WMF Filter Coffee Maker User manual

WMF 3
Filterkaffeemaschine
Filter coffee maker
Cafetière filtre
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d‘emploi
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 1 20.04.11 15:59

2 3
stellen. Wasserspritzer könnten diese beschädigen.
· Die Kaffeemaschine niemals ohne Aufsicht betreiben.
· Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasser-
behälter höchstens bis zur maximal möglichen Tassenanzahl
mit kaltem Wasser füllen.
· Kein Wasser in das eingeschaltete oder noch heiße Gerät
einfüllen. Zuvor den Kaffeeautomaten ausschalten und
5 Minuten abkühlen lassen.
· Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch
austretenden Dampf. Während des Durchlaufes niemals
den Deckel öffnen.
· Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
· Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten,
mit dem Gerät zu spielen.
· Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker
ziehen, wenn:
· Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
· der Verdacht auf einen Defekt nach
einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
· Das Gerät regelmäßig entkalken.
· Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
· Der Netzstecker ist zu ziehen:
· Bei Störungen während des Betriebes
· Vor jeder Reinigung und Pflege
· Nach dem Gebrauch.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
· Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeach-
tung der Entkalkungshinweise oder nicht fachgerechter
Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden über-
nommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
· Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
· Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält
wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und
die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an
Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß
dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
· für Mitarbeiter in Büroküchen
und anderen gewerblichen Bereichen;
· in landwirtschaftlichen Betrieben;
· von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen;
· in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Für Glasbruch wird keine Garantie übernommen.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
· Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker
müssen trocken sein.
· Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen
oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie
vor Hitze und Öl schützen.
· Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand
einsetzen.
· Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
· Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen.
· Den Kaffeeautomat nicht auf heiße Oberflächen z. B.
Herdplatten o. Ä. oder in der Nähe einer offenen Gasflamme
abstellen. Das Gehäuse könnte dabei schmelzen.
· Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen auf-
DEGBFR
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 2-3 20.04.11 15:59

