Weber PULSE 2000 User manual

PL
Rożen
RU
Вертел
CS
Otáčecí špíz
SK
Otáčací špíz
HU
Forgónyárs
RO
Rotisor
SL
Vrtljivi raženj
HR
Rotirajući ražanj za roštilje
ET
Pöörleva praevardaga grill
LV
Grilēšanas iesms
LT
Iešmas paukštienai
EN
Rotisserie
ES
Asador giratorio
FR
Rôtissoire
DE
Drehspieß
FI
Grillivarras
NO
Rotisseri
DA
Rotisseri
SV
Rotisserie
NL
Braadspit
IT
Girarrosto
PT
Assador de espeto
51106
08/24/17
1000
2000

1000
2000
1

1000
2000
2
3
4

4WWW.WEBER.COM
DA
Sæt den stikadapter på
ledningen til rottisserimotoren,
som skal bruges i din region.
Skru adapteren på stikket, så
delene er spændt godt sammen.
SV
Anslut den kontaktadapter som
ska användas i ditt land till
rotisserie-motorn. Tryck ihop
och dra åt med vridfästet.
NL
Sluit een stekkeradapter voor
gebruik in uw regio aan op de
braadspitmotor. Druk deze
tegen elkaar en draai vast met
de handmoer.
IT
Montare l’adattatore della spina
sul motore del girarrosto per
l’utilizzo nella propria regione.
Premere le due parti e serrare
il dado manualmente.
PT
Ligue um adaptador de tomada
ao motor do assador de espeto
adequado à utilização na sua
região. Comprima e fixe com
uma porca de aperto manual.
PL
Aby móc używać rożna w swoim
kraju/regionie, podłącz adapter
wtyczki do silnika rożna. Dociśnij
i zamocuj za pomocą nakrętki.
EN
Attach plug adapter to
rotisserie motor for use in your
region. Press together and
fasten with hand nut.
ES
Conecte el adaptador
correspondiente a su región al
enchufe del motor del asador
giratorio. Presione bien y apriete
la tuerca de ajuste manual.
FR
Brancher un adaptateur
régional sur le moteur de
rôtissoire. Presser puis serrer
à l’aide d’un écrou à main.
DE
Für die Verwendung des
Drehspieß-Motors einen
für Ihre Region passenden
Adapterstecker benutzen.
Zusammendrücken und
festziehen.
FI
Liitä grillivartaan moottori
omalla alueellasi käytettävään
pistorasia-adapteriin. Paina
yhteen ja kiristä käsin.
NO
Fest kontaktadapteren til
rotisserimotoren for bruk
idittområde. Trykk sammen
ogfest for hånd.
RU
На двигатель вертела
установите штепсельный
адаптер, который подходит для
применения в вашем регионе.
Прижмите и зафиксируйте с
помощью затяжной гайки.
CS
Připojte adaptér zástrčky
kmotoru otáčecího špízu.
Zatlačte dohromady a utáhněte
pomocí ruční matice.
SK
Pripojte adaptér zástrčky
kmotoru otáčacieho špízu
pre použitie vo Vašej oblasti.
Zatlačte dohromady a utiahnite
pomocouručné matice.
HU
A forgónyárs motorhoz
használja a helyileg szokásos
csatlakozódugó adaptert.
Nyomja össze őket és rögzítse
akézi anyával.
RO
Branșați adaptorul fișei
motorului pentru a-l utiliza în
regiunea dvs. Strângeți și fixați
cu piulița moletată.
SL
Pritrdite vmesnik za vtič na motor
vrtljivega ražnja za uporabo na
vašem območju. Stisnite skupaj in
pritrdite zmatico.
HR
Spojite odgovarajući adapter
utikača koji se rabi u vašoj regiji
na motor rotirajućeg ražnja za
roštilje. Pritisnite ih i pričvrstite
navojem.
ET
Ühendage pöörleva praevardaga
grilli mootoriga teie regioonis
kasutamiseks mõeldud
pistikuadapter. Suruge kokku
jakinnitage käsimutriga.
LV
Pievienojiet grilēšanas iesma
motoram lietošanai jūsu reģionā
paredzēto kontaktdakšas
adapteri. Saspiediet kopā un
nostipriniet, izmantojot ar roku
skrūvējamo uzgriezni.
LT
Prie iešmo paukštienai variklio
prijunkite tinkamą jūsų regionui
tinkamą kištuko adapterį.
Suspauskite puses ir suveržkite
veržle.
GF J
5

WWW.WEBER.COM 5
This symbol indicates that the product cannot be disposed of in the
trash. For instructions regarding proper disposal of this product
in Europe, please visit www.weber.com, and contact the importer
listed for your country. If you do not have Internet access, contact
your dealer for the importer’s name, address and telephone
number.
(e)
(d)
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
Follow all DANGERS, WARNINGS, and CAUTIONS in your barbecue owner’s
guide.
m WARNING:
•This motor is equipped with an earthed plug for protection against shock.
•Do not cut or remove the earth pin from this plug (when applicable).
•Do not operate the rotisserie motor if it malfunctions or if the cable or plug
is damaged.
•Use only outdoors; do not expose to rain. Do not immerse in water.
•Never allow the power cable to come into contact with hot surfaces.
•To reduce the risk of electric shock, keep the extension cable connection
dry and off of the ground.
•Always ensure that the electrical socket being used has the correct voltage
(230V).
•The appliance is to be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
•To ensure continued protection against risk of electric shock, connect to
properly earthed outlets only.
•Only use extension cables approved for OUTDOOR USE and rated for the
power of this motor.
•A short power lead is supplied in order to reduce the risk of tripping over
the lead. Extension cables may be used, but caution must be taken to
prevent tripping over the cable.
•Use the shortest length extension cable possible. Do not connect 2 or more
extension cables together.
•This rotisserie is not for use by children.
•Always unplug the motor from wall outlet before disconnecting plug
adaptor.
Failure to observe the DANGERS, WARNINGS and CAUTIONS that are
contained in this Owner’s Guide may result in serious bodily injury or death,
ormay result in a fire or an explosion causing property damage. If you do
not have your Owner’s Guide, contact the customer services representative
in your area using the contact information that can be found on www.weber.
com.
EN WARNING! POTENTIAL SHOCK
HAZARD OPERATING
1) Place the shield onto the cooking grate making sure it is centred (a).
2) Slide the motor into the bracket (b).Keep the cable away from any
potentially sharp or hot surfaces.
3) IMPORTANT: Check that the rotisserie shaft fits the shield properly. Do so by
placing the rotisserie shaft into the shield, resting the grooves of the shaft in
the notches on the shield (c).
4) To prepare the rotisserie for food, slide one spit fork into the rotisserie
shaft (d). Push the rotisserie shaft through the centre of the food. Slide the
second spit fork into the shaft and insert the prongs of both spit forks into
the food. The food should be centred on the shaft. Securely tighten both spit
fork screws. NOTE: The maximum weight and size allowance for this rotisserie
and motor is 10 lbs (4.5 kg) and 8.5 in (21.6 cm) in diameter.
5) Before cooking, make sure that the food is centred and able to rotate. If food
is too heavy or irregular in shape, it may not rotate properly and should not
be cooked using the rotisserie. In such cases, use the indirect method of
cooking on the barbecue. If the rotisserie sits well in the shield, remove the
rotisserie shaft with the food and set it aside.
6) Preheat the barbecue to 250°C (480°F). Make sure that the barbecue
lid is resting on the shield. After the barbecue is preheated, adjust the
temperature as desired.
7) Using heat-protective mitts or gloves, place the rotisserie shaft into the shield
by sliding the sharp end of the rotisserie shaft into the rotisserie motor (e).
Rest the grooves of the shaft in the notches on the shield.
8) Plug rotisserie motor into extension cable or socket. Switch on the motor
and close the lid.
COOKING TIPS
• Truss meat or poultry with string, if necessary, to make the shape as uniform
as possible before putting it onto the spit.
• Food preparation steps are the same for rotisserie cooking as for ordinary
cooking. The cooking time indicated in the cookbook will be the same.
USE AND CARE
• Unplug the motor from the socket when not in use or before cleaning.
• Use a soft cloth to clean the rotisserie motor. Do not use any chemicals or
abrasive cleaners.
• Do not submerge the motor, cable or plug in water or any other liquid.
• The rotisserie shaft and forks are dishwasher-safe. Disassemble the
rotisserie shaft before placing it in the dishwasher.
• Hand wash the shield in warm, soapy water.
• When not in use, unplug the motor from the socket, remove from the
barbecue and store in a dry place out of the reach of children.
(c)(b)(a)

6WWW.WEBER.COM
ES ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
Este símbolo indica que el producto no puede ser desechado con la
basura. Para las instrucciones sobre la manera correcta de desechar
este producto en Europa, por favor visite www.weber.com, y póngase
en contacto con el importador listado para su país. Si usted no tiene
acceso a la Internet, póngase en contacto con el distribuidor a quien
le compró el producto y solicítele el nombre, dirección y teléfono del
importador.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA
Respete todas las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
descritas en el manual del propietario de su barbacoa.
m ADVERTENCIA:
•Este motor está equipado con un enchufe con toma de tierra como medida
de protección contra descargas eléctricas.
•No corte ni desmonte la clavija de tierra de este enchufe (si corresponde).
•No use el motor del asador giratorio si no funciona correctamente o si el
cable o el enchufe están dañados.
•El uso debe tener lugar exclusivamente al aire libre; no exponer a la lluvia.
No sumergir en agua.
•El cable de alimentación no debe entrar en contacto con superficies
calientes.
•Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, mantenga la conexión del
cable prolongador seca y separada del suelo.
•Compruebe siempre que la toma de suministro eléctrico en uso posea la
tensión correcta (230V).
•El aparato debe alimentarse mediante un interruptor diferencial (ID) cuya
corriente residual nominal no supere los 30mA.
•Para garantizar la protección continua frente al riesgo de descarga
eléctrica, el aparato sólo debe conectarse a tomas de suministro eléctrico
con conexión a tierra.
•Use sólo cables prolongadores homologados para USO AL AIRE LIBRE,
aptos para la potencia nominal de este motor.
•El cable de alimentación suministrado es deliberadamente corto para
reducir el riesgo de caída al tropezar con el mismo. Se admite el uso de
cables prolongadores, pero debe extremarse la precaución para evitar el
riesgo de caída al tropezar con los mismos.
•Use cables prolongadores de la mínima longitud posible. No conecte 2 o
más cables prolongadores entre sí.
•Este asador giratorio no es apto para el uso por niños.
•Desenchufe siempre el motor de la toma de suministro eléctrico antes de
desconectar el adaptador de conexión.
No respetar las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
que contienen el manual del propietario de este accesorio y el manual del
propietario de su barbacoa Weber®puede dar lugar a lesiones personales
graves o fallecimientos, causar descargas eléctricas o provocar incendios
o explosiones resultantes en daños materiales. Si ha perdido o extraviado
el manual del propietario de su barbacoa Weber®, póngase en contacto con
el representante de atención al cliente de su zona usando la información de
contacto disponible en www.weber.com para conseguir una copia.
USO
1) Coloque el escudo en la rejilla, asegurándose de que quede centrado (a).
2) Introduzca el motor en el soporte (b). Mantenga el cable alejado de
superficies afiladas o calientes.
3) IMPORTANTE: Compruebe que el espetón del asador giratorio encaje
correctamente en el escudo. Para ello, coloque el espetón del asador
giratorio en el escudo apoyando los surcos del espetón en las muescas del
escudo (c).
4) Prepare el asador giratorio para el alimento introduciendo uno de los
tenedores en el espetón del asador giratorio (d). Inserte el espetón del
asador giratorio a través del centro del alimento. Introduzca el segundo
tenedor en el espetón y clave las puntas de ambos tenedores en el
alimento. Elalimento debe quedar situado en el centro del espetón. Fije
bien los cáncamos de fijación de ambos tenedores del espetón. NOTA: El
peso y tamaño máximos que admite este conjunto de asador giratorio y motor
es de 4,5kg y 21,6cm de diámetro.
5) Antes de cocinar, asegúrese de que el alimento esté centrado y pueda girar.
Si el alimento es demasiado pesado o posee una forma irregular, quizá no
gire bien y no se pueda cocinar usando el asador giratorio. En tal caso, ase
el alimento en la barbacoa, usando el método de cocción indirecta. Si el
asador giratorio encaja bien en el escudo, desmonte el espetón del asador
giratorio con el alimento y resérvelo.
6) Precaliente la barbacoa a 250°C. Asegúrese de que la tapa de la barbacoa
descanse sobre el escudo. Una vez precalentada la barbacoa, ajuste la
temperatura precisa.
7) Usando guantes o manoplas, coloque el espetón del asador giratorio en
el escudo insertando para ello el extremo afilado del espetón en el motor
del asador giratorio (e). Encaje los surcos del espetón en las muescas del
escudo.
8) Enchufe el motor del asador giratorio al cable prolongador o la toma de
suministro eléctrico. Encienda el motor y cierre la tapa.
CONSEJOS DE COCCIÓN
• Sujete las piezas de carne y las aves con hilo de bramante, si es necesario, para
aportar la máxima uniformidad al alimento antes de ensartarlo con el espetón.
• Los preparativos necesarios para cocinar alimentos con el asador giratorio
son similares a los que requiere la cocción normal. Cíñase a los tiempos
indicados en la receta.
USO Y CUIDADOS
• Desconecte el motor de la toma de suministro eléctrico cuando no se
encuentre en uso o antes de llevar a cabo tareas de limpieza.
• Use un paño suave para limpiar el motor del asador giratorio. No use
sustancias químicas ni productos de limpieza abrasivos.
• No sumerja el motor, el cable o el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
• El espetón y los tenedores del asador giratorio son aptos para lavavajillas.
Desmonte el espetón del asador giratorio antes de introducirlo en el
lavavajillas.
• Lave el escudo a mano con agua caliente y jabón.
• Si no se encuentra en uso, desconecte el motor de la toma de suministro
eléctrico, sáquelo de la barbacoa y guárdelo en un lugar seco, fuera del
alcance de los niños.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)

