WMF KULT pro Power User manual

Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
KULT pro
Standmixer 1,8l

2
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät
und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während
des Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu
trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Vor dem Benutzen
Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser
Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anwei-
sungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes.
Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle
Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter.
Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern nur für die Zube-
reitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose anschließen. Zuleitung und Steckermüssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder
einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen
und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.

3
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten.
▪ Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben. Vor
Abnehmen des Deckels bzw. des Glaskruges unbedingt den
Stillstand des Messers abwarten.
▪ Bei laufendem Gerät keinesfalls mit Gegenständen im Glaskrug
hantieren.
▪ Nicht in den Krug hinein greifen, bevor der Netzstecker
gezogen ist.
▪ Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf
die Aus-Stellung 0 stellen.
▪ Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht
Verbrühungsgefahr. Im Extremfall könnte der Glaskrug beschädigt
werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet
werden. In diesem Fall den Krug höchstens halb füllen und den
Deckel während des Betriebs mit der Hand fest auf den Krug
drücken.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie
beim Leeren des Krugs und beim Reinigen.
▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähn-
lichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅bei Störungen während des Betriebes
⋅vor jeder Reinigung und Pflege
⋅nach dem Gebrauch.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachge-
rechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

4
Geräteaufbau
Antriebseinheit
Bedienfeld
Verschlusskappe
Deckel
Glaskrug
Messerbaugruppe
Dichtring
Schraubring
Antriebseinheit
Bedienfeld

5
DEGBFRITESNLDASVFINO
Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter
der Antriebseinheit, zwischen min und max in12 Stufen einstellen.
Zum Starten wählen Sie die gewünschte Stufe. Drücken Sie danach die
Start-Taste und halten diese ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
Zum Ausschalten drücken Sie entweder die Stopp-Taste oder drehen
Sie den Wahlschalter wieder zurück auf .
Achtung: Der Mixer lässt sich nur nur mit korrekt aufgesetztem Glas-
krug einschalten. Eine Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb
ohne Krug.
ice crush
Zum einfachen Zerkleinern von Eiswürfeln können Sie die Taste ice
crush verwenden. Füllen Sie maximal 8 Eiswürfel ein und verschließen
Sie den Glaskrug mit Deckel und Verschlusskappe. Stellen Sie den
Wahlschalter auf die Position program. Drücken Sie nun die Taste ice
crush und der Mixer startet ein automatisches Programm mit verschie-
denen Geschwindigkeitsstufen und mehreren Pausen.
Das Programm endet automatisch nach ca. 30 Sekunden. Sie können
das Programm jederzeit durch drücken der Stopp-Taste beenden.
smoothie
Zum einfachen Zubereiten von Smoothies können Sie die Taste
smoothie verwenden. Stellen Sie den Wahlschalter auf die
Position program. Drücken Sie nun die Taste smoothie und der Mixer
startet ein automatisches Programm mit verschiedenen Geschwindig-
keitsstufen.
Das Programm endet automatisch nach ca. 1 Minute. Sie können das
Programm jederzeit durch drücken der Stopp-Taste beenden.
interval
Insbesondere zur einfachen Reinigung des Kruges können Sie die Taste
interval verwenden. Füllen Sie den Krug mit max. 1 l Frischwasser auf
und geben Sie wenige Tropfen Spülmittel hinzu.
Stellen Sie den Wahlschalter auf die Position program. Drücken
Sie nun die Taste interval und der Mixer startet ein automatisches
Programm mit verschiedenen Geschwindigkeitsstufen und mehreren
Pausen.
Das Programm endet automatisch nach ca. 45 Sekunden. Sie können
das Programm jederzeit durch drücken der Stopp-Taste beenden.
Spülen Sie den kompletten Krug danach gründlich mit Frischwasser
aus.
Glaskrug
Die Verschlusskappe im Deckel kann durch Drehung im Uhrzeigersinn
abgenommen und als Messbecher (50 ml) verwendet werden.
Insbesondere zum Reinigen lässt sich der Glaskrug demontieren. Stel-
len Sie ihn dazu mit der Öffnung nach unten auf den Tisch und drehen
Sie den Schraubring entgegen dem Uhrzeigersinn. Sie können nun die
Messerbaugruppe und den Dichtring entnehmen.
Zur Montage wird zuerst der Dichtring an der Messerbaugruppe ange-
bracht. Achten Sie dabei auf den korrekten Sitz des Dichtrings auf der