4 5
Beachten Sie, dass bei zu langem Warmhalten der Kaffee an
Aroma verliert.
Benutzte Papierfilter samt Kaffeepulver sind kompostierbar. Zur
Entnahme den Deckel öffnen und den Filtereinsatz am Bügel-
griff nach oben herausnehmen.
Reinigung
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten
Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen und
anschließend trockenreiben.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Filtereinsatz und Glaskanne werden unter fließendem Wasser
oder in der Spülmaschine gereinigt.
Entkalken
Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchti-
gen die Lebensdauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn
die Kalkschicht zu stark ist. Sie ist dann nur noch sehr schwer zu
entfernen. Entkalken Sie deshalb regelmäßig, spätestens jedoch
bei wesentlich verlängerter Brühzeit oder vermehrter Geräusch-
bildung.
Die folgenden Angaben sind Richtwerte, die sich auf einen
täglichen Gebrauch im Haushalt beziehen.
Härtebereich Härte Entkalkungsabstände
1 weich 0 - 7° dH alle 6 Monate
2 mittel >7- 14° dH alle 3 Monate
3 hart >14 - 21° dH alle 6 Wochen
4 sehr hart >21° dH monatlich
1° dH entspricht ca. 0,18 mmol/l Ca- und Mg-Ionen
Den Härtebereich in Ihrer Wohngegend können Sie beim
zuständigen Wasserwerk oder der kommunalen Verwaltung
erfragen. Verwenden Sie einen handelsüblichen Entkalker, der
für die Entkalkung von Filterkaffeemaschinen geeignet ist.
Papierfilter einlegen und Kanne in die Maschine stellen. Entkal-
ker gemäß Gebrauchsanweisung in den Wasserbehälter füllen,
mit Leitungswasser bis zur max-Marke auffüllen und Gerät
einschalten. Anschließend zum Spülen eine volle Tankfüllung
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen könnten erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit
außer Betrieb war, einen Kochvorgang mit maximaler Wasser-
füllung ohne Kaffeepulver durchführen und anschließend Filter-
einsatz und Kanne heiß ausspülen.
Der Ausschnitt des Filtereinsatzes muss beim Einsetzen in
Richtung Wassertank zeigen. Drücken Sie den Filtereinsatz
etwas nach unten und schwenken Sie dann den Bügelgriff zum
Verriegeln nach vorn.
Kaffeezubereitung
Kaltes Wasser in den Wasserbehälter einfüllen. Die Wasser-
standsanzeige gilt für die Frischwassermenge, die zum Brühen
der gewünschten Tassenzahl à 125 ml Kaffee notwendig ist.
Die Skala auf der Glaskanne gibt ebenfalls die Frischwasser-
menge an. Sie gilt nicht für den fertigen Kaffee.
Achten Sie vor dem Einfüllen des Kaffeepulvers darauf, dass
der Filtereinsatz richtig montiert und durch den Bügelgriff
verriegelt ist.
Wenn der Filtereinsatz nicht verriegelt ist, könnte Kaffee
überlaufen!
Setzen Sie einen Papierfilter der Größe 4 (1 x 4) in den Filter-
einsatz, zuvor jedoch den Prägerand umfalten. Der Papierfilter
darf nicht über den Rand des Filtereinsatzes hinausragen, er ist
deshalb mit der Hand leicht anzudrücken.
Die erforderliche Menge Kaffeepulver einfüllen. Pro Tasse rech-
net man je nach persönlichem Geschmack mit ca. 5 bis 7 Gramm
mittelfein gemahlenem Kaffee. Ist er zu fein gemahlen, könnte
der Filter überlaufen. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie
ihn nach unten, bis er einrastet.
Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen
und den Schalter betätigen. Mit dem Aufleuchten der Kontroll-
leuchte beginnt der Brühvorgang.
Nach Beendigung des Durchlaufes kann die Kanne entnommen
werden. Der Tropfstopp verhindert, dass Restkaffee aus dem
Filter tropft.
In der Glaskanne wird der fertige Kaffee auf der Warmhalteplat-
te automatisch auf Serviertemperatur gehalten, bis das Gerät
abgeschaltet wird.
DEGBFR
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 4-5 20.04.11 15:59

6 7
Leitungswasser durchlaufen lassen.
Keinesfalls Essig oder Essigessenz verwenden, da Materialien im
Gerät dadurch beschädigt werden könnten.
Bei der Verwendung von Entkalkern auf Basis von Zitronensäu-
re könnten sich beim Entkalken Niederschläge bilden, die den
Kalkbelag versiegeln oder die Leitungen im Gerät verstopfen.
Zudem läuft die Entkalkung mit Zitronensäure zu langsam ab –
eine vollständige Entkalkung kann deshalb nicht gewährleistet
werden.
Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkal-
kungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden
eine 24-monatige gesetzliche Gewährleistung. Sie beginnt mit
dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet
der Bundesrepublik Deutschland.
Bitte wenden Sie sich bei einer Reklamation während des
Aktionszeitraumes an Ihren Verkäufermarkt.
Nach Aktionsende bitten wir Sie, sich an folgende Telefon-
nummer zu wenden: 01802-569 258*.
*(0,06 Euro pro Anruf aus dem Festnetz; maximal 0,42 Euro pro Minute aus den Mobilfunknetzen)
Von der gesetzlichen Gewährleistung ausgeschlossen sind
Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch,
Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung, unterbliebene
Pflege sowie Glasbruch.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2005/32/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss
an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederver-
wertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
DEGBFR
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 6-7 20.04.11 15:59

