používání, označené W-A a nadimenzované pro výkon tohoto motoru.
•Součástí výrobku je krátký kabel, jehož délka snižuje pravděpodobnost, že
o něj zakopnete. Můžete použít prodlužovací kabely, ale musíte vždy být
maximálně opatrní, abyste o ně nezakopli.
•Použijte co možná nejkratší prodlužovací kabel. Nespojujte 2 a více
prodlužovacích kabelů.
•S touto roteserií by neměly zacházet děti.
Pokud se nebudete řídit VÝSTRAHAMI, VAROVÁNÍMI a UPOZORNĚNÍMI v této
doplňkové Příručce uživatele elektrického grilu a ve Vaší Příručce uživatele
elektrického grilu od Weber®, může to mít za následek vážná zranění nebo
smrt, zásah elektrickým proudem, vznik požáru nebo výbuch, které způsobí
škody na majetku. Pokud Příručku uživatele elektrického grilu od Weber®
nemáte, kontaktujte pracovníky zákaznického servisu pro svou oblast.
Kontaktní informace pro získání náhradní příručky naleznete na našich
webových stránkách www.weber.com.
POUŽÍVÁNÍ
1)Gril pro přípravu pokrmů na roteserii přichystáte tím, že uklidíte/dáte níže/
odstraníte ohřívací rošt a také grilovací rošty (a). DOPORUČENÍ: Umístěte
čistou hliníkovou misku na aromakolejnice Flavorizer™Bars přímo pod
připravované jídlo
2)Zasuňte motor do zástrčky (b). Dávejte pozor, aby se kabel nedostal do
blízkosti ostrých předmětů, hran nebo horkých povrchů.
3)DŮLEŽITÉ: Zkontrolujte, že tyč roteserie pasuje do grilovací vany. Kontrolu
provedete tím, že tyč roteserie zasadíte do zářezů v grilovací vaně - do
zářezů vkládejte část tyče, kde jsou drážky (c).
4) Pokud chcete na roteserii napíchnout jídlo, vsuňte jednu z vidlic na tyč
roteserie(d). Tyč roteserie nechte projít středem připravovaného jídla. Přidejte
na tyč i druhou vidlici a hroty obou vidlic zasuňte do jídla. Připravovaný pokrm by
měl být přesně na středu tyče. Utáhněte šroubky obou vidlic. Grily se 4 hořáky
a grily se 6 hořáky mají prostor pro druhý pár vidlic. POZNÁMKA: Maximální
povolená váha pro tuto roteserii a motor je 9,1 kg.
5)Ještě před tím, než začnete s přípravou pokrmu, ujistěte se, že je jídlo na
středu tyče a že mu nic nebrání v otáčení. Pokud je jídlo příliš těžké nebo
má nepravidelný tvar, je možné, že se nebude správně otáčet, a proto byste
ho na roteserii neměli připravovat. V takových případech použijte metodu
nepřímého grilování. Pokud roteserie do grilovací vany pasuje, odstraňte tyč
roteserie i s napíchnutým jídlem a dejte je stranou.
6)Pomocí pokynů ve Vaší příručce uživatele elektrického grilu předehřejte gril.
Jakmile ho předehřejete, nastavte si teplotu podle potřeby.
7)S rukavicemi na rukou umístěte tyč roteserie do grilovací vany tak, abyste
její ostrý konec zasunuli do motoru roteserie (e). V místech, kde jsou na tyči
roteserie drážky, ji vložte do zářezů na grilovací vaně.
8)Napojte motor roteserie na prodlužovací kabel nebo do zásuvky. Zapněte
motor a zavřete poklop.
TIPY NA PŘÍPRAVU JÍDEL
• Ještě před tím, než ho napíchnete na tyč, obvažte maso nebo drůbež
vpřípadě nutnosti provázkem, aby jeho tvar byl co nejpravidelnější.
• Jednotlivé kroky pro přípravu pokrmů na roteserii jsou naprosto stejné
jakopři obyčejné přípravě jídel. Doba přípravy pokrmů uvedená v kuchařce
bude stejná.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA
• Nezapomeňte gril vypojit ze zásuvky před každým čištěním a také, když právě
není v provozu.
• Motor roteserie očistěte pomocí jemného hadříku. Nepoužívejte žádné
chemikálie nebo abrazivní čistící prostředky.
• Nikdy motor, kabel nebo zástrčku neponořujte do vody či do jakékoliv jiné
kapaliny.
• Tyč roteserie a vidlice omyjte rukou a použijte při tom jemný čistící prostředek.
Nakonec osušte pomocí jemného hadříku.
• Pokud není motor právě v provozu, sejměte ho a uložte na suchém místě
mimo dosah dětí.

