WMF KULT X User manual

KULT X
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 20
Instrucciones de uso 24
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 28
Brugsanvisning 32
Användarguide 36
Käyttöohje 40
Bruksanvisning 44
Stabmixer

3
6
4
5
1
2
max.

Aufbau Stabmixer
1 Drehring (Einstellung Geschwindigkeit)
2 Kontrollleuchte
3 Ein-Taste
4 Antriebseinheit
5 Schließmarkierung
6 Pürierstab
Design of blender
1 Swivel (speed setting)
2 Indicator light
3 On button
4 Drive unit
5 Lock mark
6 Purée rod
Montage du mixeur plongeant
1 Commutateur rotatif (réglage de la vitesse)
2 Voyant lumineux
3 Touche ON
4 Bloc moteur
5 Marquage de fermeture
6 Mixeur plongeant
Struttura del mixer ad immersione
1 Anello girevole (impostazione della velocità)
2 Spia di controllo
3 Pulsante ON
4 Unità di azionamento
5 Marcatore di chiusura
6 Frullatore ad immersione
Montaje de la minipimer
1 Anillo giratorio (ajuste de la velocidad)
2 Luz de control
3 Botón On
4 Unidad principal
5 Marca de cierre
6 Batidora
Onderdelen van de staafmixer
1 Draairing (instellen snelheid)
2 Controlelampje
3 Aan/Uit-knop
4 Motorunit
5 Sluitmarkering
6 Mixerstaaf
Produktoversigt stavblender
1 Drejering (indstilling af hastighed)
2 Kontrollampe
3 Tænd-knap
4 Motorenhed
5 Låsemarkering
6 Blenderfod
Stavmixerns uppbyggnad
1 Vred (inställning av hastighet)
2 Indikatorlampa
3 På-knapp
4 Drivenhet
5 Låssymbol
6 Mixer
Sauvasekoittimen osat
1 Kääntörengas (nopeuden säätö)
2 Merkkivalo
3 Käynnistysnäppäin
4 Käyttöyksikkö
5 Lukitusmerkki
6 Sekoitussauva
Stavmikserens komponenter
1 Dreiering (innstilling hastighet)
2 Kontrollampe
3 På-knapp
4 Motorenhet
5 Lukkemarkering
6 Pureringsstav

4
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern
fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz
zu trennen:
⋅vor dem Zusammenbau
⋅nach dem Gebrauch
⋅wenn er unbeaufsichtigt abgelegt wird
⋅bei Störungen während des Betriebes
⋅vor jeder Reinigung und Pflege.
▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Teilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
▪ Vorsicht beim Umgang mit dem Gerät. Vor dem Wech-
seln der Aufsätze unbedingt deren Stillstand abwarten.
Das Messer des Pürierstabs ist scharf.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flä-
chen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
gekommen sind. Bitte folgen Sie die Hinweise im
Kapitel „Reinigung und Pflege“.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des
Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gebrauchsanweisung

5
de
de
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für
den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig
aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das
Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Bedienungsanleitung,
verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 650 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt.
▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät
anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
▪ Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen.
▪ Den Pürierstab erst einschalten, wenn er sich im Mixgut befindet. Vor dem
Herausnehmen den Stillstand abwarten.
▪ Wenn das Gerät während der Arbeit blockiert, sofort abschalten und die
Ursache, z. B. ein verklemmtes Obst- oder Gemüsestück beseitigen.
▪ Kochende Flüssigkeiten vor der Verarbeitung auf 80°C abkühlen lassen. Ach-
tung! Beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten besteht Verbrühungsgefahr.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser/Lebensmittel tauchen.
▪ Das Gerät nicht im Freien verwenden.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, nicht fachgerechter Reparatur
und bei der Verwendung von Zubehör, das nicht für dieses Gerät vorgesehen
ist, wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist dafür bestimmt im Haushalt verwendet zu werden.

