WMF STELIO User manual

Standmixer 1,5l
STELIO
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 8
Mode d’emploi 14
Istruzioni per l’uso 18
Instrucciones de uso 22
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 30
Användarguide 34
Käyttöohje 38
Bruksanvisning 42

1
2
3
4
5
6
7
8
2

3

4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während des
Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren des Krugs und beim Reinigen.
▪ Nach jedem Gebrauch den Glaskrug reinigen.
Vor dem Benutzen
Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet
werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anwei-
sungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen
wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantie-
hinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern nur für die
Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 600 W
Kurzzeitbetrieb: 2 min
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.

5
de
de
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten.
▪ Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben. Vor Abnehmen des Deckels bzw. des
Glaskruges unbedingt den Stillstand des Messers abwarten.
▪ Bei laufendem Gerät keinesfalls mit Gegenständen im Glaskrug hantieren.
▪ Nicht in den Krug hinein greifen, bevor der Netzstecker gezogen ist.
▪ Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf die Aus-Stellung 0 stellen.
▪ Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht Verbrühungsgefahr. Im Extremfall
könnte der Glaskrug beschädigt werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet
werden. In diesem Fall den Krug höchstens halb füllen und den Deckel während des Betriebs mit
der Hand fest auf den Krug drücken.
▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausge-
schlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Geräteaufbau
1Verschlusskappe
2Deckel
3Glaskrug
4Dichtungsring
5Messerbaugruppe
6Schraubring
7Antriebseinheit
8Wahlschalter
Antriebseinheit
Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter der Antriebseinheit in 5 Stufen
einstellen.
So lange Sie den Wahlschalter auf der Pulse-Stufe Phalten, läuft der Motor mit maximaler Drehzahl.
Dies ist besonders nützlich, bei der Zerkleinerung von Eiswürfeln.
Glaskrug
Die Verschlusskappe im Deckel kann durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn abgenommen
werden.

6
Insbesondere zum Reinigen lässt sich der Glaskrug demontieren. Stellen Sie ihn
dazu mit der Öffnung nach unten auf den Tisch und drehen Sie den Schraubring
entgegen dem Uhrzeigersinn. Sie können nun die Messerbaugruppe und den
Dichtring entnehmen.
Zur Montage wird zuerst der Dichtring an der Messerbaugruppe angebracht.
Achten Sie dabei auf den korrekten Sitz des Dichtrings auf der Messerbau-
gruppe. Setzen Sie die Messerbaugruppe anschließend in den Glaskrug. Nun den
Schraubring auf den Glaskrug setzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
Inbetriebnahme
Reinigen Sie Glaskrug, Deckel und Verschlusskappe vor der ersten Inbetriebnahme.
Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen Messer nicht verletzen.
Stellen Sie den Wahlschalter auf die Aus-Stellung 0und setzen Sie den Glaskrug
wie im Bild dargestellt auf die Antriebseinheit.
Füllen Sie die ersten Zutaten ein, verschließen Sie den Glaskrug mit Deckel und
Verschlusskappe und stellen Sie den Wahlschalter auf die gewünschte Betriebsart.
Hinweis: Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet werden.
Drehzahl Anwendung maximale Zeit
1 - 2 Instant-Getränke, weiche Früchte und
Cocktails mit Alkohol 40 - 60 s
1 - 2 Milchshakes 1 - 2 min
1 - 2 Suppen, Milchshakes mit härteren
Früchten 1,5 - 2 min
3 - 5 Soßen, Babynahrung, Gemüse 1,5 - 2 min
3 - 5 Nüsse, harter Käse, trockenes Brot 40 - 60 s
Weitere Zutaten können nach dem Abnehmen der Verschlusskappe auch bei
laufendem Motor hinzugefügt werden.
Zerkleinern von Eiswürfeln
Füllen Sie maximal 10 Eiswürfel ein und verschließen Sie den Glaskrug mit Deckel
und Verschlusskappe. Stellen Sie den Wahlschalter für wenige Sekunden auf die
Pulse-Stufe Pund stellen Sie ihn wieder auf die Aus-Stellung 0zurück. Sobald die
Eiswürfel wieder am Boden des Glaskruges liegen, können Sie erneut für einige
Sekunden auf die Puls-Stufe Pschalten. Wiederholen Sie den Vorgang so lange,
bis das zerkleinerte Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Allgemeine Hinweise
Als maximale Füllmenge wird 1,25 l empfohlen. Bei Füllung darüber hinaus
könnte es je nach Konsistenz der Zutaten zum Überlaufen kommen.
Sobald die Menge verarbeitet ist, ausschalten. Keinesfalls das Gerät leer betreiben.
Lassen Sie das Gerät nach der in der Tabelle angegebenen maximalen Betriebszeit
abkühlen, um den Motor nicht zu überlasten.
Bei großen Füllmengen lässt sich besonders dünnflüssiger Inhalt schlecht gezielt
ausgießen. In diesem Fall sollte die Menge besser aufgeteilt zubereitet werden.
Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf die Aus-
Stellung 0stellen.