WWW.WEBER.COM 19
(e)
(d)
(c)(b)(a)
SK
Tento symbol udáva, že výrobok sa nesmie vyhadzovať do zberu
domáceho odpadu. Pokyny týkajúce sa správnej likvidácie
tohto výrobku v Európe nájdete na stránke www.weber.com a
kontaktujte dovozcu, ktorý je uvedený v zozname pre vašu krajinu.
Ak nemáte prístup k internetu, kontaktujte vášho predajcu, ktorý
vám oznámi názov, adresu a telefónne číslo dovozcu.
VAROVANIE! MOŽNÉ
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
POKYNY K ELEKTRICKÉMU UZEMNENIU
Dodržiavajte všetky UPOZORNENIA, VAROVANIA A VÝSTRAHY vo Vašom
návode na použitie.
mVAROVANIE
•Tento motor je vybavený uzemnenou zásuvkou pre ochranu pred rizikom
zásahu elektrickým prúdom a mala by byť pripojená priamo do správne
uzemnenej zásuvky.
•Z tejto zásuvky neodstraňujte ani neodrezávajte uzemňovací kolík.
•Motor rotesérie nespúšťajte, pokiaľ vykazuje poruchu alebo pokiaľ je
poškodený jeho napájací kábel alebo zásuvky.
•Používajte iba vo vonkajšom prostredí; nevystavujte dažďu. Neponárajte
dovody.
•Nikdy nedovoľte, aby napájací kábel prišiel do kontaktu s horúcimi
plochami.
•Pre zníženie rizika zásahu elektrickým prúdom udržiavajte predlžovací
napájací kábel v suchu a mimo podlahy.
•Vždy zaistite, aby elektrická zástrčka, ktorá sa používa, mala správne
napätie (230V).
•Toto zariadenie musí byť napájané cez zvyškové prúdové zariadenie (RCD)
smenovitým zvyškovým prevádzkovým prúdom, ktorý neprekročí 30 mA.
•Pre zaistenie dlhodobej ochrany pred rizikom zásahu elektrickým prúdom
pripojte produkt iba k riadne uzemneným zásuvkám.
•Používajte iba predlžovacie káble, schválené pre VONKAJŠIE POUŽITIE,
označené W-A a nadimenzované pre výkon tohto motora.
•K produktu sa dodáva krátke napájacie vedenie, aby sa zredukovalo riziko
zakopnutia o vedenie. Je možné použiť predlžovacie káble, ale je nutné
venovať pozornosť zabráneniu možnosti zakopnutia o kábel.
•Použite najkratší možný predlžovací kábel. Nespájajte spolu 2 a viac
predlžovacích káblov.
•Táto roteséria nie je určená na používanie deťmi.
Nedodržanie UPOZORNENÍ, VAROVANÍ a VÝSTRAH, ktoré obsahuje tento návod
na použitie príslušenstva a návod na použitie Vášho Weber
®
grilu, môže viesť
kvážnym zraneniam alebo smrti, alebo môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom alebo môže zapríčiniť požiar alebo výbuch, vedúci k poškodeniu
majetku. Ak nemáte návod na použitie Vášho Weber
®
grilu, kontaktujte
zástupcu zákazníckeho servisu vo Vašom okolí použitím kontaktných
informácií na www.weber.com pre získanie náhradného návodu.
POUŽÍVANIE
1)Pripravte gril pre grilovanie na rotesérii pomocou uloženia/spustenia/
vytiahnutia ohrievacieho roštu a vytiahnutia grilovacích roštov (a).
ODPORÚČANIA: Umiestnite novú hliníkovú misku priamo pod jedlo na
arómakoľajnice Flavorizer™
2) Posuňte motor na konzolu (b). Napájací kábel mimo akýchkoľvek potenciálnych
ostrých alebo horúcich plôch.
3)DÔLEŽITÉ: Skontrolujte, že ražeň rotesérie správne zapadol do grilovacej
vane. Vykonajte to umiestnením ražňa rotesérie do grilovacej vane tak, že
ponecháte drážky ražňa v zapustení grilovacej vane (c).
4) Pre prípravu rotesérie na pečenie jedla zasuňte jednu napichávaciu vidlicu do
ražňa rotesérie (d). Zatlačte ražeň rotesérie cez stred pokrmu. Zasuňte druhú
napichávaciu vidlicu do ražňa a špice oboch napichávacích vidličiek zasuňte
do pokrmu. Pokrm na ražni by mal byť vycentrovaný. Bezpečne utiahnite
skrutky oboch napichávacích vidlíc. Grily so 4 a 6 horákmi obsahujú druhý
pár napichávacích vidlíc. POZNÁMKA: Maximálna povolená hmotnosť pre túto
rotesériu a motor je 9,1 kg.
5)Pred grilovaním sa uistite, že jedlo je vycentrované a môže sa otáčať. Ak je
pokrm príliš ťažký alebo má nepravidelný tvar, nebude sa správne otáčať
anemal by sa pripravovať na ražni. V takýchto prípadoch použite nepriamu
metódu pečenia na grile. Pokiaľ je roteséria správne usadená v grilovacej
vani, vyberte ražeň rotesérie s jedlom a položte ho bokom.
6)Predhrejte gril podľa pokynov vo Vašom návode na použitie. Potom, ako gril
predhrejete, nastavte teplotu na požadovanú hodnotu.
7)Použitím chňapiek alebo rukavíc umiestnite ražeň rotesérie do grilovacej
vane zasunutím ostrého konca ražňa rotesérie do motora rotesérie (e).
Ponechajte drážky ražňa v zapustení grilovacej vane.
8) Zapojte motor rotesérie do predlžovacieho kábla alebo zásuvky. Motor zapnite
a uzatvorte poklop.
TIPY NA GRILOVANIE
• Pred jeho položením na gril zviažte mäso alebo hydinu pomocou povrázku,
ak je to nutné, pre čo najrovnomernejšieho možného tvaru.
• Kroky na prípravu sú rovnaké pre grilovanie na rotesérii ako pre obvyklé
grilovanie. Indikovaný čas v grilovacej vani bude rovnaký.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ
• Odpojte motor zo zásuvky, pokiaľ sa nepoužíva alebo pred jeho čistením.
• Na čistenie motora rotesérie použite mäkkú handričku. Nepoužívajte žiadne
chemikálie ani abrazívne čističe.
• Motor, kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Ručne umyte gril a vidlice pomocou jemného saponátu na umývanie riadu,
opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
• Pokiaľ motor nepoužívate, vyberte ho a uskladnite na suchom mieste mimo
dosahu detí.