6
Messerbaugruppe. Setzen Sie die Messerbaugruppe anschließend in
den Glaskrug. Nun den Schraubring auf den Glaskrug setzen und im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Inbetriebnahme
Reinigen Sie Glaskrug, Deckel und Verschlusskappe vor der ersten
Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen
Messer nicht verletzen. Setzen Sie den Glaskrug auf die Antriebs-
einheit.
Füllen Sie die Zutaten ein, verschließen Sie den Glaskrug mit Deckel
und Verschlusskappe und stellen Sie den Wahlschalter auf die
gewünschte Betriebsart.
Drehzahl Anwendung maximale Zeit
niedrig
(min)
Instant-Getränke, weiche Früchte und
Cocktails mit Alkohol
40-60 s
niedrig
(min)
Milchshakes 1 – 2 min
mittel Suppen, Milchshakes mit härteren
Früchten, Soßen, Babynahrung,
Gemüse
1,5 – 2 min
hoch
(max)
Nüsse, harter Käse, trockenes Brot 40-60 s
Weitere Zutaten können nach dem Abnehmen der Verschlusskappe
auch bei laufendem Motor hinzugefügt werden.
Allgemeine Hinweise
Als maximale Füllmenge wird 1,5 l empfohlen. Bei Füllung darüber
hinaus könnte es je nach Konsistenz der Zutaten zum Überlaufen
kommen. Sobald die Menge verarbeitet ist, ausschalten. Keines-
falls das Gerät leer betreiben. Lassen Sie das Gerät nach der in
der Tabelle angegebenen maximalen Betriebszeit abkühlen, um
den Motor nicht zu überlasten. Bei großen Füllmengen lässt sich
besonders dünnflüssiger Inhalt schlecht gezielt ausgießen. In die-
sem Fall sollte die Menge besser aufgeteilt zubereitet werden. Vor
dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf die
Aus-Stellung stellen.
Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels
unbedingt den Stillstand des Messers abwarten. Nicht in das
Gerät hineingreifen, solange der Netzstecker in der Steckdose
steckt. Nach dem Gebrauch den Glaskrug vollständig entleeren.
Keine Flüssigkeit im Krug stehen lassen.

7
DEGBFRITESNLDASVFINO
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit keinesfalls in
Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie
darauf, dass Sie sich beim Reinigen des Glaskruges nicht am scharfen
Messer verletzen. Füllen Sie unmittelbar nach dem Mixen warmes
Spülwasser ein und lassen Sie den Motor einige Sekunden laufen
oder verwenden Sie die Funktion interval. Anschließend den Glaskrug
abnehmen und mit einer Spülbürste reinigen. Für eine einfache und
unkomplizierte Reinigung können Sie alle losen Teile in die Spülma-
schine geben.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine
24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des
Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des
Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen
Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden durch normalen Verschleiß, Glasbruch, unsachgemäßen
Gebrauch, sowie unterbliebene Pflege.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/ EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungs-
stelle.
Änderungen vorbehalten

8
Important Safety Information
▪ This device is not intended to be used by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities, persons lacking experience
and/or lacking knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received instructions by such
persons regarding how the device is to be used.
▪ This device may not be used by children. The device and its connec-
ting cable are to be kept away from children.
▪ Children are to be supervised to ensure that they do not play with
the device.
▪ The device is always to be disconnected from the mains by discon-
necting the power plug when there is no supervision present or for
a fault during operation, prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the supply cable of this device is damaged, the manufacturer, his
customer service or a similarly qualified person must replace it in
order to avoid hazards.
Prior to Use
The mixer may only be used for its intended purpose according to
these operating instructions. Therefore, carefully read the operating
instructions prior to start-up. They provide instructions for use, clea-
ning and care of the device. We are not responsible for any damage if
the instructions are not observed. Keep the operating instructions well
preserved and pass them on to the subsequent user together with the
device. Also note the warranty information at the end of the operating
instructions. The device is not intended for commercial use, but rather
only for the preparation of food in common household amounts.
Observe the safety instructions during use.
Technical Data
Nominal voltage: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 1200 W
Protection class: II
Safety Guidelines
▪ Only connect the device to a properly installed, isolated ground
receptacle. The cable and connector must be dry.
▪ Do not pull the connection cable over sharp edges or clamp it, do
not let it hang down and protect it from heat and oil.
▪ Do not place the device on hot surfaces, such as hotplates, etc., and
do not operate near open flames.
▪ Do not pull the plug by the cable and do not pull the plug out of
the outlet with wet hands.
▪ Do not switch on the device with an empty glass jar.
▪ Always operate the device with a closed lid. Always wait for the
blades to come to a standstill before removing the lid or the
glass jar.