8 9
· Do not place the appliance on water-sensitive surfaces,
as they may be damaged by water spray.
· Never leave the coffee maker to run unattended.
· Do not switch on the appliance without water. Do not fill
the fresh water tank with more cold water than for the
maximum number of cups.
· Do not fill water into the coffee maker while the appliance
is switched on or still hot. Switch off the coffee maker first
and let it cool down for five minutes.
· Caution. The appliance becomes very hot. Risk of scalding
through escaping steam. Never open the cover while the
appliance is running.
· This appliance is not intended to be used by persons (inclu-
ding children) with limited physical, sensory or intellectual
faculties or who lack experience and/or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible for their safety
or have received instructions on how to use the appliance.
· Please make sure that children do not have an opportunity
to play with the appliance.
· If the following happens, do not use the appliance and
unplug it immediately:
· the appliance or power cable is damaged
· a defect is suspected after a fall or similar occurrence
In these cases, have the appliance repaired.
· The appliance must be decalcified regularly.
· The glass pot is not suitable for use in microwave ovens.
· Pull out the power plug:
· if faults arise during operation
· each time before cleaning and servicing after use.
· Never immerse the appliance in water.
· We will not accept any liability for damages resulting from
misuse, non-compliance with the decalcification instruc-
tions, or unqualified repairs. Guarantee services are also
excluded in such cases.
· The appliance is not intended for commercial use.
· If the cable of the appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer’s authorised service agent
or a qualified technician. Incorrect repairs may result in
considerable hazards for the user.
Prior to use
Read these instructions carefully. They contain important notes
for the use, safety and maintenance of the appliance.
Keep the instructions in a safe place and pass them on to any
future user.
Only use the appliance for the purpose mentioned in these
instructions.
This appliance is intended for domestic use and similar applica-
tions, such as:
· in staff kitchens in shops, offices and other
commercial establishments;
· in agricultural establishments;
· by guests in hotels, motels and other
accommodation facilities;
· in bed-and-breakfast facilities.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Be sure to follow the safety information when using
the appliance.
Glass breakage is excluded from the warranty.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V 50/60 Hz
Mains consumption: 1000 W
Protection class: I
Safety information
· Connect the appliance only to a shockproof socket that has
been installed according to regulations.
· The power cable and power plug must be dry.
· Do not pull the power cable over sharp edges, pinch it or
let it hang down. Protect from heat and oil.
· Use an extension cable only if it is in good condition.
· Do not pull out the plug by the cable
or touch it with wet hands.
· Do not carry the appliance by the power cable.
· Do not place the coffee maker on hot surfaces such as
stove tops or near an open gas flame, as this may cause
the housing to melt.
DEGBFR
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 8-9 20.04.11 15:59

10 11
DEGBFR
Cleaning
Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool
down. Never immerse the appliance in water; simply wipe it
over using a damp cloth with a drop of washing-up liquid and
then rub dry.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
Clean the filter insert and glass pot under running water or in
the dishwasher.
Decalcifying
Calcium deposits result in energy losses and impair the service
life of the appliance. The appliance will switch off prematurely
if the calcium deposits are too severe. It is then very difficult to
remove the deposits. We therefore recommend you to decalcify
the appliance regularly, but at the latest when the brewing time
increases signicantly or there is more noise during the brewing
process.
The following values are offered for guidance and are based
on daily use in a household.
Hardness range Hardness Decalcification
1 soft 0 - 7° dH every 6 month
2 medium >7- 14° dH every 3 month
3 hard >14 - 21° dH every 6 weeks
4 very hard >21° dH every 4 weeks
1° dH corresponds to approximately 0.18 mmol/l Ca
and Mg ions
You can obtain details of the water hardness range in your
residential area from your water works or community ofḀces.
Use a standard descaling agent sold for coffee makers. Please
consider the user instructions of the manufacturer. Then let a
tank full of tap water run through to rinse the appliance. Never
use vinegar or vinegar essence, as the materials in the appliance
could be damaged. When using decalcifyers based on citric acid
precipitates may form during decalcification and seal the cal-
cium deposits or block the pipelines in the appliance. Further-
Start-up
Prior to initial use or when the coffee maker has not been ope-
rated over a long period, fill the appliance with the maximum
amount of water but without coffee powder, let the water boil
and finally rinse the filter insert and pot with hot water.
When inserting the filter insert make sure the recess faces to-
wards the water tank. Press the filter insert slightly downwards
and swivel the handle towards the front to lock the filter into
place.
Brewing coffee
Fill cold water into the water tank. The water level indicator
shows the quantity of fresh water required to brew the desired
number of cups à 125 ml coffee. The scale on the glass coffee
pot also indicates the quantity of fresh water and does not
apply to the quantity of brewed coffee.
Before adding the coffee powder, make sure that the filter
insert is correctly fitted and that the handle is locked.
If the filter insert is not locked, coffee may overflow!
Fold a paper filter size 4 (1 x 4) along the fold lines and insert
it into the filter insert. The paper filter is not allowed to stick
out beyond the rim of the filter insert and must therefore be
pressed slightly into place by hand.
Fill in the required quantity of coffee powder. Depending on
your personal taste, use approximately 5 to 7 grams of medium
ground coffee per cup. If the coffee powder is ground too
finely, the filter may overflow.
Close and press down the cover until it locks into place.
Then connect the power plug to a shockproof socket and
activate the switch. The indicator light will come on when the
brewing process starts.
After the brewing process is completed, the glass pot can be
removed. The drip-stop prevents coffee residues from dripping
from the filter.
The hot plate automatically keeps the brewed coffee at serving
temperature until the coffee maker is switched off.
Keep in mind that the coffee will lose its aroma if it is kept
warm too long.
Used paper filters with their coffee powder contents are bio-
degradable. To remove, open the cover, hold the filter insert by
the handle and pull up and out.
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 10-11 20.04.11 15:59