WWW.WEBER.COM 7
FR AVERTISSEMENT! RISQUE DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Ce symbole indique que le produit doit être mis au rebut
de façon spéciale. Pour en savoir plus sur la mise au rebut
appropriée de ce produit en Europe, rendez-vous sur le site
Web www.weber.com et contactez l’importateur spécifié
pour votre pays. Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
contactez votre revendeur afin d’obtenir le nom, l’adresse et
le numéro de téléphone de l’importateur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Respectez toutes les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN
GARDE présentes dans le mode d’emploi de votre barbecue.
m AVERTISSEMENT:
•Afin d’éviter les chocs électriques, ce moteur est équipé d’une fiche avec
prise de terre.
•Ne coupez ni ne retirez la prise de terre de cette fiche (le cas échéant).
•N’utilisez pas le moteur de rôtissoire s’il présente des dysfonctionnements,
ou encore si le câble ou la prise est endommagé(e).
•Utilisez-le uniquement en extérieur; ne l’exposez pas à la pluie. Ne
l’immergez pas dans l’eau.
•Ne laissez jamais le câble d’alimentation entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
•Pour réduire le risque de choc électrique, gardez la prise de la rallonge au
sec et hors du sol.
•Assurez-vous toujours que la prise électrique utilisée présente le voltage
adapté (230V).
•L’appareil doit être alimenté par un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) ayant un courant de fonctionnement résiduel d’une sensibilité qui ne
dépasse pas 30mA.
•Pour garantir une protection constante contre le risque de choc électrique,
branchez-le uniquement sur des prises femelles correctement mises àla
terre.
•Utilisez uniquement des rallonges homologuées pour un USAGE
EXTÉRIEUR et conçues pour la puissance de ce moteur.
•Afin de réduire le risque de chute, le câble d’alimentation fourni est de
petite taille. Il est possible d’utiliser une rallonge; il convient alors de
procéder avec précaution pour éviter de trébucher sur le câble.
•Utilisez la plus petite rallonge possible. Ne branchez pas plusieurs
rallonges ensemble.
•Cette rôtissoire n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants.
•Débranchez toujours le moteur de la prise murale avant de ne déconnecter
l’adaptateur.
Le non-respect des mentions DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE
reprises dans le mode d’emploi de cet accessoire et celui de votre barbecue
Weber®pourrait causer de graves blessures ou la mort, ou provoquer
un choc électrique, un incendie ou une explosion, entraînant à son tour
des dégâts matériels. Si vous ne disposez pas du mode d’emploi de votre
barbecue Weber®, contactez le représentant du service à la clientèle de
votre région en vous référant aux coordonnées indiquées sur www.weber.
com pour obtenir un nouveau mode d’emploi.
UTILISATION
1) Placez le panneau bien au centre de la grille de cuisson (a).
2) Faites glisser le moteur sur son support (b). Éloignez le câble de toute
surface potentiellement tranchante ou chaude.
3) IMPORTANT: Vérifiez que l’axe de rôtissoire est adapté au panneau. Pour ce
faire, placez l’axe de rôtissoire dans le panneau en mettant les rainures de
l’axe dans les encoches du panneau (c).
4) Pour préparer la rôtissoire pour les aliments, faites glisser une fourchette
sur l’axe de rôtissoire (d). Embrochez l’aliment au centre sur l’axe de
rôtissoire. Faites glisser la seconde fourchette sur l’axe et insérez les dents
des deux fourchettes dans l’aliment. L’aliment doit être centré sur l’axe.
Serrez fermement les vis des deux fourchettes. N.B.: Le poids maximal
autorisé pour cette rôtissoire et ce moteur est de 4,5kg, le diamètre maximal
autorisé de 21,6cm.
5) Avant la cuisson, vérifiez que l’aliment est centré et qu’il peut tourner. Si
l’aliment est trop lourd ou de forme irrégulière, il ne pourra peut-être pas
tourner correctement, auquel cas il ne doit pas être cuit sur la rôtissoire.
Le cas échéant, cuisez-le sur le barbecue à l’aide de la méthode de cuisson
indirecte. Si la rôtissoire est bien installée dans le panneau, retirez l’axe de
rôtissoire et ce qu’il supporte puis réservez.
6) Préchauffez le barbecue à 250°C. Assurez-vous que le couvercle du
barbecue repose sur le panneau. Une fois le barbecue préchauffé, réglez la
chaleur à la température souhaitée.
7) À l’aide de gants ou de maniques, placez l’axe de rôtissoire dans le panneau
en faisant glisser l’extrémité tranchante de l’axe dans le moteur de
rôtissoire (e). Posez les rainures de l’axe dans les encoches du panneau.
8) Branchez le moteur de rôtissoire dans une rallonge ou une prise. Allumez le
moteur et fermez le couvercle.
CONSEILS DE CUISSON
• Si nécessaire, bridez la viande ou la volaille avec une ficelle pour en
homogénéiser la forme au mieux avant de l’embrocher.
• Les étapes de préparation des aliments pour la cuisson sur rôtissoire et la
cuisson ordinaire sont identiques. Le temps de cuisson mentionné dans le
livre de recettes sera le même.
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Débranchez le moteur de la prise quand il n’est pas utilisé ou avant de le
nettoyer.
• Nettoyez le moteur de rôtissoire à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de
produits chimiques ou autres nettoyants abrasifs.
• N’immergez pas le moteur, le câble ou la prise dans de l’eau ou tout autre
liquide.
• L’axe et les fourches de rôtissoire passent au lave-vaisselle. Démontez l’axe
de la rôtissoire avant de le placer dans le lave-vaisselle.
• Lavez le panneau à la main à l’aide d’eau savonneuse chaude.
• Quand il n’est pas utilisé, débranchez le moteur de la prise, retirez-le du
barbecue et stockez-le dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
(c)
(b)
(a)
(e)
(d)

8WWW.WEBER.COM
DE
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das betreffende Produkt nicht
mit dem Müll entsorgt werden darf. Fúr Anweisungen bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts in Europa besuchen Sie
bitte unsere Website www.weber.com, und kontaktieren Sie den für Ihr
Land angegebenen Importeur. Falls Sie keinen Zugang zum Internet
haben, fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem Namen, der Anschrift
und der Telefonnummer des Importeurs.
WARNHINWEIS! RISIKO EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGS
ERDUNGSVORSCHRIFTEN
Sämtliche Hinweise „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“ des
Benutzerhandbuchs müssen unbedingt beachtet werden.
m WARNUNG:
•Dieser Motor ist zum Schutz vor Stromschlägen mit einem Schukostecker
ausgestattet.
•Durchtrenne oder entferne NIEMALS den Erdungskontakt dieses Steckers
(falls vorhanden).
•Verwende den Drehspießmotor NICHT, wenn er nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn Kabel bzw. Stecker beschädigt sind.
•Verwende dieses Gerät nur im Freien; setze es NIEMALS Regen aus.
Tauche es NIEMALS in Wasser ein.
•Das Stromkabel darf NIEMALS mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen.
•Halte den Anschluss an das Verlängerungskabel trocken und platziere ihn
NIEMALS auf dem Boden, um die Gefahr von Stromschlägen zu verringern.
•Stelle stets sicher, dass die verwendete Steckdose mit der korrekten
Spannung (230V) betrieben wird.
•Das Gerät muss über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Residual Current
Device, RCD) betrieben werden. Der Bemessungsfehlerstrom darf 30mA
NICHT überschreiten.
•Schließe das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen an, um
einen dauerhaften Schutz vor Stromschlägen zu gewährleisten.
•Verwende nur Verlängerungskabel, die für den GEBRAUCH IM FREIEN
zugelassen und für die Leistung dieses Motors ausgelegt sind.
•Um ein Stolpern über das Stromkabel zu verhindern, wird ein kurzes
Stromkabel mitgeliefert. Die Verwendung von Verlängerungskabeln ist
erlaubt. Diese müssen allerdings mit Vorsicht verwendet werden, um
Stolperfallen zu vermeiden.
•Es sollte ein möglichst kurzes Verlängerungskabel verwendet werden.
Schließe NICHT zwei oder mehr Verlängerungskabel aneinander an.
•Kinder dürfen den Drehspieß NICHT verwenden.
•Stecke vor dem Entfernen des Adaptersteckers immer das Kabel des
Motors aus der Steckdose aus.
Ein Nichtbeachten der Hinweise „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“,
die in diesem Benutzerhandbuch und dem Benutzerhandbuch Ihres
Weber®-Grills aufgeführt werden, kann zu schweren Körperverletzungen
oder zu Todesfällen führen oder einen elektrischen Schlag verursachen.
Zudem kann es zu einem Brand oder einer Explosion führen und
Sachschäden verursachen. Falls dir kein Benutzerhandbuch für deinen
Weber®-Grill zur Verfügung steht, wende dich bitte an einen Vertreter des
Kundendienstes in deiner Nähe, um Ersatz zu erhalten. Die entsprechenden
Kontaktinformationen findest du auf www.weber.com.
BEDIENUNG
1) Stelle den Schild auf den Grillrost und vergewissere dich, dass er sich in der
Mitte befindet (a).
2) Schiebe den Motor in die Halterung (b). Halte das Kabel von sämtlichen
möglicherweise scharfen oder heißen Oberflächen fern.
3) WICHTIG: Achte darauf, dass die Welle des Drehspießes ordnungsgemäß
in den Schild eingesetzt ist. Führe hierzu die Welle des Drehspießes in den
Schild ein und lege die Einkerbungen der Welle in die Aussparungen des
Schilds (c).
4) Vorbereiten des Drehspießes für das Grillgut: Schiebe eine Spießgabel auf
die Welle des Drehspießes (d). Schiebe die Welle des Drehspießes mitten
durch das Grillgut. Schiebe die zweite Spießgabel auf die Welle und führe
die Zinken beider Spießgabeln in das Grillgut ein. Das Grillgut sollte sich
in der Mitte der Welle befinden. Ziehe die Schrauben der Spießgabeln
fest. HINWEIS: Dieser Drehspieß und der dazugehörige Motor sind für ein
Gesamtgewicht von 4,5kg und einen maximalen Durchmesser von 21,6cm
zugelassen.
5) Stelle vor dem Grillen sicher, dass sich das Grillgut in der Mitte befindet und
sich drehen kann. Wenn das Grillgut zu schwer ist oder eine unregelmäßige
Form besitzt, kann es sich nicht ordnungsgemäß drehen und sollte daher
nicht mithilfe des Drehspießes gegrillt werden. Grille das Grillgut in diesem
Fall auf dem Grill mit indirekter Hitze. Nimm die Welle des Drehspießes
mitsamt des Grillguts heraus und lege sie zur Seite, wenn der Drehspieß
ordnungsgemäß im Schild sitzt.
6) Heize den Grill auf 250°C vor. Achte darauf, dass der Grilldeckel auf dem
Schild aufliegt. Stelle nach dem Vorheizen die gewünschte Temperatur ein.
7) Führe mithilfe von Grillhandschuhen die Welle des Drehspießes in den Schild
ein. Setze dazu das spitze Ende der Welle in den Drehspieß-Motor ein (e).
Lege die Einkerbungen der Welle in die Aussparungen des Schilds.
8) Stecke das Kabel des Drehspieß-Motors in ein Verlängerungskabel oder
eine Steckdose ein. Schalte den Motor ein und schließe den Deckel.
GRILLTIPPS
• Vor dem Aufspießen: Binde das Fleisch oder das Geflügel mit einer Schnur
zusammen, um eine möglichst gleichmäßige Form zu erreichen.
• Das Grillgut muss für das Grillen mit dem Drehspieß genauso vorbereitet
werden wie beim normalen Grillen. Die im Kochbuch angegebenen Zeiten
gelten auch für das Grillen am Spieß.
HINWEISE ZUR NUTZUNG UND PFLEGE
• Stecke das Kabel des Motors bei Nichtbenutzung bzw. vor dem Reinigen aus
der Steckdose aus.
• Verwende zum Reinigen des Drehspieß-Motors ein weiches Tuch. Verwende
keine Chemikalien oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Tauche Motor, Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
• Die Welle und die Spießgabeln des Drehspießes sind spülmaschinenfest.
Zerlege den Drehspieß vor dem Reinigen in der Spülmaschine.
• Wasche den Schild von Hand mit warmem Seifenwasser ab.
• Stecke bei Nichtverwendung das Kabel des Motors aus der Steckdose aus,
entferne den Motor vom Grill und bewahre ihn an einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)