9
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Never handle objects in the glass jar while the device is running.
▪ Do not reach into the jar before the power plug has been
unplugged.
▪ Before removing the glass jug, be sure to set the selector switch to
the OFF position 0.
▪ Attention! There is a risk of scalding when processing hot food. In
extreme cases, the glass jar could be damaged. Only food with a
maximum temperature of 60°C may be processed. In this case, do
not fill the jar more than halfway and firmly press the lid on the jar
during operation.
▪ Be careful dealing with the sharp cutting blades when emptying
the jar and when cleaning it.
▪ The device must be switched off and removed from the power
supply before changing out accessories or additional parts that
move during operation.
▪ Do not operate the device or immediately unplug it if:
⋅the device or power cable is damaged
⋅there is suspicion of a defect or something similar after it has
fallen.
In these cases, submit the device for repair.
▪ The power plug is to be pulled:
⋅if faults occur during operation
⋅prior to all cleaning and maintenance
⋅after use.
▪ Do not submerge the propulsion unit in water.
▪ No liability is assumed for any damage in cases of misuse, improper
operation or non- professional repair. Warranty payments are also
excluded in such cases.
▪ The device is not intended for commercial use.

10
Device Configuration
Propulsion Unit
Control panel
Closing cap
Lid
Glass jar
Blade assembly
Sealing ring
Screwed ring
Propulsion unit
Control panel

11
DEGBFRITESNLDASVFINO
You can set the speed of the high-performance motor to 12 levels
between a min and max by using the selector switch on the propul-
sion unit. To start, select the desired level. Then press the start button
and keep it pressed for approximately 3 seconds.
To switch off, either press the stop button or turn the selector
switch back to .
Attention: The mixer will only be switched on if the glass jug is
correctly fitted. A safety shutdown prevents operation without the jug.
ice crush
You can use the ice crush button to easily crush ice cubes. Fill in a
maximum of 8 ice cubes and close the glass jug with the lid
and cap. Place the selector switch on the program position. Now press
the ice crush button and the mixer will start an automatic programme
with different speeds and several pauses.
The programme automatically ends after about 30 seconds. You can
stop the programme at any time by pressing the stop button .
smoothie
You can use the smoothie button to easily prepare smoothies. Place
the selector switch on the program position. Now press the smoothie
button and the mixer will start an automatic programme with diffe-
rent speeds.
The programme automatically ends after about 1 minute. You can stop
the programme at any time by pressing the stop button .
interval
You can use the interval button, especially to easily clean the jar. Fill
the jug with a maximum of 1 litre of fresh water and add a few drops
of a washing-up liquid.
Place the selector switch on the program position. Now press the
interval button and the mixer will start an automatic programme with
different speeds and several pauses.
The programme automatically ends after about 45 seconds.
You can stop the programme at any time by pressing the stop button
.
Afterward, thoroughly rinse the entire jar with fresh water.
Glass Jar
The closing cap in the lid can be removed by rotating it in a clockwise
direction and can be used as a measuring cup (50 ml). The glass jar
can be dismantled, especially for cleaning. To do so, place the jar on
the table with the opening facing down. Rotate the screwed ring
counter-clockwise. You can now remove the blade assembly and the
sealing ring.
To assemble, the sealing ring is first attached to the blade assembly.
When doing so, make sure the sealing ring is properly seated on the
blade assembly.
Then place the blade assembly in the glass jar. Now place the screwed
ring on the glass jar and rotate in a clockwise direction until it is firmly
set.