7
de
Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels unbedingt den
Stillstand des Messers abwarten. Nicht in das Gerät hineingreifen, solange
der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Nach dem Gebrauch den Glaskrug vollständig entleeren. Keine Flüssigkeit im Krug
stehen lassen.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem
feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen des Glaskruges nicht am scharfen
Messer verletzen.
Füllen Sie unmittelbar nach dem Mixen warmes Spülwasser ein und lassen Sie den
Motor einige Sekunden laufen. Anschließend den Glaskrug abnehmen und mit
einer Spülbürste reinigen.
Zum intensiven Reinigen können Sie den Glaskrug demontieren, wie im Abschnitt
„Glaskrug“ beschrieben.
Für eine einfache und unkomplizierte Reinigung können Sie alle losen Teile in die
Spülmaschine geben.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli-
che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu-
fer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten

8
Operating Manual
Important Safety Information
▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or men-
tal capabilities, and persons lacking experience and/or lacking know-
ledge, if they are supervised or have received instructions regarding
how the device is to be used safely and have understood the resulting
hazards.
▪ This device may not be used by children. The device and its connecting
cable are to be kept away from children.
▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with
the device.
▪ The device is always to be disconnected from the mains by discon-
necting the power plug when there is no supervision present or for a
fault during operation, prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the supply cable of this device is damaged, the manufacturer, his
customer service or a similarly qualified person must replace it in
order to avoid hazards.
▪ Use caution when handling the sharp cuttings blades, when emptying
the jar and when cleaning.
▪ Clean the glass jar after each use.
Prior to Use
The mixer may only be used for its intended purpose according to these operating instructions.
Therefore, carefully read the operating instructions prior to start-up. They provide instructions for use,
cleaning and care of the device. We are not responsible for any damage if the instructions are not
observed. Keep the operating instructions in a safe place and pass them on to the subsequent user
together with the device. Also note the warranty information at the end of the operating instructions.
The device is not intended for commercial use, but rather only for the preparation of food in common
household amounts.
Observe the safety instructions during use.
Technical Data
Nominal voltage: 220 – 240 V 50/60 Hz
Power consumption: 600 W
Short-time operation: 2 min
Protection class: I