WWW.WEBER.COM 9
FI
Tämä symboli merkitsee sitä, että tuotetta ei voi hävittää jätteiden
mukana. Lisätietoja tämän tuotteen oikeanlaisesta hävittämisestä
saat osoitteestamme www.weber.com ja ottamalla yhteyttä tuotteen
maahantuojaan maassasi. Jos sinulla ei ole Internet-yhteyttä, pyydä
maahantuojan nimi, osoite ja puhelinnumero tuotteen myyjältä.
VAROITUS! SÄHKÖISKUN
VAARA
SÄHKÖLAITTEEN MAADOITUSOHJEET
Noudata kaikkia Weber-grillin omistajan oppaassa olevia
VAARALAUSEKKEITA, VAROITUKSIA ja HUOMAUTUKSIA.
m VAROITUS:
•Moottori on varustettu sähköiskuilta suojaavalla maadoitetulla
pistokkeella.
• Jos pistokkeessa on maadoituspiikki, varo katkaisemasta tai irrottamasta
sitä.
•Älä käytä grillivartaan moottoria, jos se ei toimi kunnolla tai jos johto tai
pistoke on vahingoittunut.
•Vain ulkokäyttöön; ei saa altistaa sateelle. Älä upota veteen.
•Älä anna sähköjohdon koskaan osua kuumiin pintoihin.
•Vähennä sähköiskujen vaaraa pitämällä sähköjohto kuivana ja irti maasta.
•Varmista, että käytettävän pistorasian jännite on oikea (230 V).
•Laitteen saa liittää vain vikavirtasuojalla varustettuun pistorasiaan, jonka
käyttövirta on korkeintaan 30 mA.
•Varmista jatkuva suojaus sähköiskuilta kytkemällä pistoke vain
asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan.
•Käytä vain tämän moottorin tehoon sopivia ULKOKÄYTTÖÖN hyväksyttyjä
jatkojohtoja.
•Laitteen lyhyt sähköjohto ehkäisee kompastumisen vaaraa. Jatkojohdon
käyttö on sallittua, mutta se pitää sijoittaa siten, että vältetään
kompastumisia.
•Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. Älä liitä toisiinsa useampia
jatkojohtoja.
•Tätä grillivarrasta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
•Irrota moottori aina pistorasiasta ennen pistorasia-adapterin irrottamista.
Tämän lisätarvikkeen omistajan oppaassa sekä Weber®-grillin omistajan
oppaassa olevien VAARALAUSEKKEIDEN, VAROITUSTEN ja HUOMAUTUSTEN
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuolemantapauksen tai sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen,
jonka seurauksena voi olla omaisuuden vahingoittuminen. Jos sinulla
ei ole Weber®-grillin omistajan opasta, ota yhteyttä oman alueesi
asiakaspalveluun uuden oppaan saamiseksi. Yhteystiedot löytyvät
verkkosivuiltamme osoitteesta www.weber.com.
KÄYTTÖ
1) Aseta lämpösuoja ritilän keskelle (a).
2) Työnnä moottori kannattimeen (b). Varmista, ettei johto osu teräviin tai
kuumiin pintoihin.
3) TÄRKEÄÄ: Varmista, että grillivartaan varsi kiinnittyy lämpösuojaan
kunnolla asettamalla varren urat lämpösuojan loviin (c).
4) Valmistele grillivarras ruokaa varten kiinnittämällä sen varteen
nelipiikkinen haarukka (d). Työnnä grillivarras ruoan keskikohdan läpi.
Kiinnitä toinen nelipiikkinen haarukka grillivartaan toiseen päähän ja työnnä
molempien haarukoiden piikit ruoan sisään. Grillivartaan varren tulee olla
ruoan keskellä. Kiristä molempien haarukoiden ruuvit kunnolla. HUOMAA:
Tämän grillivartaan ja moottorin sallittu enimmäiskuormitus on 4,5 kg ja ruoan
suurin sallittu läpimitta 21,6 cm.
5) Varmista ennen grillauksen aloittamista, että grillivarras on ruoan keskellä
ja että ruoka pääsee pyörimään grillissä. Jos ruoka painaa liikaa tai se
on muodoltaan epätasainen, sitä ei tule kypsentää grillivartaassa. Käytä
siinä tapauksessa epäsuoraa grillausmenetelmää. Varmistettuasi, että
grillivarras kiinnittyy lämpösuojaan kunnolla, nosta varras grillistä ja laita
se sivuun odottamaan.
6) Kuumenna grilli 250 °C:een. Varmista, että grillin kansi nojaa lämpösuojaa
vasten. Kun grilli on kuumentunut, säädä sen lämpötila sopivaksi.
7) Aseta grillivarras grillikintaiden avulla lämpösuojan sisään työntämällä
vartaan terävä pää grillivartaan moottoriin (e). Varmista, että varren urat
tulevat lämpösuojan loviin.
8) Liitä grillivartaan moottorin johto jatkojohtoon tai pistorasiaan. Käynnistä
moottori ja sulje grillin kansi.
RUOANLAITTOVINKKEJÄ
• Sido liha tai siipikarja tarvittaessa narulla mahdollisimman tasamuotoiseksi,
ennen kuin laitat ruoan grillivartaaseen.
• Valmistele grillivartaassa kypsennettävät ruoat samalla tavalla kuin muulla
tavalla kypsennettävät ruoat. Ruoan ilmoitettu kypsymisaika on sama.
KÄYTTÖ JA HOITO
• Irrota moottorin johto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä sekä aina
ennen puhdistusta.
• Puhdista moottori pehmeällä liinalla. Älä käytä kemikaaleja tai hankaavia
puhdistusaineita.
• Älä upota moottoria, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Grillivartaan varsi ja haarukat ovat konepestäviä. Irrota grillivartaan varsi
ennen kuin laitat sen astianpesukoneeseen.
• Pese lämpösuoja pesuainetta sisältävällä lämpimällä vedellä.
• Kun grillivarras ei ole käytössä, irrota moottori pistorasiasta, poista varras
grillistä ja säilytä sitä kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
(c)
(b)
(a)
(e)
(d)

10 WWW.WEBER.COM
NO
Dette symbolet angir at produktet ikke kan kastes sammen med
husholdningsavfallet. Du finner anvisninger vedrørende riktig
avhending av produktet i Europa ved å gå til www.weber.com
og ta kontakt med importøren som er oppført for det aktuelle
landet. Hvis du ikke har tilgang til Internett, tar du kontakt med
forhandleren for å få navnet, adressen og telefonnummeret til
importøren.
ADVARSEL! FARE FOR STØT
INSTRUKSJONER FOR JORDET STIKKONTAKT
Følg alle FARE-, ADVARSEL- og FORSIKTIG-merknader i grillens
brukerveiledning.
m ADVARSEL:
•Denne motoren er utstyrt med et jordet støpsel for beskyttelse mot støt.
•Ikke klipp eller fjern jordspydet fra dette støpslet (når gjeldende).
•Ikke bruk rotisserimotoren hvis den ikke fungerer som den skal, eller hvis
ledningen eller støpslet er skadet.
•Bruk bare utendørs, ikke utsett for regn. Ikke senk produktet ned i vann.
•La aldri strømledningen kommer i kontakt med varme overflater.
•Hold skjøteledningsforbindelsen tørr og vekk fra bakken, for å redusere
risikoen for elektrisk støt.
•Kontroller alltid at det elektriske vegguttaket har riktig spenning (230 V).
•Produktet skal drives gjennom en jordfeilsbryter (RCD), og ha en angitt
reststrømstyrke som ikke overskrider 30 mA.
•For å sikre kontinuerlig beskyttelse mot elektriske støt, må du bare koble
ledningene til skikkelige jordede stikkontakter.
•Bruk bare skjøteledninger som er godkjent for UTENDØRS BRUK, og som
er elektrisk klassifisert for denne motoren.
•En kort skjøteledning medfølger for å redusere risikoen for å snuble over
ledningen. Skjøteledninger kan brukes, men du må utøve forsiktighet slik
at du ikke snubler over ledningen.
•Bruk kortest mulig skjøteledning. Ikke koble 2 eller flere skjøteledninger
sammen.
•Dette rotisseriet må ikke brukes av barn.
•Alltid trekk ut støpslet til motoren fra stikkontakten før du kobler fra
kontaktadapteren.
Dersom du ikke handler i tråd med FARER, ADVARSLER og
FORSIKTIGHETER angitt i brukerveiledningen, og brukerveiledningen til
Webergrillen®, kan dette føre til alvorlige personskader eller død. Det kan
også forårsake elektriske støt eller resultere i brann eller eksplosjon, som
kan påføre skade på fast eiendom. Hvis du ikke har brukerveiledningen
for Webergrillen®, må du kontakte kundeservice i ditt nærområde ved
å bruke kontaktopplysningene på www.weber.com. Da mottar du en
utskiftingsveiledning.
DRIFT
1) Plasser skjoldet på grillristen, og sørg for at det ligger i midten (a).
2) Skyv motoren inn i braketten (b). Hold ledningen vekk fra potensielt skarpe
eller varme overflater.
3) VIKTIG: Kontroller at rotisseriskaftet passer til skjoldet. Dette gjør du ved å
plassere rotisseriskaftet i skjoldet, og la sporene på akselen hvile i sporene
på skjoldet (c).
4) Skyv én spydgaffel inn i rotisseriskaftet, for å forberede rotisseriet for mat
(d). Skyv maten midt på rotisseriskaftet. Skyv den andre spydgaffelen inn i
rotisseriskaftet, og før tindene til begge spydgaflene gjennom maten. Maten
skal være sentrert på skaftet. Stram begge skruene på spydgaflene godt.
MERK: Maksimal vekt og størrelse for dette rotisseriet og motoren er 4,5 kg
(10 lbs) og 21,6 cm (8,5 tommer) i diameter.
5) Før du griller maten, må du sørge for at maten er sentrert og i stand til å
rotere. Hvis maten er for tung eller har en ujevn form, kan det hende at den
ikke roterer skikkelig. Den bør derfor ikke grilles ved hjelp av rotisseriet.
I slike tilfeller kan du bruke den indirekte grillmetoden på grillen. Hvis
rotisseriet sitter godt i skjoldet, fjerner du rotisseriskaftet med maten og
setter det til side.
6) Forvarm grillen til 250 °C (480 °F). Sørg for at grillokket hviler på skjoldet.
Etter at grillen er forvarmet, justerer du temperaturen slik du ønsker.
7) Bruk grillvotter eller hansker, og plasser rotisseriskaftet i skjoldet ved
å skyve den skarpe enden av rotisseriskaftet inn i rotisserimotoren (e).
Hvilsporene på skaftet i sporene på skjoldet.
8) Koble rotisserimotoren til skjøteledningen eller stikkontakten. Slå på
motoren og ha igjen lokket.
MATLAGINGSTIPS
• Bind kjøtt eller fjærkre med en snor, ved behov, for å gjøre formen så
uniform som mulig, før du fester maten på spydet.
• Matforberedelsene er de samme for rotisseriet som for vanlig matlaging.
Angitt tid i kokeboken blir den samme.
BRUK OG PLEIE
• Trekk ut støpselet til motoren fra stikkontakten når den ikke er i bruk, eller
før rengjøring.
• Bruk en myk klut for å rengjøre rotisserimotoren. Ikke bruk kjemikalier eller
skuremidler.
• Ikke senk motor, ledning eller støpsel ned i vann eller andre væsker.
• Rotisseriskaftet og -gaflene tåler oppvaskmaskin. Demonter rotisseriskaftet
før du plasserer det i oppvaskmaskinen.
• Vask skjoldet for hånd med varmt såpevann.
• Når motoren ikke er bruk, trekker du ut støpslet til motoren fra stikkontakten,
fjerner den fra grillen og oppbevarer den på et tørt sted utilgjengelig for barn.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)

