Wood’s WCD8HG User manual

WCD8HG/WCD8HGH
1
Manual
Avfuktare för professionellt bruk
VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten ansluts och tas i bruk.
Spara manualen för framtida bruk.
........................................................................................................................................................................2
Manual
Dehumidifier for professional use
IMPORTANT: Read this manual before using the product.
Save the manual for future use
........................................................................................................................................................................7
Handbuch
Entfeuchter für den professionellen Einsatz
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Gebrauchsanweisung für zukünftigen Gebrauch aufbewahren
...........................................................................................................................................................................12
Käyttöopas
Kuivain ammattikäyttöön
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje ennen laitteen kytkemistä ja käyttöä.
Tallenna käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
...........................................................................................................................................................................17
SE
GB
FI
DE

WCD8HG/WCD8HGH
2
Allmän säkerhet
Produkten innehåller R290/Propan
Se manualen.
Läs manualen.
Läs den medföljande bruksanvisningen noggrant innan installation och användning av produkten
Tillverkaren är ej ansvarig för person- och egendomsskador som uppstår på grund av felaktig
installation eller användning. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Produkten får endast installeras och tas i drift av person med tillräckliga kunskaper. Avlägsna all
förpackningsmateriel. Installera eller använd inte en skadad produkt. Produkten ska installeras,
användas och förvaras i ett utrymme större än 9 m². Följ installationsanvisningen som följer med
produkten. Produkten ska ej förvaras i utrymme med kontinuerligt använda tändkällor, till exempel
öppen låga, gasbrännare eller IR-värmare. Kylkretsen får ej punkteras eller utsättas för öppen låga.
Användning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras
beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med
användningen. Låt inte barn leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn
utan tillsyn. Rengöring och underhåll ska ej utföras av barn utan tillsyn. Barn i åldrar mellan 3 till 8 år får
endast sätta på/ stänga av apparaten om den står på lämplig plats och de har fått instruktioner om
tillvägagångssätt eller har tillsyn. De ska också informeras om möjliga faror. Barn i åldern 3 till 8 år får
inte sätta i kontakten, ändra inställningar eller utföra skötsel/underhåll.
Avfuktaren är flyttbar och avsedd för avfuktning av lokaler. Avfuktaren är godkänd för fuktiga och våta utrymmen, och
används bl.a. på byggarbetsplatser, industrilokaler, lagerutrymmen och för hemmabruk. WCD8HGH har inbyggd värme.
Avfuktaren är CE-märkt. Kapslingsklass: IPX4 (motsvarar sköljtät). Avfuktaren WCD8HG - WCD8HG Här staplingsbar
vid förvaring på golvyta.
Avyttring
Koppla loss produkten från eluttaget. Klipp av nätsladden nära produkten och kassera den.
Köldmediet i kylkretsen på denna produkt är brandfarligt. Kontakta lokala myndigheter för
information angående korrekt avyttring av produkten. Skada inte kylenheten närmast förångaren då
köldmedia kan läcka ut.
SE

WCD8HG/WCD8HGH
3
Innan idrifttagande
WCD8HG och WCD8HGH levereras utan konsolen monterad. Denna skall monteras innan
idrifttagande. Se monteringsanvisning, bilaga 1.
Säkerhet
•Placera avfuktaren på stabilt och plant underlag, så att den inte kan välta.
•Avfuktaren får ej övertäckas, då detta kan medföra överhettning och brandfara (se även bild A).
•De olika modellerna av WCD8HG är staplingsbara, i en höjd om två, vid lagerhållning på golvyta.
•Avfuktaren får inte transporteras eller rullas i staplat läge.
Bild A Bild B
Användning och funktion för WCD8HG
Placering och kondensvattenhantering.
Arbetsområde temperatur: +3 °C till 30°C
Arbetsområde fuktighet: 40 - 100% RH
Avfuktaren skall uppnå omgivningstemperatur före start, om den förvarats kallare. Efter avstängning får avfuktaren
ej återstartas inom 10 min.
1. Placera avfuktaren mitt i lokalen, på underlag som ej är ömtåligt för vatten.
2. Stäng dörrar, fönster, ventiler, m.m. så att utrymmet blir så tätt som möjligt. Håll så hög omgivningstemperatur som
möjligt för maximal avfuktning.
3. Avfuktarens uppsamlingsbehållare har inbyggd nivåvakt som stoppar avfuktaren när behållaren är full, detta
indikeras med fast sken på lysdioden. Vattenavledning kan också ske med slang direkt till avlopp. En ½” slang
ansluts på det röret med slangklämma ovanför behållaren, se bild B.
4. När uppsamlingsbehållaren tas ut återstartar avfuktaren. Töm behållaren och sätt tillbaka den snarast.