6
Inbetriebnahme
Mit dem Pürierstab (6) kann weiches Obst, gegartes Gemüse passiert und Baby-
nahrung oder Püree zubereitet werden. Große Teile zuvor grob zerteilen.
Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben,
bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Bereiten Sie die gewünschten Nahrungsmittel vor und füllen Sie die Nahrungs-
mittel in ein ausreichend großes hohes und stabiles Gefäß.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
Setzen Sie den Pürierstab (6) unten an der Kupplung der Antriebseinheit (4) am
Symbol (5) an und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn zum Symbol (5), bis
diese übereinander stehen . Der Pürierstab (6) raster hörbar ein. Der Pürierstab
(6) muss fest am Gerät sitzen und darf nicht wackeln oder herunterfallen.
Wählen Sie am Drehring (1) oben auf dem Gerät die gewünschte Geschwindigkeit,
diese können Sie auch während des Betriebs verändern.
Halten Sie den Pürierstab (6) in das Nahrungsmittel.
Vorsicht: Beim Arbeiten spritzt es leicht. Um Spritzer zu vermeiden, sollte das
untere Ende mit den Klingen des Pürierstabs (6) immer vollständig bedeckt sein.
Halten Sie das Gerät bei flüssigen Nahrungsmitteln leicht schräg, um eine bessere
Durchmengung zu erreichen.
Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten, dann achten Sie darauf, das Gerät
nicht in den Dampf zu halten, um Kondensation auf der Antriebseinheit (4) zu
vermeiden.
Schützen Sie die Antriebseinheit (4) und Ihre Hände eventuell mit einem kleinen
sauberen Küchenhandtuch vor heißem Dampf. Wischen Sie Kondenswasser am
Gehäuse sofort ab.
Stecken Sie nun erst den Netzstecker in die Steckdose.
Halten Sie das Gefäß mit einer Hand fest und drücken Sie auf die
Ein-Taste (3). Der Motor beginnt zu arbeiten, die Kontrollleuchte (2) leuchtet.
Sobald Ihre Nahrungsmittel die gewünschte Beschaffenheit haben, lassen Sie die
Ein-Taste (3) los.
Warten Sie den Stillstand des Motors sowie des Pürierstabs (6) ab und nehmen
Sie diesen dann aus dem Gefäß heraus.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auf
einer geeigneten Unterlage ablegen.
max.

7
de
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie den Pürierstab (6) sofort nach jedem Gebrauch, damit antrocknende
Speisereste die Lager des Pürierstabs (6) nicht beschädigen können.
Zum Vorreinigen lassen Sie den Pürierstab (6) einfach kurz in einem Gefäß mit
heißem Wasser laufen.
Der Pürierstab (6) muß zum Reinigen, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
abgenommen werden.
Die Antriebseinheit (4) darf nicht in die Spülmaschine gegeben werden.
Die Antriebseinheit (4) keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit
einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
spülmaschinen-
geeignet
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
Antriebseinheit
(4)
Pürierstab (6)

8
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch, sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli-
che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/
Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgen-
den Rezeptes überprüft: 150 g Karotten + 300 g Wasser
Betrieb: 15 s; Drehzal: max
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten

9
de

10
Important safety instructions
▪ Devices can be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities, and persons lack-
ing experience and/or lacking knowledge, if they are
supervised or have received instructions regarding how
the device is to be used safely and have understood the
resulting hazards.
▪ This device shall not be used by children. The device
and its connecting cable are to be kept away from
children.
▪ Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.
▪ The appliance should be disconnected from the mains
by disconnecting the mains plug:
⋅before assembling
⋅after use
⋅if left unattended
⋅if malfunctions occur during use
⋅before cleaning and care.
▪ Prior to the replacement of accessories or approaching
parts that move during operation, the device must be
switched off and separated from the mains.
▪ Handle the appliance with care. Wait for the appliance
to come to a stop before changing the attachments.
The blender has a sharp blade.
▪ Clean all surfaces after use, which have got in contact
with food.
Follow the notes in chapter „Cleaning and care“.
▪ If the appliance’s connection cable is damaged then
it must be replaced by the manufacturer’s central
customer service department or by a similarly quali-
fied person. Improper repairs may constitute a serious
threat for users.
Operating Manual