WWW.WEBER.COM 11
DA
Dette symbol indikerer, at produktet ikke kan bortskaffes som
almindeligt affald. For instrukser om reglerne for bortskaffelse
af dette produkt i Europa, besøg venligst www.weber.com, og
kontakt den importør, der er angivet for dit land. Hvis du ikke
har adgang til internettet, kontakt da din forhandler for at få
importørens navn, adresse og telefonnummer.
ADVARSEL! FARE FOR
ELEKTRISK STØD
VEJLEDNING I ELEKTRISK JORDFORBINDELSE
Følg alle sikkerhedsanvisningerne (FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG) i
brugervejledningen til din grill.
m ADVARSEL!
•Denne motor er forsynet med et stik med jord til beskyttelse mod elektrisk
stød.
•Jordstikbenet må ikke afskæres eller fjernes fra dette stik (hvis relevant).
•Rotisserimotoren må ikke anvendes i tilfælde af fejl, eller hvis ledningen
eller stikket er beskadiget.
•Den må kun anvendes udendørs og må ikke udsættes for regn. Undlad at
nedsænke den i vand.
•Lad aldrig ledningen komme i kontakt med varme overflader.
•Hold altid stikket på forlængerledningen tørt og fri af jorden for at mindske
risikoen for elektrisk stød.
•Sørg altid for, at det anvendte netstik har den korrekte spænding (230V).
•Produktet skal forsynes gennem en fejlstrømsafbryder med en
mærkeudløsestrøm på højst 30mA.
•Det må kun tilsluttes et jordet stik for at sikre konstant beskyttelse mod
elektrisk stød.
•Anvend udelukkende forlængerledninger, som er godkendt til UDENDØRS
BRUG og beregnet til denne motors strømforbrug.
•Der medfølger en kort ledning for at mindske risikoen for at snuble over
den. Forlængerledninger kan anvendes, men der skal udvises forsigtighed
for at undgå at falde over ledningen.
•Brug den kortest mulige forlængerledning. Kobl aldrig to eller flere
forlængerledninger sammen.
•Dette rotisseri må ikke anvendes af børn.
•Træk altid ledningen til motoren ud af stikkontakten, før du frakobler
adapteren.
Hvis du ikke følger sikkerhedsanvisningerne (FARE, ADVARSEL, FORSIGTIG)
i denne brugervejledning og brugervejledningen til din Weber®-grill, kan
det resultere i elektrisk stød, alvorlige personskader eller død, eller det
kan forårsage brand eller eksplosioner og store materielle skader. Hvis du
ikke har brugervejledningen til din Weber®-grill, skal du kontakte din lokale
kundeservicerepræsentant ved hjælp af kontaktoplysningerne på www.
weber.com for at få en ny brugervejledning.
BETJENING
1) Placer skjoldet på risten, og sørg for, at det er centreret (a).
2) Skub motoren ind i beslaget (b). Hold ledningen væk fra potentielt skarpe
eller varme overflader.
3) VIGTIGT: Kontrollér, at rotisseriets aksel passer korrekt til skjoldet. Dette
gøres ved at placere rotisseriets aksel i skjoldet, så rillerne på akslen hviler
i indhakkene på skjoldet (c).
4) Klargør rotisseriet til maden ved at indføre en spydgaffel i rotisseriets aksel
(d). Skub rotisseriets aksel gennem midten af maden. Indfør den anden
spydgaffel i akslen, og stik begge spydgaflers tænder i maden. Maden
skal centreres på akslen. Spænd skruerne på begge spydgafler sikkert.
BEMÆRK: Dette rotisseri med motor har en maksimal vægt og størrelse på
4,5kg og 21,6cm i diameter.
5) Sørg for, at maden er centreret og i stand til at rotere inden tilberedningen.
Hvis maden er for tung eller har en for uregelmæssig form, kan den ikke
rotere og bør derfor ikke tilberedes på rotisseriet. I så fald anvendes den
indirekte tilberedningsmetode på grillen. Hvis rotisseriet ligger godt i
skjoldet, fjernes rotisseriets aksel med mad og lægges til side.
6) Forvarm grillen til 250°C. Sørg for, at grillens låg hviler på skjoldet. Når
grillen er forvarmet, justeres temperaturen efter ønske.
7) Brug grillhandsker, og placer rotisseriets aksel i skærmen ved at skubbe
den spidse ende af akslen ind i rotisseriets motor (e). Lad rillerne på akslen
hvile i indhakkene på skjoldet.
8) Slut rotisserimotoren til en forlængerledning eller en stikkontakt. Tænd
motoren, og luk låget.
TILBEREDNINGSTIPS
• Bind om nødvendigt kød eller fjerkræ sammen med madsnor for at få en så
ensartet form som muligt, før det sættes på spyddet.
• Tilberedning ved rotisserigrillning er den samme som ved almindelig
grillning. Tidsangivelserne i kogebogen er de samme.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
• Kobl motoren fra lysnettet, når den ikke er i brug, eller inden rengøring.
• Rengør rotisserimotoren med en blød klud. Brug ikke kemikalier eller
slibende rengøringsmidler.
• Motor, ledning og stik må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Rotisseriets aksel og gafler tåler maskinopvask. Afmonter akslen, inden du
kommer rotisseriet i opvaskemaskinen.
• Vask skjoldet i hånden med varmt vand og sæbe.
• Kobl motoren fra lysnettet, fjern den fra grillen, og opbevar den tørt og uden
for børns rækkevidde, når den ikke er i brug.
(c)
(b)
(a)
(e)
(d)

12 WWW.WEBER.COM
SV
Den här symbolen indikerar att produkten inte kan kasseras
normalt i hushållssoporna. Instruktioner för lämplig avyttring
av produkten i Europa finns på www.weber.com. Kontakta
importören för ditt land. Om du inte har åtkomst till Internet
ska du kontakta din återförsäljare och be om importörens
namn, adress och telefonnummer.
VARNING! RISK FÖR
EVENTUELL STÖT
INSTRUKTIONER FÖR ELEKTRISK JORDNING
Följ all information om FAROR, VARNINGAR och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER i
grillägarens användarhandbok.
m VARNING!
•Den här motorn är utrustad med en jordad kontakt som skydd mot elstötar.
•Klipp inte av eller ta bort jordningsstiftet från kontakten (om tillämpligt).
•Använd inte rotisserimotorn om den inte fungerar korrekt eller om sladden
eller kontakten är skadade.
•Använd endast utrustningen utomhus och utsätt den inte för regn. Sänk
inte ned utrustningen i vatten.
•Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma ytor.
•För att minska risken för elektriska stötar ska förlängningssladdens
kontakt hållas torr och inte ligga på marken.
•Säkerställ att det eluttag som används har korrekt spänning (230V).
•Apparaten ska strömförsörjas genom en jordfelsbrytare med en felström
som inte överstiger 30mA.
•För att säkerställa fortsatt skydd mot elstötar får anslutning endast göras
till korrekt jordade uttag.
•Använd endast förlängningskablar som är godkända för UTOMHUSBRUK
och godkända för den här motorns effekt.
•Levereras med en kort nätkabel för att minska risken för snubbelolyckor.
Förlängningskablar kan användas, men försiktighet måste iakttas så att
ingen snubblar över kabeln.
•Använd en så kort förlängningskabel som möjligt. Anslut inte två eller fler
förlängningskablar.
•Rotisseriet får inte användas av barn.
•Dra alltid ut nätkabeln till motorn från vägguttaget innan du kopplar bort
kontaktadaptern.
Om inte all information om FAROR, VARNINGAR och
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER i tillbehörshandboken och Weber®-grillägarens
handbok följs, kan det resultera i allvarliga personskador eller dödsfall,
orsaka en elektrisk stöt eller en brand eller explosion som orsakar
egendomsskador. Om du inte har någon Weber®grillägarhandbok, kontakta
den lokala kundservicerepresentanten via kontaktinformationen på www.
weber.com för att erhålla ett nytt exemplar.
DRIFT
1) Placera skyddet på gallret och se till att det är centrerat (a).
2) Skjut in motorn i fästet (b). Se till att nätkabeln inte kommer i kontakt med
skarpa eller varma ytor.
3) VIKTIGT: Kontrollera att rotisseriaxeln passar in i skyddet. Gör det genom att
placera rotisserispettet i skyddet, med spåren i axeln i skårorna i skyddet (c).
4) För att förbereda rotisseriet för matlagning genom att skjuta på en
spettgaffel på rotisseriaxeln (d). Tryck rotisserispettet genom matens mitt.
Skjut på den andra spettgaffeln på axeln och skjut in båda spettgafflarnas
spetsar i maten. Maten ska vara centrerad på axeln. Dra åt de båda
spettgafflarnas skruvar ordentligt. OBS: Högsta vikt och storlek för detta
rotisseri och motor är 4,5 kg och 21,6 cm i diameter.
5) Kontrollera att maten är centrerad och kan rotera fritt innan tillagningen
påbörjas. Om maten är för tung eller ojämnt fördelad, kan det hända att
den inte roterar korrekt. I så fall bör den inte tillagas med rotisseriet. I
sådana fall använder den indirekta grillmetoden. Om rotisseriet passar bra i
skyddet, ta bort rotisserispettet med maten och ställ det åt sidan.
6) Värm grillen till 250 °C. Se till att grillocket vilar på skyddet. När grillen
förvärmts ställer du in önskad temperatur.
7) Använd grytlappar eller handskar, och placera rotisserispettet i skyddet
genom att skjuta in den skarpa änden av rotisserispettet i rotisserimotorn
(e). Placera spåren i spettet i skårorna i skyddet.
8) Anslut rotisserimotorn till en förlängningssladd eller ett uttag. Starta
motorn och stäng locket.
TILLAGNINGSTIPS
• Bind ihop köttstycket eller fågeln med tråd om det behövs, så att formen blir
så jämn som möjligt innan du för in köttet på spettet.
• Matberedningen är samma som när du lagar mat med rotisseri som vid
vanlig matlagning. De tider som anges i kokboken är desamma.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
• Koppla bort strömmen till motorn när den inte används eller innan
rengöring.
• Använd en mjuk trasa för att rengöra rotisserimotorn. Använd inte
kemikalier eller slipande rengöringsmedel.
• Sänk inte ned motorn, kabeln eller kontakten i vatten eller annan vätska.
• Rotisserispettet och gafflarna tål maskindisk. Demontera rotisserispettet
innan det placeras i diskmaskinen.
• Handtvätta skyddet med varmt vatten och diskmedel.
• När grillen inte används, koppla bort strömmen till motorn, ta bort grillen
och förvara den på en torr plats utom räckhåll för barn.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)