WCD8HG/WCD8HGH
4
Elanslutning
Anslut elkabeln till jordat 230V uttag. Erforderlig säkring: Se sortimentöversikt. Avfuktare 51 startas genom att
sätta strömställaren i läge I (se bild C). Elektronikstyrningen fördröjer starten ca 5 sek.
Bild C Bild D
Avfuktare WCD8HGH, har inbyggd värme och två lägen på strömställaren, (se bild D).
Läge I Avfuktning
Läge II Avfuktning + värme.
Elvärmen kopplas bort när inställd rumstemperatur uppnåtts (fabriksinställd på 22°C).
Värdet kan justeras på elektronikkortet från 10°C-26°C (se pilen bild E) och skall utföras av fackman.
Bild E
Om omgivningstemperaturen är lägre än +3°C eller högre än +30°C stannar avfuktaren (indikeras av lysdioden).
Den återstartar automatiskt när temperaturen stigit till 5-6°C, resp. sjunkit till 27-28°C. Om det blir påfrysning på
förångaren avfrostar avfuktaren automatiskt en gång i timmen.
Indikering lysdiod
Fast grönt sken Avfuktaren i drift.
Fast rött sken Uppsamlingsbehållaren är full och skall tömmas.
Blinkande grönt sken För låg omgivningstemperatur (se ovan).
Blinkande rött sken För hög omgivningstemperatur (se ovan).

WCD8HG/WCD8HGH
5
Rengöring
Vid all rengöring skall avfuktaren göras spänningslös. Rengör avfuktaren regelbundet, då damm och smuts ger sämre
kapacitet och kan även orsaka överhettning och brandfara. Blås aluminiumkondensorn med tryckluft.
Följande rengöring skall utföras av fackman:
Vid behov lossas toppkåpan så att man kommer åt att dammsuga bottenplåten där kompressorn är monterad. När
toppkåpan åter är på plats, kontrollera att tätningarna mellan dessa är hela, annars ändras kapslingsklassen och vatten
kan nå spänningsförande delar.
Pressostat
Följande åtgärder skall utföras av fackman:
Avfuktaren har en pressostat med manuell återställning på kylkretsens högtryckssida som stannar kompressorn om
kondenserings- trycket av någon anledning blir för högt. Lossa toppkåpan, avhjälp felet. Återställ pressostaten som är
placerad bakom gummi- tätningen på bild F. När toppkåpan åter är på plats kontrollera att tätningarna mellan dessa är
hela, annars ändras kapslingsklassen och vatten kan nå spänningsförande delar.
Bild F
Temperaturbegränsare gällande E-modeller
Följande åtgärder skall utföras av fackman:
Avfuktare med inbyggd elvärme har två temperaturbegränsare (varav den ena har manuell återställning) som skall
bryta spänningen vid överhettning av värmeelementet. Om den manuella temperaturbegränsaren löst ut, gör värmaren
spänningslös, låt den svalna.
Lossa toppkåpan, avhjälp felet och återställ temperaturbegränsaren. När toppkåpan åter är på plats kontrollera att
tätningarna mellan dessa är hela, annars ändras kapslingsklassen och vatten kan nå spänningsförande delar.
Transport
Innan avfuktaren transporteras eller flyttas skall vattnet eller isen på kyldelen rinna av, och uppsamlingsbehållaren
tömmas. Förankra avfuktaren väl när den transporteras. Vid liggande transport skall avfuktaren läggas enl. bild G.
Inga andra lägen får användas. Efter liggande transport skall avfuktaren stå upp i minst 30 min innan den startas.