20 WWW.WEBER.COM
(e)
(d)
(c)(b)(a)
HU
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető a normál
háztartási hulladékkal együtt. A termék megfelelő kezelésére
vonatkozó európai utasításokat illetően kérjük, látogasson
el a www.weber.com oldalra, és vegye fel a kapcsolatot az
Ön országának importőrével. Ha nem rendelkezik Internet-
hozzáféréssel, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedőjével
az importőr nevét, címét és telefonszámát illetően.
FIGYELMEZTETÉS!
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE
ELEKTROMOS FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK
Tartsa be a grill felhasználói útmutatójában található VESZÉLYEK,
FIGYELMEZTETÉSEK és VIGYÁZAT felhívások minden utasítását!
mFIGYELMEZTETÉS:
•Ez a motor védőföldelésű csatlakozódugóval van felszerelve, amely véd az
áramütéstől, ezért ezt egy megfelelően földelt aljzatba kell csatlakoztatni.
•Ne vágja le és ne szerelje le a földelő érintkezőt a dugóról!
•Ne használja a forgónyárs motorját, ha az nem működik megfelelően,
illetve ha a zsinór vagy a dugó sérült!
•Csak szabadban használja, de ne tegye ki eső hatásának! Ne merítse vízbe!
•Soha ne érintse a kábelt forró felülethez!
•Az elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében a hosszabbító
csatlakozó kábelt tartsa szárazon és ne a talajon vezesse!
•Mindig ügyeljen arra, hogy a felhasznált elektromos aljzat megfelelő
feszültségű legyen (230 V).
•Az eszköz egy olyan érintésvédelmi relén (RCD, FI relé) keresztül kapjon
táplálást, amelynek névleges szivárgó árama nem több 30 mA-nél.
•Az elektromos áramütés elleni folyamatos védelem biztosítása érdekében,
csak megfelelően földelt aljzatokhoz csatlakoztasson!
•Csak SZABADTÉRI HASZNÁLATRA jóváhagyott, W-A jelölésű és a motor
teljesítményének megfelelő hosszabbító kábeleket használjon!
•Rövid tápvezetéket adunk, hogy kisebb legyen a kábelen való felbukás
veszélye. Hosszabbító kábelek használata megengedett, de ügyelni kell
arra, hogy nehogy felbukjanak a kábelben.
•A lehető legrövidebb hosszabbító kábelt használja. Ne csatlakoztasson
2vagy több hosszabbító kábelt egymás után.
•Ezt a forgónyársat gyermekek nem használhatják!
A jelen tartozék használati útmutató és a Weber®grill felhasználói útmutató
VESZÉLYEKRE, FIGYELMEZTETÉSEKRE és VIGYÁZATRA felhívó utasításainak
figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat,
illetve áramütéshez vagy tűzhöz vagy robbanáshoz vezethet, amely anyagi
kárt okozhat. Ha nem áll rendelkezésére Weber®felhasználói kézikönyv,
vegye fel a kapcsolatot a területileg illetékes vevőszolgálat képviselőjével
a honlapunkon www.weber.com található elérhetőségi adatok alapján és
kérjen egy példányt a kézikönyvből.
HASZNÁLAT
1) Készítse elő a grillt a forgónyársas sütéshez úgy, hogy eltárolja/leengedi/
eltávolítja a melegítőrácsot és eltávolítja a sütőrekeszt (a). JAVASLAT: Helyezzen
egy új fóliatálcát közvetlenül az étel alá, a Flavorizer
™
aromasínek fölé.
2)Csúsztassa a motort a tartókeretbe (b). Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érhessen hozzá semmilyen esetleg éles peremhez vagy forró felülethez!