WWW.WEBER.COM 13
NL
Dit symbool geeft aan dat het product niet mag worden
weggegooid met het huisvuil. Voor instructies met betrekking
tot de juiste wijze van afvoeren van dit product in Europa brengt
u een bezoek aan www.weber.com en neemt u contact op met de
importeur die staat vermeld voor uw land. Als u geen toegang
tot internet hebt, kunt u contact opnemen met uw dealer voor de
naam, het adres en het telefoonnummer van de importeur.
WAARSCHUWING! GEVAAR
VOOR ELEKTROCUTIE
AARDINGSINSTRUCTIES
Volg alle aanwijzingen met betrekking tot GEVAAR, WAARSCHUWING en PAS
OP in de gebruikershandleiding van uw barbecue op.
m WAARSCHUWING:
•Deze motor is voorzien van een geaarde stekker voor bescherming tegen
elektrische schokken.
•De pin voor de aarde niet van deze stekker snijden of verwijderen (indien
van toepassing).
•De braadspitmotor niet gebruiken als deze niet correct werkt of als de
kabel of stekker is beschadigd.
•Alleen buiten gebruiken; niet blootstellen aan regen. Niet onderdompelen
in water.
•Stroomkabel mag niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
•Verlengsnoer droog en van de grond houden om het risico op elektrische
schokken te verminderen.
•Controleer altijd of het stopcontact dat wordt gebruikt het juiste voltage
(230 V) heeft.
•Het apparaat dient van stroom te worden voorzien via een
aardlekschakelaar met een aardlekstroom van maximaal 30 mA.
•Alleen aansluiten op correct geaarde stopcontacten, voor blijvende
bescherming tegen elektrische schokken.
•Alleen verlengkabels gebruiken die zijn goedgekeurd voor GEBRUIK
BUITENSHUIS en geschikt zijn voor het vermogen van deze motor.
•Er is een korte voedingskabel meegeleverd om het risico op het struikelen
over de kabel te verminderen. U kunt een verlengkabel gebruiken, maar
u dient deze zo neer te leggen dat er geen risico bestaat op het struikelen
over de kabel.
•Gebruik de kortst mogelijke verlengkabel. Sluit geen twee of meer
verlengkabels op elkaar aan.
•Dit braadspit is niet bestemd voor kinderen.
•De stekker van de motor altijd uit het stopcontact halen voordat u de
stekkeradapter loskoppelt.
Als u de aanwijzingen met betrekking tot GEVAAR, WAARSCHUWING
en LET OP in de gebruikershandleiding van dit accessoire en de
gebruikershandleiding van uw Weber®barbecue niet opvolgt, kan dit
leiden tot ernstige verwondingen of de dood, kan dit een elektrische
schok teweegbrengen of kan dit brand of een explosie veroorzaken
met eigendomsschade tot gevolg. Als u geen gebruikershandleiding
voor uw Weber®barbecue hebt, kunt u contact opnemen met de
klantenservicevertegenwoordiger voor uw gebied via de contactgegevens
op www.weber.com om een vervangende handleiding te ontvangen.
BEDIENING
1) Plaats de afscherming op het rooster en zorg ervoor dat deze in het midden
zit (a).
2) Schuif de motor in de beugel (b). Houd de kabel uit de buurt van potentieel
scherpe of hete oppervlakken.
3) BELANGRIJK: Controleer of de spies van het braadspit goed in de
afscherming past. U doet dit door de spies van het braadspit in de
afscherming te plaatsen, waarbij u de groeven van de spies in de
uitsparingen van de afscherming laat rusten (c).
4) Schuif een van de spiesvorken over de spies van het braadspit voordat u er
voedsel aan rijgt (d). Duw de spies van het braadspit door het midden van
het voedsel. Schuif de tweede spiesvork over de spies en duw de scherpe
punten van beide spiesvorken in het voedsel. Het voedsel moet zich in het
midden van de spies bevinden. Draai de schroeven van beide spiesvorken
stevig vast. OPMERKING: Het maximale gewicht voor dit braadspit en deze
motor is 4,5 kg (10 lbs). De maximale diameter is 21,6 cm (8,5 inch).
5) Zorg ervoor dat het voedsel zich in het midden bevindt en dat het kan
draaien voordat u met grillen begint. Als het voedsel te zwaar is of een
onregelmatige vorm heeft, draait het mogelijk niet goed en dient u het niet
te grillen met behulp van het braadspit. Gebruik in dergelijke gevallen de
indirecte barbecuemethode. Als het braadspit goed in de afscherming past,
haalt u de spies van het braadspit met het voedsel van de barbecue en legt u
deze aan de kant.
6) Verwarm de barbecue voor tot 250 °C (480 °F). Zorg ervoor dat het
barbecuedeksel op de afscherming rust. Wanneer de barbecue is
voorverwarmd, kunt u de temperatuur naar wens aanpassen.
7) Plaats de spies van het braadspit met behulp van wanten of handschoenen
in de afscherming door het scherpe uiteinde van de spies van het braadspit
in de braadspitmotor te steken (e). Laat de groeven van de spies in de
uitsparingen van de afscherming rusten.
8) Steek de stekker van de braadspitmotor in de verlengkabel of het
stopcontact. Zet de motor aan en sluit het deksel.
GRILLTIPS:
• Bind vlees of gevogelte indien nodig in met touwtjes, voordat u dit aan de
spies rijgt, om de vorm ervan zo gelijkmatig mogelijk te maken.
• De stappen voor de bereiding van voedsel met het braadspit verschillen
niet van die voor gewoon barbecueën. De aangegeven tijd in het kookboek
verandert hierdoor niet.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van de motor uit het stopcontact wanneer u deze niet
gebruikt of voordat u deze schoonmaakt.
• Gebruik een zachte doek om de braadspitmotor schoon te maken. Gebruik
geen chemicaliën of schuurmiddelen.
• Dompel de motor, kabel of stekker niet onder in water of een andere
vloeistof.
• De spies van het braadspit en de vorken zijn vaatwasserbestendig. Haal de
spies van het braadspit uit elkaar voordat u deze in de vaatwasser plaatst.
• Was de afscherming met de hand af met warm zeepwater.
• Haal de stekker van de motor uit het stopcontact wanneer u deze niet
gebruikt. Haal de motor van de barbecue en bewaar deze op een droge plek
buiten het bereik van kinderen.
(c)
(b)
(a)
(e)
(d)

14 WWW.WEBER.COM
IT
Questo simbolo indica che l’apparecchio non può essere smaltito
tra i rifiuti. Per istruzioni riguardanti lo smaltimento adatto
di questo apparecchio in Europa, visitare il sito www.weber.
com, e contattare l’importatore per il proprio paese. Se non si
dispone di un accesso internet, contattare il proprio rivenditore
per ottenere il nome, l’indirizzo e il numero telefonico
dell’importatore.
AVVERTENZA! RISCHIO DI
SCOSSE ELETTRICHE
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA ELETTRICA
Attenersi sempre a tutti i messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA e AVVISO
contenuti nel manuale utente del barbecue.
m AVVERTENZA:
•Questo motore è dotato di una spina messa a terra per la protezione contro
le scosse elettriche.
•Non tagliare o rimuovere il polo di messa a terra da questa spina (se
applicabile).
•Non usare il motore del girarrosto in caso di guasto o se il cavo o la spina
sono danneggiati.
•Usare solo all’aperto; non esporre alla pioggia. Non immergere in acqua.
•Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con superfici calde.
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il cavo di prolunga deve essere
mantenuto sempre asciutto e non a contatto con il terreno.
•Assicurarsi sempre che la presa elettrica utilizzata sia della tensione
corretta (230 V).
•L’apparecchio deve essere alimentato attraverso un interruttore
differenziale (RCD) con una corrente di esercizio residua nominale non
superiore a30 mA.
•Per assicurare una protezione continua contro il rischio di scosse
elettriche, collegare solo a prese correttamente messe a terra.
•Utilizzare solo cavi di prolunga approvati per l’USO ALL’APERTO e
compatibili con la potenza di questo motore.
•Un cavo di alimentazione corto viene fornito per minimizzare il rischio
di inciampamenti. È possibile utilizzare cavi di prolunga, ma precauzioni
devono essere prese per prevenire inciampamenti.
•Utilizzare il cavo di prolunga più corto a disposizione. Non collegare 2 o più
cavi di prolunga insieme.
•Questo girarrosto non deve essere utilizzato da bambini.
•Scollegare sempre il motore dalla presa a muro prima di scollegare
l’adattatore.
Il mancato rispetto dei messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA e AVVISO
contenuti nella guida utente di questo accessorio e nella guida utente
del barbecue Weber®può causare gravi lesioni corporee o morte, scosse
elettriche, incendi o esplosioni, con danni materiali. Se non si dispone della
guida utente Weber®, contattare il rappresentante del servizio clienti nella
propria area utilizzando le informazioni di contatto su www.weber.com per
richiedere una copia sostitutiva.
USO
1) Posizionare lo schermo sulla griglia centrandola bene (a).
2) Inserire il motore nella staffa (b). Tenere il cavo lontano da superfici
potenzialmente taglienti o calde.
3) IMPORTANTE: controllare che l’asta del girarrosto sia correttamente
inserita nello schermo. Inserire l’asta del girarrosto nello schermo,
posizionando le scanalature dell’asta nelle tacche dello schermo (c).
4) Per preparare il girarrosto per la cottura, inserire uno dei fermacarne
sull’asta del girarrosto (d). Inserire l’asta del girarrosto nella parte centrale
del cibo. Inserire il secondo fermacarne sull’asta e quindi inserire le punte
di entrambi i fermacarne nel cibo. Il cibo deve trovarsi al centro dell’asta.
Serrare saldamente entrambe le viti dei fermacarne. NOTA: il peso massimo
consentito per questo girarrosto e il suo motore è 4,5 kg, con un diametro
massimo di 21,6 cm.
5) Prima di cucinare, assicurarsi che il cibo sia ben centrato e possa ruotare.
Se il cibo è troppo pesante o di forma irregolare, non potrà ruotare
correttamente e non dovrà essere cotto con il girarrosto. In questi casi,
utilizzare il metodo di cottura indiretto sulla griglia. Se il girarrosto è
correttamente posizionato nello schermo, rimuovere l’asta del girarrosto
con il cibo e mettere da parte.
6) Preriscaldare il barbecue a 250° C. Assicurarsi che il coperchio del
barbecue riposi sullo schermo. Dopo il preriscaldamento del barbecue,
regolare la temperatura in base alle esigenze.
7) Utilizzando un paio di guanti, posizionare l’asta del girarrosto nello schermo
inserendo l’estremità appuntita dell’asta del girarrosto nel motore del
girarrosto (e). Appoggiare le scanalature dell’asta nelle tacche dello
schermo.
8) Inserire la spina del motore del girarrosto nel cavo di prolunga o una presa.
Accendere il motore e chiudere il coperchio.
CONSIGLI PER LA COTTURA
• Se necessario, legare la carne o il pollame con spago, in modo che il taglio di
carne sia il più uniforme possibile prima di metterlo sullo spiedo.
• Le fasi di preparazione del cibo per la cottura con il girarrosto sono le stesse
della cottura ordinaria. I tempi indicati nei libri di cucina sono in genere gli
stessi.
PULIZIA E MAGAZZINAGGIO
• Scollegare il motore dalla presa quando non è in uso, o prima della pulizia.
• Usare un panno morbido per pulire il motore del girarrosto. Non usare
sostanze chimiche o detergenti abrasivi.
• Non immergere il motore, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
• L’asta e i forchettoni del girarrosto possono essere lavati in lavastoviglie.
Smontare l’asta del girarrosto prima di collocarla nella lavastoviglie.
• Lavare lo schermo a mano, in acqua calda e sapone.
• Quando non è in uso, scollegare il motore dalla presa, rimuoverlo dal
barbecue e magazzinarlo in un luogo asciutto, fuori della portata dei
bambini.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)