9
en
en
Safety Guidelines
▪ Only connect the device to a properly installed, isolated ground receptacle. The cable and connec-
tor must be dry.
▪ Do not pull the connection cable over sharp edges or clamp it, do not let it hang down and protect
it from heat and oil.
▪ Do not place the device on hot surfaces, such as hot plates, etc., and do not operate near open
flames.
▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands.
▪ Do not switch on the device with an empty glass jar.
▪ Always operate the device with a closed lid. Always wait for the blades to come to a stand-
still before removing the lid or the glass jar.
▪ Never handle objects in the glass jar while the device is running.
▪ Do not reach into the jar before the power plug has been unplugged.
▪ Always place the selector switch on the off position 0 before removing the glass jar.
▪ Attention! There is a risk of scalding when processing hot food. In extreme cases, the glass jar
could be damaged. Only food with a maximum temperature of 60°C may be processed. In this case,
do not fill the jar more than halfway and firmly press the lid on the jar during operation.
▪ The device must be switched off and removed from the power supply before replacing accessories
or additional parts that move during operation.
▪ Do not operate the device or immediately unplug it if:
⋅the device or power cable is damaged
⋅there is suspicion of a defect or something similar after it has fallen.
In these cases, send the device to be repaired.
▪ Do not submerge the propulsion unit in water.
▪ No liability is assumed for any damage in cases of misuse, improper operation or non-professional
repair. Warranty payments are also excluded in such cases.
▪ The device is not intended for commercial use.
Device Configuration
1Closing cap
2Lid
3Glass jar
4Sealing ring
5Blade assembly
6Screwed ring
7Propulsion unit
8Selector switch

10
Propulsion Unit
You can set the speed of the high-performance motor to 5 levels using the
selector switch on the propulsion unit.
The motor will operate at maximum speed for as long as you keep the
selector switch on the pulse level P. This is particularly useful when crushing
ice cubes.
Glass Jar
The closing cap in the lid can be removed by rotating it counter-clockwise.
The glass jar can be dismantled, especially for cleaning. To do so, place the
jar on the table with the opening facing down and rotate the screwed ring
counter-clockwise. You can now remove the blade assembly and the sealing
ring.
To assemble, the sealing ring is first attached to the blade assembly. When
doing so, make sure the sealing ring is properly seated on the blade assembly.
Then place the blade assembly in the glass jar. Now place the screwed ring on
the glass jar and rotate in a clockwise direction.
Start-up
Clean the glass jar, lid and closing cap prior to the first use. Make sure that
you do not injure yourself on the sharp blade.
Place the selector switch on the off position 0 and set the glass jar on the
propulsion unit as shown in the diagram.
Add the first ingredients, close the glass jar with the lid and closing cap and
place the selector switch on the desired operating mode.
Note: only food with a maximum temperature of 60°C may be processed.
Speed Use Maximum time
1 - 2 Instant drinks, soft fruits and cocktails
with alcohol 40 - 60 s
1 - 2 Milkshakes 1 - 2 min
1 - 2 Soups, milkshakes with harder fruits 1.5 - 2 min
3 - 5 Sauces, baby foods, vegetables 1.5 - 2 min
3 - 5 Nuts, hard cheese, dry bread 40 - 60 s
Additional ingredients may be added by removing the closing cap while the
motor is running.

11
en
Crushing ice cubes
Fill with a maximum of 10 ice cubes and close the glass jar with the lid and
closing cap. Place the selector switch for a few seconds on the pulse stage Pand
then back on the off position 0. As soon as the ice cubes fall back to the bottom
of the glass jar, you can switch to the pulse stage Pagain for a few seconds.
Repeat the process for as many times as needed for the ice to reach the desired
consistency.
General Information
1.25 l is recommended as the maximum fill level. Filling past this amount may
lead to overflowing depending on the consistency of the ingredients.
Switch the device off as soon as the amount is processed. Never operate the
device empty.
Allow the device to cool down following the maximum operating time so that the
motor is not overloaded.
For large volumes, especially thin fluid content, it is hard to pour in a directed
manner. In this case, it is better to prepare the batch in parts.
Always place the selector switch on the off position 0before removing the glass
jar.
Attention! Risk of injury! Always wait for the blades to come to a standstill
before removing the lid. Do not reach into the device before the power plug
has been unplugged.
Completely empty the glass jar following use. Do not leave any liquid in the jar.
Cleaning and Care
Remove the power plug after use.
Never submerge the propulsion unit in water, but rather only wipe the outside of
it with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents.
Be sure to avoid injury on the sharp blades when cleaning the glass jar.
Immediately after mixing, fill the jar with warm rinsing water and allow the
motor to run for a few seconds. Then remove the glass jar and clean with a
washing-up brush.
For thorough cleaning, you can dismantle the glass jar as described in the section
entitled „Glass Jar“.
For quick and easy cleaning, you can place all loose parts in the dishwasher.