3)FONTOS: Ellenőrizze, hogy a forgónyárs tengelye megfelelően illeszkedik-e
a sütőedényhez. Tegye ezt úgy, hogy behelyezi a forgónyárs tengelyt a
sütőedénybe, oly módon, hogy a tengely hornyai a sütőedény bevágásaiba
kerüljenek (c).
4) Az étel forgónyársra való előkészítéséhez, csúsztasson egy nyársvillát a
forgónyárs tengelyre (d). Nyomja át a forgónyárs tengelyét az étel közepén.
Csúsztassa a másik nyársvillát a tengelyre, és nyomja bele mindkét nyársvilla
ágait az ételbe. Az ételnek a tengely közepén kell lennie. Rögzítse csavarokkal
szorosan mindkét nyársvillát. A 4 gázégős és a 6 gázégős grillekbe egy második
nyársvilla párt is el lehet helyezni. MEGJEGYZÉS: Erre a forgónyársra és motorra
felhelyezhető maximális súly 9,1 kg.
5)
A sütés előtt győződjön meg róla, hogy az étel középen van, és el tud fordulni. Ha
az étel túl nehéz, vagy túlságosan formátlan, akkor esetleg nem tud megfelelően
forogni. Ebben az esetben nem szabad a forgónyárson sütni. Ilyenkor használja
a grillen a közvetett sütési módszert. Ha a forgónyárs jól helyezkedik el a
sütőedényben, vegye ki az étellel együtt a forgónyárs tengelyét és tegye félre.
6)Melegítse elő a grillt a grill felhasználói útmutatójában megadott utasítások
szerint. A grill előmelegítése után, állítsa be a kívánt hőfokot.
7)Vegyen fel grillkesztyűt vagy fogókesztyűt és helyezze a forgónyárs tengelyt
a sütőedénybe úgy, hogy a forgónyárs éles végét csúsztassa be a forgónyárs
motorjába (e). Helyezze a tengely hornyait a sütőedény bevágásaiba.
8)Dugja be a forgónyárs motor kábelét a hosszabbító kábel csatlakozójába
vagy a fali aljzatba. Kapcsolja be a motort és zárja le a fedelet.
SÜTÉSI TIPPEK
• Kösse át a húst vagy a szárnyast zsineggel, ha szükséges, hogy a lehető
legegységesebb legyen a formája, mielőtt ráteszi a villára.
• Az étel előkészítésének lépései a forgónyárs sütés esetében is ugyanazok,
mint a szokásos sütésnél. A szakácskönyvben jelzett idők is ugyanazok.
HASZNÁLAT ÉS GONDOZÁS
• Húzza ki az aljzatból a motor csatlakozóját, ha nem használja, vagy meg
akarja tisztítani.
• A forgónyárs motorjának tisztításához használjon puha ruhát. Ne használjon
semmiféle vegyszert vagy koptató hatású tisztítót.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a motort, a kábelt és a dugót.
• Mossa el kézzel enyhe mosogatóvízben a nyársat és a villákat, majd törölje
szárazra őket egy puha ruhával.
• Ha nem használja, akkor vegye ki a motort és tárolja azt olyan száraz helyen,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
Other manuals for GENESIS II
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Weber Kitchen Appliance manuals

Weber
Weber 6520 User manual

Weber
Weber 7673 User manual

Weber
Weber Spirit User manual

Weber
Weber Q 300 Series User manual

Weber
Weber PULSE 2000 User manual

Weber
Weber GENESIS II User manual

Weber
Weber 182055 User manual

Weber
Weber Style 6731 User manual

Weber
Weber Gas Catcher User manual

Weber
Weber Spirit User manual