WWW.WEBER.COM 15
PT
Este símbolo indica que o produto não pode ser colocado no lixo.
Para obter instruções com relação a como se livrar deste produto
de forma adequada na Europa, visite www.weber.com e entre
em contato com o importador listado para seu país. Se não tiver
acesso a internet, entre em contato com o seu revendedor para
obter o nome, endereço e número de telefone do importador.
AVISO! PERIGO POTENCIAL DE
CHOQUE
INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO À TERRA
Siga todas as indicações de PERIGO, AVISO e CUIDADO no manual do
proprietário do seu grelhador.
m AVISO:
•Este motor está equipado com uma ficha com ligação à terra para proteger
contra choques.
•Não corte nem retire o pino de terra desta ficha (quando aplicável).
•Não ligue o motor do assador de espeto se este apresentar anomalias ou
se o cabo ou a ficha estiverem danificados.
•Utilize apenas no exterior; não expor à chuva. Não mergulhe em água.
•Nunca deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com superfícies
quentes.
•Para reduzir o risco de choque elétrico, mantenha a ligação do cabo de
extensão seca e afastada do chão.
•Certifique-se sempre de que a tomada elétrica utilizada possui a tensão
correta (230 V).
•O aparelho deve ser alimentado através de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente de funcionamento residual nominal não
superior a 30 mA.
•Para garantir a proteção constante contra o risco de choque elétrico, ligue
apenas a tomadas devidamente ligadas à terra.
•Utilize apenas cabos de extensão aprovados para UTILIZAÇÃO NO
EXTERIOR e com a classificação adequada para a potência deste motor.
•É fornecido um cabo de alimentação curto para reduzir o risco de tropeçar
no cabo. É possível usar cabos de extensão, mas é necessário agir com
precaução para evitar tropeçar no cabo.
•Utilize o cabo de extensão mais curto possível. Não ligue 2 ou mais cabos
de extensão juntos.
•Este assador de espeto não deve ser utilizado por crianças.
•Desligue sempre o motor da tomada antes de desligar o adaptador de
tomada.
A inobservação das indicações de PERIGO, AVISO e CUIDADO contidas neste
manual do proprietário do acessório e no manual do proprietário do seu
grelhador Weber®pode provocar ferimentos graves ou morte, bem como
provocar um choque elétrico ou resultar em incêndio ou explosão com
danos materiais. Se não tiver o manual do proprietário do seu grelhador
Weber®, contacte o representante do apoio ao cliente da sua área, utilizando
as informações de contacto em www.weber.com para obter um manual de
substituição.
FUNCIONAMENTO
1) Coloque o escudo na grelha, certificando-se de que fica centrado (a).
2) Faça deslizar o motor no suporte (b). Mantenha o cabo afastado de
superfícies potencialmente quentes ou afiadas.
3) IMPORTANTE: certifique-se de que a haste do assador de espeto encaixa
corretamente no escudo. Para isso, coloque a haste do assador de espeto
no escudo, apoiando as ranhuras da haste nos entalhes do escudo (c).
4) Para preparar o assador de espeto para os alimentos, insira um garfo do
espeto na haste do assador de espeto (d). Empurre a haste do assador de
espeto até ao centro do alimento. Deslize o segundo garfo do espeto em
direção à haste e insira os dentes de ambos os garfos nos alimentos. Os
alimentos devem ficar centrados na haste. Aperte bem os parafusos de
ambos os garfos do espeto. NOTA: o peso e tamanho máximos permitidos
para este assador de espeto e motor é de 4,5 kg e 21,6 cm de diâmetro.
5) Antes de cozinhar, certifique-se de que os alimentos estão centrados e
que podem girar. Se os alimentos forem demasiado pesados ou tiverem
um formato irregular, poderão não girar bem e não devem, por isso,
ser cozinhados no assador de espeto. Nestes casos, utilize o método de
cozedura indireto do grelhador. Se o assador de espeto assentar bem no
escudo, remova a haste do assador de espeto com os alimentos e coloque
de lado.
6) Pré-aqueça o grelhador a 250 °C. Certifique-se de que a tampa do
grelhador está apoiada no escudo. Depois de o grelhador ter pré-aquecido,
ajuste a temperatura conforme desejado.
7) Utilizando luvas, coloque a haste do assador de espeto no escudo, fazendo
deslizar a extremidade afiada da haste no motor do assador de espeto (e).
Apoie as ranhuras da haste nos entalhes do escudo.
8) Ligue o motor do assador de espeto ao cabo de extensão ou à tomada. Ligue
o motor e feche a tampa.
DICAS DE CULINÁRIA
• Se necessário, ate a carne ou a ave com um fio para criar a forma mais
uniforme possível antes de colocar no espeto.
• Os passos de preparação dos alimentos são iguais para cozinhar com um
assador de espeto ou com os métodos habituais. O tempo indicado na
cookbox será igual.
UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO
• Desligue o motor da tomada quando não estiver a ser utilizado ou antes da
limpeza.
• Utilize um pano macio para limpar o motor do assador de espeto. Não use
substâncias químicas nem produtos de limpeza abrasivos.
• Não submerja o motor, o cabo ou a ficha em água ou em qualquer outro
líquido.
• A haste e os garfos do assador de espeto são adequados para a máquina de
lavar louça. Desmonte a haste do assador de espeto antes de a colocar na
máquina de lavar louça.
• Lave o escudo à mão com água morna e sabão.
• Quando não estiver a ser utilizado, desligue o motor da tomada, retire do
grelhador e guarde num local seco, fora do alcance das crianças.
(c)
(b)
(a)
(e)
(d)

16 WWW.WEBER.COM
PL
Symbol ten oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać do
pojemników na śmieci. Aby uzyskać informacje dotyczące zasad
pozbywania się produktu w Europie, odwiedź stronę internetową
www.weber.com i skontaktuj się z importerem w twoim kraju.
Jeśli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się ze swoim
sprzedawcą, aby uzyskać informacje o nazwie, adresie i numerze
telefonu importera.
OSTRZEŻENIE! POTENCJALNE
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
INSTRUKCJE DOTYCZĄCA UZIEMIENIA ELEKTRYCZNEGO
Należy postępować zgodnie z wszystkimi informacjami o
NIEBEZPIECZEŃSTWIE, OSTRZEŻENIAMI I PRZESTROGAMI przedstawionymi
w podręczniku użytkownika grilla.
m OSTRZEŻENIE:
•Silnik jest wyposażony we wtyczkę z uziemieniem w celu zabezpieczenia
przed porażeniem prądem.
•Nie odcinaj ani nie wyjmuj bolca uziemiającego z tej wtyczki (jeżeli dotyczy).
•Nie włączaj silnika rożna, jeżeli działa nieprawidłowo lub jeżeli przewód
bądź wtyczka są uszkodzone.
•Należy używać wyłącznie na zewnątrz i nie wolno wystawiać na działanie
deszczu. Nie zanurzać w wodzie.
•Nigdy nie dopuszczaj do sytuacji, w której przewód zasilający stykałby się z
gorącymi powierzchniami.
•Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, chroń złącze przedłużacza przed
wilgocią i dbaj, by nie dotykało podłoża.
•Zawsze sprawdzaj, czy w używanym gnieździe elektrycznym jest
odpowiednie napięcie (230 V).
•To urządzenie powinno być zasilane przez wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) o prądzie znamionowym nieprzekraczającym 30 mA.
•Aby zapewnić nieprzerwaną ochronę przed porażeniem prądem, podłączaj
wyłącznie do prawidłowo uziemionych gniazd.
•Korzystaj wyłącznie z przedłużaczy zatwierdzonych do użytku NA
ZEWNĄTRZ i przeznaczonych do zasilania tego silnika.
•Krótki przewód zasilający ma na celu obniżenie ryzyka potknięcia się o
niego. Można stosować przedłużacze, ale należy wówczas zwracać uwagę,
aby nie potknąć się o przewód.
•Używaj możliwie najkrótszego przedłużacza. Nie wolno łączyć ze sobą
dwóch lub więcej przedłużaczy.
•Ten rożen nie jest przeznaczony do używania przez dzieci.
•Przed odłączeniem adaptera zawsze należy odłączyć silnik od gniazdka
sieciowego.
Niestosowanie się do informacji o NIEBEZPIECZEŃSTWIE oraz do
OSTRZEŻEŃ i PRZESTRÓG zawartych w niniejszym podręczniku użytkownika
oraz w podręczniku użytkownika grilla Weber®może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała lub śmierci, a także porażenia prądem, pożaru lub
wybuchu oraz szkód materialnych. Jeżeli nie masz podręcznika użytkownika
grilla Weber®, skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta w
swoim regionie, korzystając z danych kontaktowych na stronie www.weber.
com, w celu uzyskania nowego podręcznika.
OBSŁUGA
1) Umieścić osłonę na ruszcie, upewniając się, że jest wycentrowana (a).
2) Wsuń silnik w uchwyt (b). Przewód trzymaj z dala od ostrych lub gorących
powierzchni.
3) WAŻNE: Sprawdź, czy trzon rożna prawidłowo pasuje do osłony. W tym celu
umieść trzon rożna w osłonie, opierając wyżłobienia trzonu w nacięciach
osłony(c).
4) Aby przygotować rożen do pieczenia, wsuń jeden widelec na trzon rożna (d).
Wbij trzon rożna w środek potrawy. Wsuń drugi widelec na trzon, a czubki obu
widelców wbij w porcję jedzenia. Jedzenie powinno znajdować się pośrodku
trzonu rożna. Mocno dokręć oba pokrętła widelców. UWAGA: Maksymalna
dozwolona masa i rozmiar porcji jedzenia w przypadku tego rożna i silnika
wynosi 4,5 kg i 21,6 cm średnicy.
5) Przed pieczeniem upewnij się, że jedzenie znajduje się pośrodku rożna
i może się obracać. Jeżeli porcja jedzenia jest zbyt ciężka lub ma
nieregularny kształt, może nie obracać się płynnie i nie należy piec jej na
rożnie. W takim przypadku wybierz metodę pieczenia na grillu. Jeżeli rożen
jest dobrze osadzony w osłonie, wyjmij trzon rożna z jedzeniem i odstaw na
bok.
6) Rozgrzej grill do 250°C. Upewnij się, że pokrywa grilla opiera się na osłonie.
Po rozgrzaniu grilla odpowiednio wyreguluj temperaturę.
7) Używając rękawic, umieść trzon rożna w osłonie, wsuwając ostry koniec
trzonu rożna w silniku rożna (e). Oprzyj wyżłobienia trzonu w nacięciach
osłony.
8) Podłącz silnik rożna do przedłużacza lub gniazda elektrycznego. Włącz
silnik i zamknij pokrywę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA
• Przed umieszczeniem mięsa lub drobiu na ruszcie należy w razie potrzeby
obwinąć je sznurkiem w celu uzyskania jak najbardziej regularnego kształtu.
• Sposób przygotowania mięsa na rożen jest taki sam jak przy zwykłym
pieczeniu. Wskazane w podręczniku czasy pieczenia są takie same w obu
przypadkach.
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kiedy rożen nie jest używany,
odłącz silnik od gniazda elektrycznego.
• Do czyszczenia silnika rożna używaj miękkiej szmatki. Nie używaj żadnych
środków chemicznych ani środków czyszczących o właściwościach ściernych.
• Nie zanurzaj silnika, przewodu ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
• Trzon i widelce rożna nadają się do mycia w zmywarce. Wymontuj trzon
rożna przed włożeniem do zmywarki.
• Umyj osłonę ręcznie ciepłą wodą z mydłem.
• Kiedy rożen nie jest używany, odłącz silnik od gniazda elektrycznego, wyjmij
z grilla i przechowuj w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)