11
en
en
Before use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the
use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place
and passed on to further users if appropriate. The appliance should only be used
for the intended purpose and in accordance with this user manual. Respect these
safety instructions when using the appliance.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V~ 50-60 Hz
Power consumption: 650 W
Protection class: II
Safety instructions
▪ The appliance is designed for short-time operation.
▪ Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accord-
ance with that shown on the appliance‘s type label. The wire and plug must
be dry.
▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet
hands.
▪ The appliance and the connection cable should be protected from the effects
of heat.
▪ Only switch the blender on once it has been placed in the food to be blended.
Only remove from the food once the appliance has come to a stop.
▪ If the appliance becomes blocked during use, switch it off immediately and
remove the offending object, for example a piece of fruit or vegetable which
has become stuck.
▪ Allow boiling liquids to cool to 80°C before blending. Caution! There is a scald
hazard when working with hot liquids.
▪ Stop using the appliance and disconnect it from the mains plug immediately
if:
⋅The appliance or mains cable is damaged
⋅There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
▪ Do not immerse the drive unit in water/foodstuff.
▪ Do not use the appliance outdoors.
▪ No liability is accepted for damages resulting from misuse, incorrect opera-
tion, improper repairs or the use of accessories not designed for this appliance.
Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
▪ The appliance is intended to be used in household only.

12
Start-up
Soft fruit and cooked vegetables can be strained and baby food or purée can be
prepared with the purée rod (6). Coarsely chop large pieces in advance.
Please clean all parts described in the “Cleaning and maintenance” section before
allowing them to come into contact with food.
Prepare the desired food and fill a sufficiently high and stable receptacle with the
food.
Make sure that the device is disconnected from the power supply.
Attach the purée rod (6) at the bottom to the coupling of the drive unit (4) at the
symbol (5) and turn this clockwise to the symbol (5) until these are one
above the other . Click the purée rod (6) into place. The purée rod (6) must sit
firmly on the device and should not be loose or fall off.
Using the swivel (1) on the top of the device, select the desired speed. You can
also change this during operation.
Keep the purée rod (6) in the food.
Caution: Spray occurs easily during operation. To avoid spray, the lower end of
the purée rod (6) with the blades should always be completely covered. Keep the
device slightly angled with liquid foods in order to achieve a better mixing.
If you are preparing hot food, then be sure not to hold the device in the rising
steam so as to avoid condensation on the drive unit (4).
You may wish to protect the drive unit (4) and your hands from hot steam with a
small clean kitchen towel. Immediately wipe off the condensation on the housing.
First insert the power plug into the socket.
Hold the container with one hand and press the On button (3). The motor
starts to operate and the indicator light (2) illuminates.
As soon as your food has the desired properties, release the On button (3).
Wait for the motor and purée rod (6) to come to a standstill and then remove it
from the container.
Always remove the power plug from the socket before you place the device on a
suitable base.
Cleaning and maintenance
Remove the power plug immediately after use.
Clean the purée rod (6) immediately after each use so that dried food residue
does not damage the purée rod (6) during storage.
For pre-cleaning, simply briefly run the purée rod (6) in a container filled with hot
water.
To be cleaned, the purée rod (6) must be removed by turning it in a counter-
clockwise direction.
The drive unit (4) must not be cleaned in a dishwasher.
The drive unit (4) should never be placed in water, only wiped down on the
outside with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents.
max.

13
en
dishwasher safe can be rinsed
under running
water.
wipe off with a
damp cloth
Drive unit (4)
Purée rod (6)
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and
yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.