12
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or
coloured green or green and yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.

13
en
The device complies with the European Directives 2006/95/EG,
2004/108/EG and 2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in
the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection
point for recycling electrical and electronic devices. The materials
are recyclable according to their labelling. You make an important
contribution to protecting our environment by reusing, recycling or
utilising old devices in other ways. Please ask the municipal administration
where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change

14
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissance
peuvent utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été inst-
ruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont compris les
dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil.
▪ Les enfants n‘ont pas le droit d‘utiliser cet appareil. L‘appareil et son
câble d‘alimentation sont à tenir hors de portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
▪ L‘appareil doit toujours être déconnecté du réseau en tirant sur la
fiche de contact s‘il est sans surveillance, si un dysfonctionnement
survient lors de l‘utilisation et avant l‘assemblage, le démontage ou le
nettoyage.
▪ Si le câble d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne quali-
fiée pour éviter toute mise en danger.
▪ Attention lors de la manipulation des lames tranchantes ainsi que lors
du vidage du bol et lors du nettoyage.
▪ Nettoyer le bol en verre après chaque utilisation.
Avant l‘utilisation
Le mixeur ne doit être utilisé que conformément à l‘usage prévu par ce mode d‘emploi. Lisez pour
cette raison minutieusement le manuel d‘utilisation avant la mise en service. Il contient des consignes
importantes pour l‘utilisation, le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour des dommages éventuels dus au non-respect des consignes. Conservez soigneusement ce
manuel d‘utilisation et transmettez-le avec l‘appareil en cas de remise à une tierce personne. Consultez
également les informations de garantie à la fin de ce manuel d‘utilisation. L‘appareil n‘est pas conçu
pour un usage professionnel mais uniquement pour la préparation de denrées alimentaires en quanti-
tés ménagères habituelles.
Respecter les consignes de sécurité lors de l‘utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Puissance : 600 W
Durée de fonctionnement: 2 min
Catégorie de protection : I

15
fr
fr
Consignes de sécurité
▪ Brancher l‘appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et d‘huile.
▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l‘utiliser à proximité d‘une flamme.
▪ Ne pas débrancher l‘appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche lorsque le bol en verre est vide.
▪ Utiliser l‘appareil toujours avec le couvercle fermé. Avant de retirer le couvercle ou le bol en
verre attendre impérativement l‘arrêt des lames.
▪ Ne pas manipuler d‘objets dans le bol en verre quand l‘appareil est en marche.
▪ Ne pas mettre les mains dans le bol avant que la prise ne soit débranchée.
▪ Avant de retirer le bol en verre mettre le sélecteur impérativement sur la position d’arrêt Ο.
▪ Attention ! La transformation de denrées alimentaires chaudes comporte des risques
d‘ébouillantage. Dans le pire des cas, le bol en verre peut être endommagé. Seuls les aliments ayant
une température de 60°C doivent être transformés. Ne remplir dans ce cas le bol qu‘à moitié et
appuyer fermement le couvercle avec la main sur le bol lorsque l‘appareil est en marche.
▪ Avant le changement des accessoires ou des pièces supplémentaires qui sont manipulés lors du
fonctionnement, l‘appareil doit être éteint et débranché du réseau.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés.
⋅si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
▪ Ne pas immerger le bloc moteur dans l‘eau.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d‘utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Dans des tels cas toute intervention sous
garantie est exclue.
▪ L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘un usage professionnel.
Composition de l‘appareil
1Bouchon
2Couvercle
3Bol en verre
4Joint
5Bloc couteaux
6Anneau fileté
7Bloc moteur
8Sélecteur