WWW.WEBER.COM 17
RU
Этот знак указывает на то, что продукт нельзя выбрасывать в
корзину для мусора. Для получения инструкций по правильной
утилизации этого продукта в Европе зайдите, пожалуйста, на
веб-сайт www.weber.com и свяжитесь с внесенным в список
импортером для вашей страны. При отсутствии доступа
к интернету обратитесь к вашему дилеру для получения
информации по имени, адресу и номеру телефона импортера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАЗЕМЛЕНИЯ
Следуйте всем указаниям с пометками ОПАСНО, ОСТОРОЖНО и
ВНИМАНИЕ, которые приведены в вашем руководстве пользователя
гриля.
m ОСТОРОЖНО:
•Данный двигатель оборудован заземляющей штепсельной вилкой для
защиты от поражения электрическим током.
•Запрещается обрезать или удалять заземляющий контакт с данной
вилки (если применимо).
•Запрещается эксплуатировать двигатель вертела при наличии
неисправностей или повреждений шнура или штепсельной вилки.
•Использовать только на открытом воздухе; не подвергать воздействию
осадков. Не погружать в воду.
•Не допускать контакта шнура электропитания с горячими
поверхностями.
•Для снижения риска поражения электрическим током необходимо
следить за тем, чтобы соединение удлинителя было сухим и не
располагалось на земле.
•Перед использованием необходимо удостовериться, что используемая
электрическая розетка имеет нужное напряжение (230В).
•Электропитание оборудования должно обеспечиваться через
устройство защитного отключения (УЗО), номинальный остаточный ток
срабатывания которого не превышает 30мА.
•Для обеспечения должной защиты от поражения электрическим током
следует подключать только к розеткам, заземленным надлежащим
образом.
•Использовать только удлинители, одобренные для использования вне
помещения и рассчитанные на мощность данного двигателя.
•В комплекте поставляется короткий провод питания, чтобы снизить
риск спотыкания о провод. Допускается использование удлинительных
кабелей, однако следует соблюдать осторожность, чтобы не споткнуться
о них.
•По возможности использовать максимально короткий удлинительный
кабель. Не соединять 2 или более удлинительных кабеля вместе.
•Этот вертел не предназначен для использования детьми.
•Перед отсоединением штепсельного переходника всегда сначала
отключать двигатель от розетки.
Игнорирование указаний с пометками ОПАСНО, ОСТОРОЖНО,
ВНИМАНИЕ, которые приведены в настоящем руководстве для
принадлежности и в руководстве для гриля Weber®, может привести
к тяжелым травмам или смерти, а также вызвать поражение
электрическим током или стать причиной пожара или взрыва, который
нанесет ущерб собственности. В случае отсутствия руководства
пользователя для гриля Weber®необходимо обратиться к представителю
отдела по работе с клиентами в своем регионе для получения замены.
Контактная информация представлена на сайте www.weber.com.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1) Установите теплозащитный экран на решетку, убедившись, что она
находится в центре (a).
2) Задвиньте двигатель в кронштейн (b). Следите за тем, чтобы шнур не
соприкасался с острыми или горячими поверхностями.
3) ВАЖНО: Убедитесь, чтобы вал вертела был соединен с экраном должным
образом. Для этого поместите вал вертела в экран, совмещая прорези
вала с выемками на экране (c).
4) Для подготовки вертела к приготовлению пищи наденьте одну вилку-
фиксатор на вал вертела (d). Протолкните вал вертела через центр
приготавливаемого продукта. Наденьте вторую вилку-фиксатор на вал
вертела и воткните зубцы обеих вилок в приготавливаемый продукт.
Центр продукта должен располагаться вдоль вала. Тщательно затяните
винты обеих вилок. ПРИМЕЧАНИЕ. Максимальный вес и размер продукта
для данного вертела и двигателя составляет 4,5кг (10фунтов) и 21,6см (8,5
дюймов) в диаметре.
5) Перед началом готовки убедитесь, что продукт расположен по центру, и
может свободно вращаться. Если продукт слишком тяжелый или имеет
неправильную форму, могут возникнуть сложности с его вращением,
поэтому его готовка на вертеле не рекомендуется. В таком случае
используйте метод непрямого нагрева на гриле. Если вертел надежно
устанавливается в теплозащитном экране, извлеките вал вертела вместе
с продуктом и отставьте их в сторону.
6) Разогрейте гриль до 250 °C (480 °F). Убедитесь в том, что крышка
гриля опирается на экран. После предварительного нагрева гриля
отрегулируйте температуру до необходимой.
7) С помощью рукавиц или перчаток разместите вал вертела в
теплозащитном экране, задвинув острый конец вала вертела в двигатель
вертела (e). Совместите прорези вала с выемками в экране.
8) Подключите двигатель вертела к удлинителю или к розетке питания.
Включите двигатель и закройте крышку.
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
• При необходимости стяните мясо или тушку птицы шпагатом перед
установкой на вертел, чтобы придать им максимально однородную форму.
• Последовательность шагов при приготовлении пищи на вертеле такая
же, как при обычной готовке. Время, указанное в поваренной книге,
будеттаким же.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
• Всегда отключайте двигатель от розетки, если он не используется или
перед началом очистки.
• Для очистки двигателя вертела используйте мягкую ткань. Запрещается
использовать химические вещества или абразивные чистящие средства.
• Запрещается погружать двигатель, шнур питания или штепсельную вилку
в воду или прочие жидкости.
• Вал вертела и вилки можно мыть в посудомоечной машине. Снимите вал
вертела перед тем, как поместить его в посудомоечную машину.
• Вымойте теплозащитный экран вручную в теплой мыльной воде.
• Когда вертел не используется, отключите вилку шнура питания двигателя от
розетки, снимите с гриля и храните в сухом месте, недоступном для детей.
(c)
(b)
(a)
(e)
(d)

18 WWW.WEBER.COM
CS
Tento symbol upozorňuje, že výrobek nesmí být likvidován s
běžným domovním odpadem. Pokyny k řádné likvidaci tohoto
výrobku v zemíchEvropy naleznete na webových stránkách
www.weber.com, kde jsou uvedeny také kontakty na dovozce do
jednotlivých zemí. Nemáte-li přístup kinternetu, obraťte se na
svého prodejce apožádejte jej ojméno, adresu atelefonní číslo
dovozce.
POZOR! RIZIKO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
POKYNY K ELEKTRICKÉMU UZEMNĚNÍ
Řiďte se všemi VÝSTRAHAMI, VAROVÁNÍMI a UPOZORNĚNÍMI ve své Příručce
uživatele grilu.
m VAROVÁNÍ:
•Tento motor je vybaven uzemněnou zástrčkou, která chrání před zásahem
elektrickým proudem.
•Neodřezávejte, ani neodstraňujte zemnící kolík z této zástrčky (pokud je to
možné).
•Nezapínejte motor otáčecího špízu, pokud je porouchaný, nebo pokud je
poškozený kabel nebo zásuvka.
•Používejte pouze venku; nenechávejte otáčecí špíz na dešti. Neponořujte do
vody.
•Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat do kontaktu s horkými povrchy.
•Pokud chcete snížit riziko zásahu elektrickým proudem, udržujte
prodlužovací kabel v suchu a nenechávejte ho na zemi.
•Vždy se ujistěte, že elektrická zásuvka, kterou používáte, má správné
elektrické napětí (230V).
•Spotřebič musí být napojen na proudový jistič, přičemž provozní přívod
proudu nesmí překročit 30 mA.
•Pro zajištění dlouhodobé ochrany před zásahem elektrickým proudem
připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněným zásuvkám.
•Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou schválené pro VENKOVNÍ
POUŽITÍ a dimenzované pro výkon daného motoru.
•Součástí balení je krátký napájecí kabel, jehož délka snižuje
pravděpodobnost, že o ně zakopnete. Můžete použít prodlužovací kabely,
ale musíte být maximálně opatrní, abyste o ně nezakopli.
•Použijte co možná nejkratší prodlužovací kabel. Nespojujte 2 a více
prodlužovacích kabelů.
•Tento otáčecí špíz by nikdy neměly používat děti.
•Vždy odpojte motor ze zásuvky ještě před tím, než odpojíte adaptér.
Pokud neuposlechnete VÝSTRAHY, VAROVÁNÍ a UPOZORNĚNÍ v této
Příručce příslušenství pro uživatele grilu a Vaší Příručce uživatele grilu
Weber®, může to mít za následek vážná poranění nebo dokonce smrt. Dále
toto neuposlechnutí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár
nebo výbuch, které budou mít za následek škody na majetku. Pokud nemáte
Příručku uživatele grilu Weber®, kontaktujte pracovníky zákaznického
servisu pro svou oblast a požádejte je o náhradní příručku. Kontaktní
informace naleznete na stránce www.weber.com.
PROVOZ
1) Umístěte kryt na rošt a ujistěte se, že je na středu (a).
2) Zasuňte motor do držáku (b). Dávejte pozor, aby se kabel nedostal do
blízkosti ostrých nebo horkých povrchů.
3) DŮLEŽITÉ: Zkontrolujte, že tyč otáčecího špízu pasuje správně do krytu.
Kontrolu provedete umístěním tyče otáčecího špízu do krytu a zasazením
drážek tyče do zářezů v krytu (c).
4) Při přípravě otáčecího špízu pro použití zasuňte jednu vidlici do tyče špízu
(d). Prostrčte tyč špízu středem pokrmu. Zasuňte druhou vidlici do tyče a
zapíchněte oba hroty vidlic do pokrmu. Pokrm by měl být na středu tyče
a tyč by měla být ve středu pokrmu. Pečlivě utáhněte šroubky obou vidlic.
POZNÁMKA: Maximální hmotnost a velikost pokrmů pro tento otáčecí špíz a
motor je 4,5 kg a 21,6 cm v průměru.
5) Ještě před tím, než začnete s přípravou pokrmu, ujistěte se, že je jídlo na
středu tyče, a že mu nic nebrání v otáčení. Pokud je jídlo příliš těžké, nebo
má nepravidelný tvar, je možné, že se nebude správně otáčet, a proto byste
ho na otáčecím špízu neměli připravovat. V takových případech použijte
metodu přípravy pokrmů pomocí nepřímého žáru. Pokud otáčecí špíz
zapadne správně do krytu, odstraňte tyč špízu i s jídlem a položte je stranou.
6) Předehřejte gril na 250 °C. Ujistěte se, že poklop sedí na krytu. Jakmile gril
předehřejete, nastavte teplotu podle potřeby.
7) S rukavicemi na rukou umístěte tyč špízu do krytu tak, abyste její ostrý konec
zasunuli do motoru otáčecího špízu (e). Zasaďte drážky tyče do zářezů v krytu.
8) Připojte motor otáčecího špízu do prodlužovacího kabelu nebo do zásuvky.
Zapněte motor a zavřete poklop.
TIPY NA PŘÍPRAVU POKRMŮ
• Pokud je to nutné, svažte maso nebo drůbež před umístěním na špíz drátem
nebo provázkem, aby se zachoval jednotný tvar.
• Postup přípravy pokrmů při grilování na špízu je stejný, jako při běžné
přípravě pokrmů. V kuchařce uvedené doby přípravy pokrmů budou stejné.
POUŽITÍ A PÉČE
• Pokud motor právě nepoužíváte, nebo pokud ho chcete očistit, vypojte ho ze
zásuvky.
• Motor otáčecího špízu očistěte pomocí jemného hadříku. Nepoužívejte žádné
chemikálie ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nikdy motor, kabel nebo zástrčku neponořujte do vody, či do jakékoliv jiné
kapaliny.
• Tyč otáčecího špízu a vidlice lze mýt v myčce na nádobí. Tyč otáčecího špízu
rozeberte před tím, než ji vložíte do myčky na nádobí.
• Kryt ručně omyjte horkou mýdlovou vodou.
• Pokud není motor právě používán, vytáhněte ho ze zásuvky, odeberte z grilu
a uložte na suchém místě mimo dosah dětí.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)