14
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2009/125/EC.
The conformity according to EN60335 clause 11 was verified by using the
following recipe: 150 g carrott + 300 g water
Operation: 15 s; Speed: max
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse,
recycling and or other use of old appliances makes an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations

15
en

16
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un
manque d‘expérience et/ou de connaissance peuvent
utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été
instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et
s‘ils ont compris les dangers pouvant résulter de l‘usage
de l‘appareil.
▪ Les enfants n‘ont pas le droit d‘utiliser cet appareil.
L‘appareil et son câble d‘alimentation sont à tenir hors
de portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
▪ L’appareil de contact doit être déconnectée du réseau:
⋅avant l‘assemblage
⋅après l’utilisation
⋅s’il est laissé sans surveillance
⋅en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation
⋅avant chaque nettoyage et entretien.
▪ Avant le changement des accessoires ou fournitures qui
sont manipulés durant l‘utilisation, l‘appareil doit être
éteint et débranché du réseau.
▪ Attention en manipulant l‘appareil. Attendre impéra-
tivement l‘arrêt complet avant de changer les acces-
soires. La lame du mixeur plongeante est tranchante.
▪ Après utilisation, nettoyez toutes les surfaces qui
sont entrées en contact avec des aliments. Veillez aux
remarques du chapitre «Nettoyage et entretien».
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le SAV central du fabricant
ou par une personne qualifiée. Des réparations non
conformes peuvent engendrer de graves dangers pour
l’utilisateur.
Mode d’emploi

17
fr
fr
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour
l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneu-
sement et transmis en cas de remise à une tierce personne. L’appareil ne doit être
utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. Respecter les
consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220-240 V~ 50-60 Hz
Puissance: 650 W
Catégorie de protection: II
Consignes de sécurité
▪ L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte durée.
▪ Brancher l’appareil uniquement au courant alternatif - à la tension conforme
aux indications de la plaque signalétique sur l’appareil. Le câble d’alimentation
et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas débrancher l‘appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
▪ Protéger l‘appareil et le cordon d‘alimentation de la chaleur.
▪ Mettre le mixeur plongeant en marche quand il se trouve dans la préparation
à mixer. Attendre l‘arrêt complet avant de le retirer.
▪ Si l‘appareil se bloque lors de l‘utilisation, éteignez le immédiatement et
éliminez la cause, p.ex. un morceau de fruit ou de légume coincé.
▪ Laisser refroidir les liquides bouillants à 80° avant de les mixer. Attention !
Risque de s‘ébouillanter en manipulant des liquides chauds.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅L’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés
⋅si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
▪ Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau / aliment.
▪ Ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels causés
par un usage non conforme, une utilisation erronée et par une l‘utilisation
d‘accessoires non compatibles avec l‘appareil. Dans des tels cas toute interven-
tion sous garantie est exclue.
▪ L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘une utilisation professionnelle.

18
Mise en service
Vous pouvez mouliner des fruits mous et des légumes cuits avec le mixeur plon-
geant (6) et préparer de la nourriture pour nourrissons ou de la purée. Couper de
gros morceaux au préalable.
Veuillez nettoyer toutes les pièces comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et
entretien» avent qu’elles n’entrent en contact avec les aliments.
Préparez les aliments choisis et mettez-les dans un récipient suffisamment grand,
creux et stable.
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Posez le mixeur plongeant (6) en-dessous, sur l’accouplement du bloc moteur
(4) au symbole (5) an et tournez-le dans le sens horaire au symbole (5)
jusqu’à ce qu’ils se superposent . Le mixeur plongeant (6) s’enclenche avec un
déclic. Le mixeur plongeant (6) doit être bien fixé sur l’appareil et ne doit pas
bouger ou tomber.
Sélectionnez à l’aide du commutateur rotatif (1) en haut de l’appareil la vitesse
souhaitée qui peut être amenée à changer pendant le service.
Enfoncez le mixeur plongeant (6) dans la préparation.
Attention: Il peut y avoir des éclaboussures. Pour éviter les éclaboussures,
l’extrémité inférieure avec les lames du mixeur plongeant (6) devrait toujours être
couverte. En mixant des aliments liquides tenez l’appareil légèrement incliné pour
obtenir un mélange plus homogène.
Si vous mixez des aliments chauds veillez à ne pas tenir l’appareil au-dessus de la
vapeur pour éviter la condensation sur le bloc moteur (4).
Protégez, le cas échéant le bloc moteur (4) et vos mains des vapeurs chaudes
avec un torchon propre. Enlevez immédiatement toute trace de condensation sur
l’appareil avec un chiffon.
Branchez seulement maintenant l’appareil.
Tenez l’appareil fermement avec une main et appuyez sur la touche ON (3). Le
moteur se met à tourner tandis que le voyant lumineux (2) s’allume.
Dès que vos aliments ont la consistance souhaitée, relâchez la touche ON (3).
Attendez l’arrêt complet du moteur et du mixeur plongeant (6) et retirez ce
dernier du récipient.
Débranchez toujours l’appareil avant de le poser sur un support adapté.
max.