WCD8HG/WCD8HGH
6
Bild G
Lyft
OBS! Innan avfuktaren lyfts med kran skall uppsamlingsbehållaren tas ur (bild H), annars finns det risk att den
ramlar ur. Gå EJ under hängande last. Anbringa en stropp runt konsolens plasthandtag (bild I). Lyft och ställ ner
avfuktaren försiktigt.
Bild H Bild I
Sortimentsöversikt
Typ
WCD8HG
WCD8HGH
Arbetsområde % RH 40 - 100 40 -100
Arbetsområde °C +3 - +35 +3 - +35
Spänning V 230V~ 230V~
Säkring A 10 10
Effektförbr.
max W 650 2150
Effektförbr. vid
20°C, 70% RH
W 440 440*
Tillsatsvärme W - 1500
Avfuktning
vid
20°C, 70% RH
liter / dygn 27 27
Avfuktning
vid
30°C, 80% RH
liter / dygn 49 49
Effektförbr. vid
20°C, 70% RH kW /liter
vatten 0,4 0,4*
Köldmedium
R290 R290
Luftmängd m3/h 300 300
Volym uppsam
-
lingskärl
liter 9 9
Kapslingsklass
IPX4 IPX4
Vikt kg 35 36
Längd mm 440 440
Bredd mm 540 540
Höjd mm 980 980
Stapelbar
X X
* Effektförbrukning exklusive eventuell tillskottsvärm

WCD8HG/WCD8HGH
7
General safety
This appliance contains R290/Propane
Refer user manual.
Read user manual.
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied manual. The
manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages.
Always keep the manual with the appliance for future reference.
Only a qualified person must install this appliance. Remove all packaging material. Do not install or
use a damaged appliance. The appliance shall be installed, operated and stored in a room with a
floor area larger than 9 m². Follow the installation instruction supplied with the appliance. The
appliance shall not be stored in a room with continuously operating ignition sources e.g.; open
flames, an operating gas appliance or an operating electric IR heater. Do not pierce or burn.
Use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved, Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
The dehumidifier is portable and is designed for dehumidifying various premises. The dehumidifier has been approved
for damp and wet areas, and is used for applications such as building sites, industrial premises, warehouses, and in the
home.
Dehumidifier designated WCD8HGHhas an integrated heater. The dehumidifier is CE marked. Degree of protection:
IPX4 (corresponds to splash-proof). Dehumidifier WCD8HG - WCD8HGHis stackable, at a height of two, for storage on
the floor.
Decommissioning
Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and discard it.
The refrigerant circuit of this appliance is flammable. Contact your local authority for information on
how to discard the appliance correctly. Do not cause damage to cooling circuit.
GB

WCD8HG/WCD8HGH
8
Before commissioning
WCD8HG and WCD8HGH are delivered without the console mounted. This must be installed prior to
commissioning. Refer installation instructions, Appendix 1.
Safety
•Position the dehumidifier on a stable and level surface so that it will not overturn.
•The air in- and outlets of dehumidifier must not be covered during operation, since this may cause overheating and
give rise to the risk of fire (refer Fig. A)
•The different models of WCD8HG are stackable, at a height of two, when stored on floors.
•The dehumidifier must not be transported or rolled in stacked position.
Fig. A Fig. B
Use and operation of the WCD8HG
Location and condensate disposal
Ambient temperature operating range: +3°C to +30°C
Ambient humidity operating range: 40 to 100% RH
If the dehumidifier has been stored at a temperature lower than the ambient, it should be allowed to assume ambient
temperature before it is started. After it has been switched off, the dehumidifier must not be restarted earlier than within
10 minutes.
1.
Position the dehumidifier in the center of the premises, on a surface that is not sensitive to water.
2.
Shut the doors, windows, vents, etc., so that the premises are as tight as possible. Maintain the highest possible
ambient temperature to ensure maximum dehumidification.
3.
The condensate collecting container of the dehumidifier has a built-in level switch that will stop the
dehumidification process when the container is full. This is indicated by the LED switching form constant green to
constant red light. The condensate can also be discharged through a hose directly to drain. A ½” hose should be
connected to the tube with a hose clip above the container (refer Fig. B).
4.
When the collecting container has been removed, the dehumidifier will restart. Empty the container and put it back in
position as quickly as possible.