WWW.WEBER.COM 19
SK
Tento symbol udáva, že výrobok sa nesmie vyhadzovať do zberu
domáceho odpadu. Pokyny týkajúce sa správnej likvidácie
tohto výrobku v Európe nájdete na stránke www.weber.com a
kontaktujte dovozcu, ktorý je uvedený v zozname pre vašu krajinu.
Ak nemáte prístup k internetu, kontaktujte vášho predajcu, ktorý
vám oznámi názov, adresu a telefónne číslo dovozcu.
VAROVANIE! MOŽNÉ
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
POKYNY K ELEKTRICKÉMU UZEMNENIU
Dodržiavajte všetky UPOZORNENIA, VAROVANIA A VÝSTRAHY vo Vašom
návode na použitie.
m VAROVANIE:
•Tento motor je vybavený uzemnenou zásuvkou pre ochranu pred
zasiahnutím elektrickým prúdom.
•Z tejto zásuvky neodstraňujte ani neodrezávajte uzemňovací kolík (ak je to
relevantné).
•Motor otáčacieho špízu nespúšťajte, pokiaľ vykazuje poruchu alebo pokiaľ
je poškodený jeho napájací kábel alebo zásuvka.
•Používajte iba vo vonkajšom prostredí; nevystavujte dažďu. Neponárajte do
vody.
•Nikdy nedovoľte, aby napájací kábel prišiel do kontaktu s horúcimi
plochami.
•Aby sa znížilo riziko zasiahnutia elektrickým prúdom, udržiavajte
predlžovací napájací kábel v suchu a mimo podlahy.
•Vždy zaistite, aby elektrická zástrčka, ktorá sa používa, mala správne
napätie (230V).
•Toto zariadenie musí byť napájané cez zvyškové prúdové zariadenie (RCD) s
menovitým zvyškovým prevádzkovým prúdom, ktorý neprekročí 30 mA.
•Pre zaistenie dlhodobej ochrany pred rizikom zásahu elektrickým prúdom
pripojte produkt iba k riadne uzemneným zásuvkám.
•Používajte iba predlžovacie káble, schválené pre VONKAJŠIE POUŽITIE, a
nadimenzované pre výkon tohto motora.
•K produktu sa dodáva krátke napájacie vedenie, aby sa zredukovalo riziko
zakopnutia o vedenie. Je možné použiť predlžovacie káble, ale je nutné
venovať pozornosť zabráneniu možnosti zakopnutia o kábel.
•Použite najkratší možný predlžovací kábel. Nespájajte spolu 2 a viac
predlžovacích káblov.
•Tento otáčací špíz nie je určený na používanie deťmi.
•Vždy odpojte motor zo zásuvky pred odpojením adaptéra zástrčky.
Nedodržanie týchto oznámení NEBEZPEČENSTVO, VAROVANIE a VÝSTRAHA
(UPOZORNENIE), ktoré sa nachádzajú v tomto návode na použitie
príslušenstva a Vašom návode na použitie grilu Weber®, môže viesť k
vážnym zraneniam alebo smrti, alebo môže spôsobiť elektrický skrat alebo
viesť k požiaru alebo výbuchu s následkom poškodenia majetku. Ak nemáte
Váš návod na používanie grilu Weber®, kontaktujte zástupcu zákazníckeho
servisu vo Vašom okolí pomocou kontaktných informácií na www.weber.
com, aby Vám zaslal náhradný.
PREVÁDZKA
1) Umiestnite kryt na rošt a uistite sa, že je uprostred (a).
2) Posuňte motor na konzolu (b). Napájací kábel udržiavajte mimo akýchkoľvek
potenciálnych ostrých alebo horúcich plôch.
3) DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Skontrolujte, že ražeň otáčacieho špízu správne
sedí na štíte. To uskutočníte umiestnením ražňa otáčacieho špízu na štít tak,
aby drážky ražňa ležali v zapustení krytu (c).
4) Pre prípravu otáčacieho špízu na pečenie jedla zasuňte jednu napichávaciu
vidlicu do ražňa otáčacieho špízu (d). Zatlačte ražeň otáčacieho špízu
cez stred pokrmu. Zasuňte druhú napichávaciu vidlicu do ražňa a špice
oboch napichávacích vidličiek zasuňte do pokrmu. Pokrm na ražni by mal
byť uprostred. Bezpečne utiahnite skrutky oboch napichávacích vidlíc.
POZNÁMKA: Maximálna povolená hmotnosť a veľkosť pre tento otáčací špíz a
motor je 4,5 kg a 21,6 cm v priemere.
5) Pred grilovaním sa uistite, že jedlo je uprostred a môže sa otáčať. Ak je
pokrm príliš ťažký alebo má nepravidelný tvar, nebude sa správne otáčať a
nemal by sa pripravovať na ražni. V takýchto prípadoch použite nepriamu
metódu pečenia na grile. Pokiaľ je otáčací špíz správne usadený v štíte,
vyberte ražeň otáčacieho špízu s jedlom a odložte nabok.
6) Predhrejte gril na 250 °C. Uistite sa, že je poklop grilu leží na štíte. Potom,
ako gril predhrejete, nastavte teplotu na požadovanú hodnotu.
7) Použitím chňapiek alebo rukavíc umiestnite ražeň otáčacieho špízu do štítu
zasunutím ostrého konca ražňa otáčacieho špízu do motora otáčacieho
špízu (e). Umiestnite drážky ražňa do zapustení štítu.
8) Zapojte motor otáčacieho špízu do predlžovacieho kábla alebo zásuvky.
Zapnite motor a uzatvorte poklop.
TIPY NA GRILOVANIE
• Pred jeho položením na gril zviažte mäso alebo hydinu pomocou povrázku,
ak je to nutné, pre získanie čo najrovnomernejšieho možného tvaru.
• Kroky na prípravu sú rovnaké pre grilovanie na otáčacom špíze, ako pre
obvyklé grilovanie. Indikovaný čas v grilovacej vani bude rovnaký.
POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ
• Odpojte motor zo zásuvky, pokiaľ sa nepoužíva, alebo pred jeho čistením.
• Na čistenie motora otáčacieho špízu použite mäkkú handričku. Nepoužívajte
žiadne chemikálie ani abrazívne čističe.
• Motor, kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Ražeň otáčacieho špízu a vidlice sú vhodné do umývačky riadu. Demontujte
ražeň otáčacieho špízu pred jeho umiestnením do umývačky riadu.
• Štít ručne umyte teplou mydlovou vodou.
• Keď sa nepoužíva, odpojte motor zo zásuvky, vyberte z grilu a uskladnite na
suchom mieste mimo dosahu detí.
(c)
(b)
(a)
(e)
(d)

20 WWW.WEBER.COM
HU
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető a normál
háztartási hulladékkal együtt. A termék megfelelő kezelésére
vonatkozó európai utasításokat illetően kérjük, látogasson
el a www.weber.com oldalra, és vegye fel a kapcsolatot az
Ön országának importőrével. Ha nem rendelkezik Internet-
hozzáféréssel, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedőjével
az importőr nevét, címét és telefonszámát illetően.
FIGYELMEZTETÉS!
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE
ELEKTROMOS FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK
Tartsa be a grill felhasználói útmutatójában található VESZÉLYEK,
FIGYELMEZTETÉSEK és VIGYÁZAT közlemények minden utasítását!
m FIGYELMEZTETÉS:
•Ez a motor védőföldelésű csatlakozódugóval van felszerelve, amely véd az
áramütéstől.
•Ne vágja le és ne szerelje le a földelő érintkezőt erről a dugóról (ha
lehetséges).
•Ne működtesse a forgónyárs motorját, ha az nem működik megfelelően,
illetve ha a zsinór vagy a dugó sérült!
•Csak szabadban használja, de ne tegye ki eső hatásának. Ne merítse vízbe.
•Soha ne engedje, hogy a zsinór forró felületekkel érintkezzen.
•Az elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében óvja a
nedvességtől és ne a talajon vezesse a hosszabbító csatlakozó kábelt.
•Mindig ügyeljen arra, hogy a felhasznált elektromos aljzat megfelelő
feszültségű legyen (230 V).
•Az eszköz egy olyan érintésvédelmi relén (RCD, FI relé) keresztül kapjon
táplálást, amelynek névleges maradékárama nem több 30 mA-nél.
•Az elektromos áramütés elleni folyamatos védelem biztosítása érdekében,
csak megfelelően földelt aljzatokhoz csatlakoztasson!
•Csak SZABADTÉRI HASZNÁLATRA jóváhagyott, és a motor
teljesítményének megfelelő hosszabbító kábeleket használjon!
•Rövid tápkábelt mellékelünk, hogy kisebb legyen a kábelben való elesés
kockázata. Hosszabbító kábelek használata megengedett, de ügyelni kell
arra, hogy nehogy felbukjanak a kábelben.
•A lehető legrövidebb hosszabbító kábelt használja. Ne csatlakoztasson 2
vagy több hosszabbító kábelt egymás után.
•Ezt a forgónyársat gyermekek nem használhatják.
•Mindig húzza ki a motor csatlakozódugóját a fali aljzatból, mielőtt
megbontja a csatlakozó adaptert.
Ha nem tartja be a VESZÉLYEK, FIGYELMEZTETÉSEK és VIGYÁZAT
közleményekben foglaltakat, – amelyek a jelen felhasználói kézikönyvben
és a Weber®grill felhasználói kézikönyvében olvashatók – az súlyos testi
sérüléshez, vagy halálhoz, esetleg elektromos áramütéshez vezethet
vagy tüzet illetve robbanást is okozhat, amelynek során anyagi károk
keletkezhetnek. Ha nem áll rendelkezésére a Weber®grill felhasználói
kézikönyv, vegye fel a kapcsolatot a területileg illetékes vevőszolgálati
képviselőnkkel a www.weber.com honlapunkon megadott elérhetőségen
keresztül és kérjen pótlólag egy kézikönyvet.
HASZNÁLAT
1) Helyezze a védőpajzsot a rácsra, és ügyeljen arra, hogy középre kerüljön (a).
2) Csúsztassa a motort a keretbe (b). Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érhessen
hozzá semmilyen éles vagy forró felülethez!
3) FONTOS: Ellenőrizze, hogy a forgónyárs tengelye megfelelően illeszkedik-e
a védőpajzshoz. Ezt úgy tegye, hogy a forgónyárs tengelyét úgy helyezze a
védőpajzsra, hogy a tengely elvékonyodó részei a védőpajzs (c) bevágásaiba
kerüljenek.
4) A forgónyársat úgy készítse elő az ételhez, hogy egy nyársvillát rácsúsztat a
forgónyárs tengelyére (d). Nyomja át a forgónyárs tengelyét az étel közepén.
Csúsztassa a másik nyársvillát is a tengelyre, és nyomja bele mindkét
nyársvilla ágait az ételbe. Az ételnek a tengely közepén kell lennie. Rögzítse
szilárdan mindkét nyársvillát a csavarokkal. MEGJEGYZÉS: Az ehhez a
forgónyárshoz és motorhoz megengedett legnagyobb tömeg és méret 10font
(4,5 kg) és 8,5 hüvelyk (21,6 cm) átmérő.
5) A sütés előtt győződjön meg róla, hogy az étel középen van, és el tud
fordulni. Ha az étel túl nehéz, vagy túlságosan szabálytalan alakú, akkor
esetleg nem tud megfelelően forogni. Ebben az esetben nem szabad a
forgónyárson sütni. Ilyen esetben használja a grillen a közvetett sütési
módszert. Ha a forgónyárs jól ül a pajzson, vegye ki a forgónyárs tengelyt az
étellel együtt és tegye félre.
6) Melegítse elő a grillt 250 °C-ra (480 °F). Ellenőrizze, hogy a grill fedele jól
felfekszik-e a védőpajzsra. A grill előmelegítése után, állítsa be a kívánt
hőfokot.
7) Grillkesztyűvel vagy hőálló fogókesztyűvel helyezze a forgónyárs tengelyt
a védőpajzsra úgy, hogy a forgónyárs hegyes végét csúsztassa be a
forgónyárs motorba (e). Helyezze a tengely elvékonyodó részeit a védőpajzs
bevágásaiba.
8) Dugja be a forgónyárs motor kábelét a hosszabbító zsinór csatlakozójába
vagy a fali aljzatba. Kapcsolja be a motort és zárja le a fedelet.
SÜTÉSI TIPPEK
• Kötözze át a húst vagy a szárnyast zsineggel, ha szükséges, hogy a lehető
legegyöntetűbb legyen a formája, mielőtt ráteszi a villára.
• Az étel előkészítésének lépései a forgónyárson történő sütés esetében is
ugyanazok, mint a szokásos sütésnél. A szakácskönyvben jelzett idők is
ugyanazok.
HASZNÁLAT ÉS GONDOZÁS
• Húzza ki a hálózati aljzatból a motor csatlakozóját, ha nem használja, vagy
amikor meg akarja tisztítani.
• A forgónyárs motorját egy puha ruhával tisztítsa meg. Ne használjon
semmiféle vegyszert vagy koptató hatású tisztítót.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a motort, a kábelt és a dugót.
• A forgónyárs tengely és a villák mosogatógépben moshatók. Szerelje szét a
forgónyárs tengelyt, mielőtt belehelyezi a mosogatógépbe.
• A védőpajzsot meleg, szappanos vízzel, kézzel mossa le.
• Amikor használaton kívül van, akkor húzza ki a hálózati aljzatból a motor
csatlakozóját, vegye ki a grillből és tárolja száraz helyen, ahol gyermekek
nem férhetnek hozzá.
(c)
(b)
(a) (e)
(d)
Other manuals for PULSE 2000
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Weber Kitchen Appliance manuals

Weber
Weber Spirit User manual

Weber
Weber Style 6731 User manual

Weber
Weber Spirit User manual

Weber
Weber GENESIS II User manual

Weber
Weber Style User manual

Weber
Weber 7676 User manual

Weber
Weber 182055 User manual

Weber
Weber Summit 450 User manual

Weber
Weber 96811 User manual

Weber
Weber Gas Catcher User manual