12 13
DEGBFR
The appliance complies with the European directives 2006/95/
EC, 2004/108/EC and 2005/32/EC.
This product may not be disposed of with the normal household
waste at the end of its service life but must be delivered to a
collecting point for recycling electrical and electronic appli-
ances. The materials are reusable in accordance with their
identification. You will make an important contribution to the
protection of our environment by recycling used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your commu-
nity offices.
Subject to change
more, decalcification with citric acid is too slow and therefore
complete decalcication cannot be guaranteed.
Important. Damage which results from non-compliance with
the decalcification instructions is not covered by the guarantee.
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS
1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your
socket outlets or needs to be replaced, please note the follow-
ing. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains
lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket
outlet as there is a very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to
be done according to the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
· Important: The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
· green/yellow Earth
· blue Neutral
· brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
the wire which is coloured green and yellow must be connected
to the terminal which is marked with the letter E or by the
earth symbol or coloured green or green and yellow,
the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked the letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A
fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other
type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A
fuse either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 12-13 20.04.11 15:59

14 15
DEGBFR
· Ne pas brancher l‘appareil sans eau. Remplir le conteneur
d‘eau fraîche au maximum jusqu‘au nombre de tasse possi-
ble maximum avec de l‘eau froide.
· Ne pas remplir d‘eau dans l‘appareil branché ou encore
chaud. Débrancher d‘abord la cafetière automatique et
laisser refroidir durant 5 minutes.
· Prudence, l‘appareil devient très chaud. Risque de brûlures
dû à la vapeur qui s‘échappe. Ne jamais ouvrir le couvercle
pendant le passage de l‘eau.
· Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont restreintes ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous
surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité ou
si elles ont reçu des instructions sur l‘emploi de l‘appareil.
· Veillez à ce que les enfants n‘aient pas la possibilité de jouer
avec l‘appareil.
· Ne pas mettre l‘appareil en service voire retirer
immédiatement la fiche secteur si:
· l‘appareil ou le cordon d‘alimentation
est endommagé
· vous soupçonnez une défaillance après
une chute ou autres.
Dans ces cas, faire réparer l‘appareil.
· Détartrer régulièrement l‘appareil.
· La cruche en verre n‘est pas appropriée pour
le four à microondes.
· Il faut retirer la fiche secteur:
· en cas de dysfonctions pendant le fonctionnement
· avant chaque nettoyage et entretien
· après l‘emploi.
· Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau.
· En cas de détournement de sa destination, de fausse mani-
pulation ou de réparation non conforme, aucune responsa-
bilité pour d‘éventuels dommages ne sera prise. De même
les prestations de garantie sont exclues dans de tels cas.
· L‘appareil n‘est pas conçu pour un emploi commercial.
· Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par la centrale service client du fabri-
cant ou une personne de qualification similaire. Les répara-
tions incorrectes peuvent générer des dangers considérables
pour l‘utilisateur.
Avant utilisation
Lire attentivement le mode d‘emploi. Il contient des indications
importantes pour l‘emploi, la sécurité et la maintenance de
l‘appareil.
Il doit être conservé soigneusement et redonné le cas échéant à
l‘utilisateur ultérieur.
L‘appareil ne pourra être utilisé que pour les besoins prévus
conformément au mode d‘emploi.
Cet appareil est conçu pour être employé dans le ménage
et pour des applications similaires, telles que:
· dans les cuisines pour les employés de magasins,
de bureaux et autres secteurs commerciaux;
· dans des exploitations agricoles;
· pour les clients dans des hôtels, motels et autres
établissements;
· dans des pensions à petit déjeuner.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un emploi purement commercial.
À l‘emploi, respecter les consignes de sécurité.
Aucune garantie ne sera reprise pour la casse du verre.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220-240 V 50/60 Hz
Consommation en courant: 1000 W
Classe de protection: I
Consignes de sécurité
· Ne raccorder l‘appareil qu‘à une prise de contact de sécurité
installée conformément aux prescriptions. Le cordon
d‘alimentation et la fiche doivent être secs.
· Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des arêtes vives ou
le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger contre la
chaleur et l‘huile.
· N‘utiliser un câble de rallonge que s‘il est en parfait état.
· Ne pas retirer la fiche de la prise secteur en tirant sur le
cordon d‘alimentation ou avec des mains humides.
· Ne pas porter l‘appareil au cordon d‘alimentation.
· Ne pas poser la cafetière automatique sur des surfaces
chaudes, p. ex. plaques de cuisson ou autres ou à proximité
de flammes de gaz, elle peut commencer à fondre.
· Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces sensibles à l‘eau.
Des projections d‘eau pourraient les détériorer.
· Ne jamais laisser la cafetière automatique sans surveillance.
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 14-15 20.04.11 15:59