12
Start-Up
Clean the glass jar, lid and closing cap prior to the first use. Make
sure that you do not injure yourself on the sharp blade. Set the
glass jar on the propulsion unit.
Add the ingredients, close the glass jar with the lid and closing cap
and place the selector switch on the desired operating mode.
Speed Use Maximum time
Low
(min)
Instant drinks, soft fruits and cocktails
with alcohol
40-60 s
Low
(min)
Milkshakes 1 – 2 min
Medium Soups, milkshakes with hard fruits,
sauces, baby food, vegetables
1.5 – 2 min
High
(max)
Nuts, hard cheese, dry bread 40-60 s
Additional ingredients may be added by removing the closing cap
while the motor is running.
General Information
1.5 litres is recommended as the maximum fill level. Filling past
this amount may lead to overflowing depending on the consistency
of the ingredients. Switch the device off as soon as the amount is
processed. Never operate the device empty. Allow the device to cool
down following the maximum operating time specified in the table
so that the motor is not overloaded. For large volumes, especially
thin fluid content, it is hard to pour in a directed manner. In this
case, it is better to prepare the batch in parts. Always place the
selector switch on the off position before removing the glass jar.
Attention! Risk of injury! Always wait for the blades to come to
a standstill before removing the lid. Do not reach into the jar
before the power plug has been unplugged. Completely empty
the glass jar following use. Do not leave any liquid in the jar.
Cleaning and Care
Remove the power plug after use. Never submerge the propulsion
unit in water, but rather only wipe the outside of it with a damp
towel. Do not use any abrasive cleaning agents. Be sure to avoid
injury on the sharp blades when cleaning the glass jar. Immediately
after mixing, fill the jar with warm rinsing water and allow the
motor to run for a few seconds or use the interval function. Then
remove the glass jar and clean with a washing-up brush. For quick
and easy cleaning, you can place all loose parts in the dishwasher.

13
DEGBFRITESNLDASVFINO
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme-
diately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a
very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green
and yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of
plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse either
in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The device complies with the European Directives 2006/95/EG,
2004/108/EG and 2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in
the normal household waste, but rather must be disposed of at a colle-
ction point for recycling electrical and electronic devices. The materials
are recyclable according to their labelling. You make an important
contribution to protecting our environment by reusing, recycling or
utilising old devices in other ways. Please ask the municipal admini-
stration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.

14
Consignes de sécurité importantes
▪ Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou
ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou si elle
les a instruites pour utiliser cet appareil.
▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son
câble d‘alimentation sont à tenir hors de portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent
pas avec l‘appareil.
▪ L‘appareil doit toujours être déconnecté du réseau en tirant sur la
fiche de contact s‘il est sans surveillance, si un dysfonctionnement
survient lors de l‘utilisation et avant l‘assemblage, le démontage ou
le nettoyage.
▪ Si le câble d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée
pour éviter toute mise en danger.
Avant l‘utilisation
Le mixeur ne doit être utilisé que conformément à l‘usage prévu par
ce mode d‘emploi. Pour cette raison lisez attentivement le manuel
d‘utilisation avant la mise en service. Il contient des consignes impor-
tantes pour l‘utilisation, la sécurité et l‘entretien de l‘appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels dus
au non-respect des consignes.
Conservez soigneusement le mode d‘emploi et transmettez-le avec
l‘appareil en cas de remise à une tierce personne.
Veuillez également consulter les informations de garantie à la fin de ce
mode d‘emploi.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage professionnel mais unique-
ment pour la préparation de denrée alimentaires en quantités
ménagères habituelles. Respecter les consignes de sécurité lors de
l‘utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Puissance: 1200 W
Catégorie de protection: II
Consignes de sécurité
▪ Brancher l‘appareil uniquement à une prise de courant avec contact
de mise à la terre, installée conformément aux prescriptions en
vigueur. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords tranchants, ne
pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur
et de l‘huile.

15
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des
plaques de cuisson ou équivalent et ne pas l‘utiliser à proximité
d‘une flamme.
▪ Ne pas débrancher l‘appareil en tirant sur le câble ou avec de mains
mouillées.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche lorsque le bol en verre est vide.
▪ Utiliser l‘appareil toujours avec le couvercle fermé. Avant de
retirer le couvercle ou le bol en verre attendre impérativement
l‘arrêt des lames.
▪ Ne pas manipuler d‘objets dans le bol en verre quand l‘appareil est
en marche.
▪ Ne pas mettre les mains dans le bol avant que la prise ne soit
débranchée.
▪ Avant de retirer le bol en verre, il faut impérativement placer
l‘interrupteur sur la position Arrêt 0.
▪ Attention! La transformation de denrées alimentaires chaudes
comporte des risques d‘ébouillantage. Dans le pire des cas, le bol en
verre peut être endommagé. Seuls les aliments ayant une tempéra-
ture de 60°C doivent être transformés. Ne remplir dans ce cas le bol
qu‘à moitié et appuyer fermement le couvercle avec la main sur le
bol lorsque l‘appareil est en marche.
▪ Attention lors de la manipulation des lames tranchantes ainsi que
lors du vidage du bol et lors du nettoyage.
▪ Avant le changement des accessoires ou des pièces supplémentaires
qui sont manipulés lors du fonctionnement, l‘appareil doit être
éteint et débranché du réseau.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiate-
ment si:
⋅l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés.
⋅si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou
équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
▪ La fiche de contact doit être débranchée:
⋅en cas de dysfonctionnements durant l‘utilisation
⋅avant chaque nettoyage et entretien
⋅après l‘utilisation
▪ Ne pas plonger le bloc moteur dans l‘eau.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels,
en cas d‘utilisation détournée ou en cas de réparation inapproprié.
Dans de tels cas, toute intervention sous garantie est exclue.
▪ L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘un usage professionnel.