16
Bloc moteur
Vous pouvez régler le régime du moteur performant à l‘aide du sélecteur sur le
bloc moteur, entre sur 5 niveaux.
Tant que vous maintenez le sélecteur sur le niveau de pulsion P, le moteur tourne
au régime maximal. Ceci est particulièrement utile pour piler les glaçons.
Bol en verre
Le bouchon dans le couvercle peut Le bouchon dans le couvercle peut être enlevé
en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Le bol en verre peut être démonté notamment pour le nettoyage. Posez-le avec
l‘ouverture pointant vers le bas sur la table et tournez l‘anneau fileté dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre. Vous pouvez désormais retirer le bloc couteaux
et le joint.
Le joint est fixé d‘abord sur le bloc couteaux pour l‘assemblage. Veillez à
l‘ajustement correct du joint sur le bloc couteaux. Posez maintenant le bloc cou-
teaux dans le bol en verre. Fixez l‘anneau fileté sur le bol en verre en le tournant
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Mise en service
Nettoyez le bol en verre, le couvercle et le bouchon avant la première mise en
service. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame tranchante.
Mettez le sélecteur sur la position d’arrêt 0et fixez le bol en verre sur le bloc
moteur comme indiqué sur l‘image.
Remplissez le bol avec les ingrédients, fermez le bol en verre avec le couvercle et
le bouchon et mettez le sélecteur sur le mode de fonctionnement souhaité.
Consigne : Seuls les aliments ayant une température de 60°C doivent être
transformés.
Régime Application Temps maximal
1 - 2 Boissons instantanées, fruits mous et
cocktails à base d'alcool 40 - 60 s
1 - 2 Milk-shakes 1 - 2 min
1 - 2 Soupes, milk-shakes à base de fruits
plus durs 1.5 - 2 min
3 - 5 Sauces, aliments pour bébés, légumes 1.5 - 2 min
3 - 5 Noix, fromage à pâte dure, pain sec 40 - 60 s
D‘autres ingrédients peuvent être ajoutés après avoir retiré le bouchon, même
quand le moteur est en marche.
Piler des glaçons
Mettez 10 glaçons maximum dans le bol en verre et fermez-le avec le couvercle
et le bouchon. Maintenez le sélecteur pendant quelques secondes sur le niveau de
pulsion Pet revenez à la position d‘arrêt 0. Dès que les glaçons se retrouvent au
fond du bol en verre, vous pouvez de nouveau passer sur le niveau de pulsion P.
Répétez le geste jusqu‘à que la glace atteigne la consistance que vous souhaitez.

17
fr
Indications générales
La quantité de remplissage maximale est de 1,25l. Des quantités plus importantes
peuvent, selon la consistance des ingrédients, provoquer un débordement.
Éteindre l‘appareil dès que la préparation est transformée. Ne jamais mettre en
service l‘appareil vide.
Laissez refroidir l‘appareil selon le tableau indiquant le temps de fonctionnement
maximal pour éviter une surcharge du moteur.
Une trop grande quantité de contenu très liquide ne peut être déversée précisé-
ment. Dans ce cas le contenu devrait être reparti en plusieurs petites quantités.
Avant de retirer le bol en verre mettre le sélecteur impérativement sur la position
d’arrêt 0.
Attention, risque de blessure ! Avant de retirer le couvercle attendre impéra-
tivement l‘arrêt de la lame. Ne pas mettre la main dans l‘appareil tant que la
fiche de contact est branchée à la prise.
Vider le bol en verre entièrement après utilisation. Ne pas laisser de liquide dans
le bol.
Nettoyage et Entretien
Débrancher la fiche de contact après utilisation.
Ne plonger le bloc moteur en aucun cas dans l‘eau, mais l‘essuyer à l‘extérieur
avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Veillez à ne pas vous blesser avec la lame tranchante lorsque vous nettoyez le bol
en verre.
Remplissez le bol avec de l‘eau de rinçage immédiatement après avoir mixé et
laissez le moteur en marche durant quelques secondes. Enlever ensuite le bol en
verre et le nettoyer avec une brosse à vaisselle.
Pour un nettoyage intensif vous pouvez démonter le bol en verre en suivant la
description du paragraphe „bol en verre“.
Pour un nettoyage simple et facile vous pouvez laver tous les éléments amovibles
dans le lave-vaisselle.
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG,
2004/108/ EG et 2009/125/EG.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification.
Grâce à la réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres formes
de recyclage d‘appareils usés vous contribuez de manière significative
à la protection de notre environnement. Veuillez contacter votre
municipalité pour connaître le centre de traitement compétent.
Sous réserve de modifications