16 17
DEGBFR
Nettoyage
Retirer la fiche secteur et laisse refroidir l‘appareil.
Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau mais l‘essuyer avec un
chiffon humide et un peu de produit pour la vaisselle et ensuite
le sécher.
Ne pas utiliser de nettoyant corrosif et abrasif.
Le filtre et la cruche en verre seront nettoyés à l‘eau courante
ou dans le lave-vaisselle.
Détartrage
Les dépôts de calcaire entraînent des pertes d‘énergie et
raccourcissent la durée de vie de l‘appareil. Il se débranche pré-
maturément si la couche de tartre est trop épaisse. Il sera alors
très difficile de l‘éliminer. C‘est pourquoi détartrez régulière-
ment l‘appareil, mais au plus tard quand la durée de passage est
particulièrement longue ou la machine fait beaucoup de bruit.
Les données suivantes sont des valeurs approximatives qui se
réfèrent à un emploi quotidien dans le ménage.
Zone de dureté Dureté Distances entre
les détartrages
1 douce 0 - 7° dH tous les 6 mois
2 moyenne >7- 14° dH tous les 3 mois
3 dure >14 - 21° dH toutes les 6 semaines
4 très dure >21° dH une fois par mois
1° dH correspond à env. 0,18 mmol/l d‘ions de Ca et de Mg
Vous pouvez demander à l‘usine de distribution des eaux
compétentes ou à votre administration communale la zone
de dureté de l‘eau de votre région.L’appareil doit être détartré
régulièrement avec un détartrant pour cafetières conformément
aux indications du fabricant. Ensuite laisser passer toute la
quantité du réservoir en eau du robinet pour rincer. Ne jamais
utiliser de vinaigre ou d‘essence de vinaigre, car ceci pourrait
détériorer les matériaux dans l‘appareil.
Si vous utilisez des détartrants à base d‘acide citrique, des
dépôts peuvent se produire pendant le détartrage et sceller la
couche de tartre ou boucher les conduites dans l‘appareil. Par
Mise en service
Avant le premier emploi et après que l‘appareil est resté hors
service durant un certain temps, effectuer une cuisson avec une
quantité maximale d‘eau sans café en poudre et ensuite rincer
le filtre et la cruche à l‘eau bouillante.
La coupe du filtre doit être orientée vers le réservoir d‘eau lors
de son emplacement. Appuyez un peu vers le bas sur le filtre et
faites pivoter ensuite vers l‘avant la poignée en forme d‘étrier
pour verrouiller.
Préparation du café
Remplir le conteneur à eau d‘eau froide. Le repère de niveau
d‘eau est valable pour la quantité d‘eau fraîche qui est néces-
saire pour faire le nombre de tasses souhaité á 125 ml de café.
L‘échelle sur la cruche en verre indique également la quantité
d‘eau fraîche. Elle n‘est pas valable pour le café fini.
Veillez lors du remplissage du café en poudre à ce que le filtre
soit correctement installé et verrouillé par la poignée en forme
d‘étrier.
Si le filtre n‘est pas verrouillé, le café pourrait déborder!
Utilisez un filtre en papier de la taille 4 (1 x 4) dans le filtre