16
Composition de l‘appareil
Bloc moteur
Panneau de Commande
Bouchon
Couvercle
Bol en verre
Bloc couteaux
Joint
Anneau fileté
Bloc moteur
Panneau de commande

17
DEGBFRITESNLDASVFINO
Vous pouvez régler le régime du moteur performant à l‘aide du
sélecteur sur le bloc moteur, entre min et max sur 12 niveaux. Choi-
sissez le niveau souhaité pour le démarrage. Appuyez ensuite sur la
touche de démarrage et gardez-la enfoncée durant 3 secondes.
Pour éteindre appuyez soit sur la touche d’arrêt ou remettez le
sélecteur sur
Attention: Le mixeur peut seulement être mis en marche avec le
bol en verre correctement posé. Un dispositif de sécurité empêche le
fonctionnement sans le bol.
ice crush
Pour piler facilement les glaçons vous pouvez utiliser la touche ice
crush. Remplissez au maximum 8 glaçons et fermez le bol en verre
avec le couvercle et le capuchon. Mettez le sélecteur sur la position
program. Appuyez maintenant sur la touche ice crush et le mixeur
démarre un programme automatique à différents niveaux de vitesse et
comportant plusieurs pauses.
Le programme s‘arrête automatiquement après env. 30 secondes. Vous
pouvez arrêter le programme à chaque instant en appuyant sur la
touche d’arrêt .
smoothie
Pour la préparation facile de smoothies vous pouvez utiliser la touche
smoothie. Mettez le sélecteur sur la position program. Appuyez main-
tenant sur la touche smoothie et le mixeur démarre un programme
automatique comportant différents niveaux de vitesse.
Le programme s‘arrête automatiquement après env. 1minute. Vous
pouvez arrêter le programme à chaque instant en appuyant sur la
touche d’arrêt .
interval
Vous pouvez utiliser la touche interval notamment pour le nettoyage
facile du bol. Remplissez le bol avec au maximum 1l d‘eau fraiche et
ajoutez-y quelques gouttes de produit de vaisselle. Mettez le sélecteur
sur la position program. Appuyez maintenant sur la touche interval
et le mixeur démarre un programme automatique comportant diffé-
rents niveaux de vitesse et plusieurs pauses.
Le programme s‘arrête automatiquement après env. 45 secondes. Vous
pouvez arrêter le programme à chaque instant en appuyant sur la
touche d’arrêt .
Rincez ensuite le bol entier soigneusement avec de l‘eau fraiche.
Bol en verre
Le bouchon dans le couvercle peut être enlevé en le tournant dans le
sens des aiguilles d‘une montre et être utilisé comme un verre doseur
(50ml).
Le bol en verre peut être démonté notamment pour le nettoyage.
Posez-le avec l‘ouverture pointant vers le bas sur la table et tournez
l‘anneau fileté dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Vous
pouvez désormais retirer le bloc couteaux et le joint. Le joint est fixé
d‘abord sur le bloc couteaux pour l‘assemblage. Veillez à l‘ajustement