18
Istruzioni per l’uso
Importanti istruzioni per la sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe-
rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state
istruite riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini. Tenere
l‘apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata dei
bambini.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
▪ L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato, staccando pre-
viamente la spina dalla presa di corrente nei seguenti casi: quando
rimane incustodito, in caso di guasto durante il funzionamento, prima
del montaggio e dello smontaggio o della pulizia.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, bisogna farlo sostituire
dal produttore, dal suo servizio clienti o da un‘altra persona compe-
tente del settore, per evitare pericoli.
▪ Prestare molta attenzione alle lame affilate quando si svuota la brocca
e durante la pulizia.
▪ Dopo ogni utilizzo pulire la brocca di vetro.
Prima dell‘uso
Il frullatore va adoperato solo per l‘uso previsto, seguendo le istruzioni per l‘uso. Leggere pertanto
accuratamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in servizio. Esse forniscono istruzioni per
l‘utilizzo, la pulizia e la cura dell‘elettrodomestico. In caso di mancata osservanza non ci assumiamo
alcuna responsabilità per eventuali danni. Conservare accuratamente le istruzioni per l‘uso ed in caso
di cessione dell’elettrodomestico consegnarle all‘utente successivo insieme all‘apparecchio. Rispettare
anche le istruzioni di garanzia riportate alla fine. Questo apparecchio non è destinato ad un uso
commerciale, ma solo per la preparazione di alimenti in quantità domestiche.
Durante l‘uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: 600 W
Tempo di funzionamento breve: 2 min
Classe di protezione: I

19
it
it
Istruzioni per la sicurezza
▪ Collegare l‘apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione ed
il connettore devono essere asciutti.
▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e
proteggerlo dal calore e dall‘olio.
▪ Non collocare l‘apparecchio su superfici calde come piastre e non metterlo in funzione in prossi-
mità di fiamme libere.
▪ Non staccare la spina dalla presa, tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
▪ Non va mai acceso l‘apparecchio con la brocca di vetro vuota.
▪ Durante il funzionamento il coperchio dell’apparecchio deve essere sempre chiuso. Prima di
rimuovere il coperchio o la brocca di vetro si deve assolutamente aspettare che la lama sia
ferma.
▪ Quando l’apparecchio è in funzione non ci devono assolutamente essere oggetti all’interno della
brocca di vetro.
▪ Non mettere mai le mani all’interno della brocca se prima non si è staccata la spina.
▪ Prima di rimuovere la brocca di vetro si deve sempre mettere l’interruttore in posizione off 0.
▪ Attenzione! Sussiste il rischio di scottarsi durante la preparazione di alimenti caldi. In casi estremi
si potrebbe danneggiare la brocca di vetro. Si possono trattare solo alimenti ad una temperatura
massima di 60°C. In questo caso riempire la brocca al massimo fino a metà e, durante il funziona-
mento, tenerne ben premuto il coperchio con la mano.
▪ Prima di sostituire i pezzi di ricambio o gli accessori, che si muovono durante il funzionamento,
bisogna spengere l’apparecchio e staccare la spina.
▪ Non usare l‘apparecchio e staccare subito la spina, se:
⋅l‘apparecchiatura o il cavo d‘alimentazione sono guasti
⋅si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far controllare e riparare l‘apparecchio.
▪ Non immergere l‘unità di azionamento nell‘acqua.
▪ Non ci si assume nessuna responsabilità in caso di uso per uno scopo diverso da quello previsto, per
un utilizzo errato oppure in caso di riparazione non professionale. In questi casi sono escluse anche
le richieste di garanzia.
▪ Questo apparecchio non è destinato ad un uso commerciale.
Componenti
1Cappuccio
2Coperchio
3Brocca di vetro
4Anello di guarnizione
5Gruppo lame
6Anello filettato
7Unità di azionamento
8Interruttore