après avoir replier auparavant le bord gaufré. Le filtre en papier
ne doit pas dépasser du bord du filtre, c‘est pourquoi il faut
l‘enfoncer légèrement avec la main.
Remplir la quantité de café en poudre nécessaire. On calcule
selon le goût personnel env. 5 à 7 grammes par tasse de café
moulu demi-fin. S‘il est moulu trop fin, le filtre pourrait
déborder.
Fermez le couvercle et appuyez sur le couvercle vers le bas
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Brancher la fiche secteur à une prise de courant de sécurité et
actionner le commutateur. Le voyant de contrôle s‘allume et
indique le début de l‘opération.
Après la fin du passage, vous pouvez retirer la cruche. L‘arrêt
d‘égouttement empêche que le café restant s‘échappe du filtre.
Dans la cruche en verre, le café est maintenu automatiquement
sur la plaque chauffe-cruche à la température de service jusqu‘à
ce que l‘appareil soit débranché.
Tenez compte du fait que le café perd de son arôme s‘il est
maintenu trop longtemps au chaud.
Les filtres en papier usagés avec le café en poudre sont com-
postables. Pour les retirer, ouvrir le couvercle et sortir le filtre à
la poignée en forme d‘étrier.
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 16-17 20.04.11 15:59

18 19
DEGBFR
ailleurs, le détartrage à l‘acide citrique se fait plus lentement -
c‘est pourquoi un détartrage intégral ne peut pas être garanti.
Attention, vous n‘avez aucun droit de garantie pour les dom-
mages résultant du non-respect de la prescription de détartrage.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/
CE, 2004/108/CE et 2005/32/CE.
À la fin de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé
par la voie des déchets ménagers normaux mais il doit être
remis à un point de collecte pour le recyclage d‘appareils élec-
triques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leu caractéri-
sation. Vous fournissez une contribution importante au niveau
de la protection de notre environnement grâce au recyclage, à
l‘exploitation des substances ou d‘autres formes de récupération
de vieux appareils.
Demandez à votre administration communale où se trouve le
lieu d‘élimination adéquat.
Sous réserve de modifications
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 18-19 20.04.11 15:59

WMF is a registered trademark of WMF AG used
under license by Brand Loyalty Sourcing B.V.
WMF ist eine eingetragene Marke der WMF
Württembergische Metallwarenfabrik AG, die
unter Lizenz von Brand Loyalty B.V. genutzt wird.
Brand Loyalty Sourcing B.V., Het Zuiderkruis 1,
5215 MV, ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands.
www.brandloyalty-int.com
printed 07/11 V2
BAL_coffeemaker_BrandLoyalty_148x210_RZ.indd 20 20.04.11 15:59
Other manuals for Filter Coffee Maker
1
Table of contents
Languages:
Other WMF Coffee Maker manuals