19
fr
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation.
Nettoyez le mixeur plongeant (6) immédiatement après chaque utilisation, pour
que les restes d’aliments séchés ne puissent pas endommager le palier du mixeur
plongeant (6).
Pour un prénettoyage laissez tourner le mixeur plongeant (6) simplement un bref
instant dans un récipient rempli d’eau chaude.
Pour le nettoyage, le mixeur plongeant (6) doit être retiré en le tournant dans le
sens antihoraire.
Le bloc moteur (4) ne doit pas être mis dans le lave-vaisselle.
Ne plonger le bloc moteur (4) en aucun cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur
avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
lavable au lave-
vaisselle
rinçage pos-
sible sous l'eau
courante
essuyer avec un
chiffon humide
Bloc moteur (4)
Mixeur
plongeant (6)
L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG, 2004/108/EG et
2009/125/EG.
La conformité de la norme EN60335, clause 11 a été vérifiée en utilisant la recette
suivante : 150 g carotte + 300 g eau
Opération : 15 s; Régime : max
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être dépose à un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la
réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications

20
Importanti istruzioni di sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che mancano di esperienza e/o di cono-
scenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite
riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne
hanno compreso i pericoli risultanti.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da
bambini. Tenere l‘apparecchio ed i suoi cavi di collega-
mento fuori dalla portata dei bambini.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
▪ Il frullatore va messo fuori servizio staccando la
spina:
⋅prima del montaggio
⋅dopo l’uso
⋅quando è lasciato incustodito
⋅in caso di guasti nel funzionamento
⋅prima di ogni pulizia e manutenzione.
▪ Prima della sostituzione di accessori o parti che ven-
gono spostate durante il funzionamento, l‘apparecchio
deve essere spento e staccato dalla rete.
▪ Attenzione in caso di contatto con l‘apparecchio. Prima
di sostituire i pezzi, bisogna aspettare che sia fermo. Il
coltello del frullatore a immersione è acuto.
▪ Dopo l’uso lavare tutte le superfici, che sono venute a
contatto con gli alimenti. Seguire i consigli presenti nel
Capitolo “Pulizia e manutenzione”.
▪ Se il cavo di collegamento dell’apparecchio è guasto,
bisogna farlo sostituire dal servizio clienti centrale del
fabbricante o da un’altra persona competente del set-
tore. Le riparazioni improprie recano un grande pericolo
per l’utente.
Istruzioni per l’uso
Other manuals for KULT X
14
Table of contents
Languages:
Other WMF Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Kenwood
Kenwood KM260 series instructions

INOXPA
INOXPA 875 Series Installation, service and maintenance instructions

IED
IED 4400 Series operating instructions

Hamilton Beach
Hamilton Beach 840056500 user manual

Rolls
Rolls MX54S PROMIX PLUS owner's manual

Varimixer
Varimixer KODIAK V20KT Operating instructions and spare parts lists