20
Unità di azionamento
Ci sono 5 diversi gradi di velocità del motorino impostabili tramite l’interruttore.
Il motorino gira alla velocità massima, quando si tiene l’interruttore in posizione
P. Ciò si rivela particolarmente utile per la triturazione di cubetti di ghiaccio.
Brocca di vetro
Il cappuccio nel coperchio può essere rimosso girandolo in senso antiorario.
La brocca di vetro è smontabile soprattutto per la pulizia. A questo scopo metterla
con l’apertura rivolta verso il basso sul tavolo e ruotare l’anello filettato in senso
antiorario. E’ così possibile rimuovere il gruppo lame e l’anello di guarnizione.
Durante il montaggio sistemare per prima cosa l’anello di guarnizione sul gruppo
lame. Attenzione alla corretta posizione dell’anello di guarnizione sul gruppo
lame. Infine sistemare il gruppo lame nella brocca di vetro. A questo punto
mettere l’anello filettato sulla brocca di vetro e ruotare in senso orario.
Messa in servizio
Prima del primo utilizzo, pulire la brocca di vetro, il coperchio ed il cappuccio.
Fare attenzione a non ferirsi con la lama affilata.
Mettere l’interruttore in posizione 0e posizionare la brocca di vetro sull‘unità di
azionamento come illustrato in figura.
Introdurre i primi ingredienti, chiudere la brocca di vetro con il coperchio ed il
cappuccio e posizionare l’interruttore nella modalità desiderata.
Nota: Si possono trattare solo alimenti ad una temperatura massima di 60°C.
Velocità Uso tempo massimo
1 - 2 Bevande solubili, frutti teneri e cocktail
con alcool 40 - 60 s
1 - 2 Frappé 1 - 2 min
1 - 2 Zuppe, frappé fatti con frutti duri 1,5 - 2 min
3 - 5 Salse, pappe per bambini, verdure 1,5 - 2 min
3 - 5 Noci, formaggio a pasta dura, pane
secco 40 - 60 s
Si possono aggiungere altri ingredienti anche durante il funzionamento
dell’apparecchio, semplicemente togliendo il cappuccio.
Triturazione di cubetti di ghiaccio
Inserire al massimo 10 cubetti di ghiaccio e chiudere la brocca di vetro con il
coperchio ed il cappuccio. Posizionare l’interruttore per alcuni secondi su Pe poi
rimetterlo in posizione 0. Non appena i cubetti di ghiaccio vengono di nuovo
a trovarsi sulla base della brocca di vetro, si può posizionare ancora per alcuni
secondi l‘interruttore su P. Ripetere la procedura finché il ghiaccio non è triturato
come si vuole.
Informazioni generali
La capacità massima consigliata è di 1,25 l. Se si continua ad aggiungere ingre-
dienti, a volte, a seconda della consistenza, il contenuto potrebbe straboccare.
Spegnere, non appena terminato il trattamento degli ingredienti. Non azionare in
Other manuals for STELIO
12
Table of contents
Languages:
Other WMF Mixer manuals

WMF
WMF LINEO, LONO User manual

WMF
WMF KULT X Mix & Go User manual

WMF
WMF Mix & Go Duo User manual

WMF
WMF KULT pro Power User manual

WMF
WMF LINEO User manual

WMF
WMF KULT X User manual

WMF
WMF KULT pro Power User manual

WMF
WMF KULT pro Power User manual

WMF
WMF KULT pro Power User manual

WMF
WMF KULT X User manual