18
correct du joint sur le bloc couteaux.
Insérez le bloc couteaux ensuite dans le bol en verre. Posez main-
tenant l‘anneau fileté sur le bol en verre et fixez le en le tournant
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Mise en service
Nettoyez le bol en verre, le couvercle et le bouchon avant la
première mise en service. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame
tranchante. Posez le bol en verre sur le bloc moteur.
Remplissez le bol avec les ingrédients, fermez le bol en verre avec
le couvercle et le bouchon et mettez le sélecteur sur le mode de
fonctionnement souhaité.
Régime Application Temps maximal
bas
(min)
Boissons instantanées, fruits mous et
cocktails à bas d‘alcool
40-60 s
bas
(min)
Milk-shakes 1 – 2 min
moyen Soupes, milk-shakes à base de fruits
plus durs, sauces, aliments pour bébés,
légumes
1,5 – 2 min
élevé
(max)
Noix, fromages à pâte dure, pain sec 40-60 s
D‘autres ingrédients peuvent être ajoutés après avoir retiré le
bouchon, même quand le moteur est en marche.
Consignes d‘ordre général
La quantité de remplissage maximale est de 1.5l. Des quantités
plus importantes peuvent, selon la consistance des ingrédients,
provoquer un débordement.
Éteindre l‘appareil dès que la préparation est transformée. Ne
jamais mettre en service l‘appareil vide. Laissez refroidir l‘appareil
selon le tableau indiquant le temps de fonctionnement maximal
pour éviter une surcharge du moteur. Une trop grande quantité de
contenu très liquide ne peut être déversée précisément. Dans ce cas
le contenu devrait être reparti en plusieurs petites quantités. Avant
de retirer le bol en verre mettre le sélecteur impérativement sur la
position d’arrêt .
Attention, risque de blessures ! Avant de retirer le couvercle
attendre impérativement l‘arrêt de la lame. Ne pas mettre la
main dans l‘appareil tant que la fiche de contact est branchée
à la prise. Vider le bol en verre entièrement après utilisation.
Ne pas laisser de liquide dans le bol

19
DEGBFRITESNLDASVFINO
Nettoyage et entretien
Débrancher la fiche de contact après utilisation. Ne plonger le bloc
moteur en aucun cas dans l‘eau, mais l‘essuyer à l‘extérieur avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Veillez à ne pas
vous blesser avec la lame tranchante lorsque vous nettoyez le bol
en verre. Remplissez le bol avec de l‘eau de rinçage immédiatement
après avoir mixé et laissez le moteur en marche durant quelques
secondes ou utilisez la fonction interval Enlever ensuite le bol et
le nettoyer avec une brosse à vaisselle. Vous pouvez laver tous les
éléments amovibles dans le lave-vaisselle pour un nettoyage simple et
facile.
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG,
2004/108/ EG et 2009/125/EG.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification.
Grâce à la réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres formes
de recyclage d‘appareils usés vous contribuez de manière significative
à la protection de notre environnement. Veuillez contacter votre
municipalité pour connaître le centre de traitement compétent.
Sous réserve de modifications

20
Importanti avvertenze di sicurezza
▪ Questo apparecchio non è predisposto per l‘uso da parte di persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o psichiche o prive di
esperienza e/o conoscenza, eccetto che nel caso in cui queste siano
sorvegliate da una persona competente per la loro sicurezza o
ricevano da tale persona istruzioni relative al modo in cui utilizzare
l‘apparecchio.
▪ Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
L‘apparecchio e il suo cavo di collegamento devono essere tenuti
lontani dai bambini.
▪ È necessario sorvegliare i bambini per garantire che essi non
giochino con l‘apparecchio.
▪ L‘apparecchio deve essere sempre staccato dalla rete estraendo
il connettore di rete in assenza di sorveglianza, in caso di guasto
durante il funzionamento e prima del montaggio, dello smontaggio
o della pulizia.
▪ Se il cavo di collegamento di rete di questo apparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio
clienti o da un addetto analogamente qualificato per evitare danni.
Prima dell‘uso
Il mixer deve essere usato solo per lo scopo previsto secondo le pre-
senti istruzioni per l‘uso. Leggere pertanto accuratamente le istruzioni
per l‘uso prima della messa in funzione. Esse forniscono informazioni
sull‘uso, la pulizia e la cura dell‘apparecchio. In caso di mancata
osservanza delle stesse non ci assumiamo alcuna responsabilità per
eventuali danni. Custodire accuratamente le istruzioni per l‘uso e
consegnarle insieme all‘apparecchio all‘utente successivo. Conservare
anche le indicazioni di garanzia riportate alla fine. L‘apparecchio non
è predisposto per l‘uso industriale, bensì soltanto per la preparazione
di generi alimentari in quantità domestiche. Durante l‘uso rispettare le
avvertenze di sicurezza.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 1200 W
Classe di protezione: II
Avvertenze di sicurezza
▪ Collegare l‘apparecchio soltanto a una presa schuko installata a
norma. Il cavo di alimentazione e la spina devono essere asciutti.
▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento sopra spigoli aguzzi,
non lasciarlo sospeso è proteggerlo da calore e olio.
▪ Non collocare l‘apparecchio su superfici roventi come piastre dei
focolari o simili e non azionarlo in prossimità di fiamme aperte.
▪ Non estrarre dalla presa il connettore di rete in corrispondenza del
cavo o con le mani bagnate.
Other manuals for KULT pro Power
8
Table of contents
Languages:
Other WMF Mixer manuals