WCD8HG/WCD8HGH
9
Electrical connections
Connect the mains cable to an earthed 230VAC power outlet. Required fuse: Refer overview of range. To start the
WCD8HG dehumidifier, set the switch to position I (see Fig. C). The electronic control system delays start by about 5
seconds.
Fig. C Fig. D
The WCD8HGH dehumidifier incorporate an electric heater and a two-position switch (refer Fig. D).
Position I Dehumidification
Position II Dehumidification + heating
The electric heater will be switched off when the preset room temperature has been reached (factory set to 22°C).
The value can be adjusted on the electronic circuit board to between 10°C and 26°C (see the arrow in Fig. E), which
should be carried out by a specialist.
Fig. E
If the ambient temperature is lower than +3 °C or higher than +30 °C, the dehumidifier will stop (indicated by the LED,
refer below). It will restart automatically when the temperature increases/decreases 2 – 3 °C respectively. If frost should
occur on the evaporator, the dehumidifier will automatically be defrosted once an hour.
LED indications
Constant green light The dehumidifier is operating.
Constant red light The collecting container is full and should be emptied.
Flashing green light Ambient temperature too low (see above).
Flashing red light Ambient temperature too high

WCD8HG/WCD8HGH
10
Cleaning
Before carrying out any cleaning, disconnect the power supply to the dehumidifier. Clean the dehumidifier at regular
intervals, as dust and dirt reduce the capacity and may cause overheating and give rise to the risk of fire. Remove the
filter and clean it in running water. Blow the cooling circuit clean using compressed air.
The following cleaning should be carried out by a specialist:
If necessary, release the top cover, and remove it in order to gain access for vacuum cleaning the bottom plate on which
the compressor is mounted. Prior to mounting the top cover, check that the sealing gasket is undamaged, as the water
ingress protection otherwise may be impaired and water come in contact with live parts. Reassemble the top cover.
Pressure limiter
Following shall be carried out by a specialist:
The dehumidifier is equipped with a pressure limiter with manual reset on the high pressure-side of the cooling circuit.
This will stop the compressor if the condensing pressure for some reason would be too high. Release the top cover, remedy
the fault.
Reset the pressure limiter located behind the rubber cap, refer Fig. F and replace the rubber cap. Prior to mounting the
top cover, check that the sealing gasket is undamaged, as the water ingress protection otherwise may be impaired and
water come in contact with live parts. Reassemble the top cover.
Fig. F
Temperature limiter for E models
The following work should be carried out by a specialist:
A dehumidifier with built-in electric heater has two temperature limiters (one of which has manual reset) that are
designed to trip the power supply to the heater in the event of overheating. If the manual temperature limiter has
tripped, disconnect the power supply to the heater and leave the heater to cool. Remove the top cover, correct the fault
and reset the temperature limiter.
Prior to mounting the top cover, check that the sealing gasket is undamaged, as the water ingress protection otherwise
may be impaired and water come in contact with live parts. Reassemble the top cover.
Transport
Before the dehumidifier is transported or moved, any water or ice on the evaporator should run off and the collecting
container should be emptied. Secure the dehumidifier firmly for transport. If transported in the horizontal position,
Position the dehumidifier as shown in Fig. G. The dehumidifier must not be transported in any other position. After
horizontal transport, the dehumidifier should be left upright for at least 30 min before it is started.
Fig. G

WCD8HG/WCD8HGH
11
Lift
Please note! Before the dehumidifier is lifted by a crane the collection bowl must be removed (Fig. H), otherwise it
might fall out. Do not walk under hanging goods. Put a strap around the plastic handle of the bracket (Fig. I). Be careful
when lifting and putting the dehumidifier down.
Fig. H Fig. I
Overview of range
Type WCD8HG WCD8HGH
Operating humidity
Range
% RH 40-100 40-100
Operating temp.
Range
°C +3 - +35 +3 - +35
Power supply V 230V~ 230V~
Fuse A 10 10
Max. power con-
Sumption W 650 2150
Power
consumption
W at 20°C / 70%
RH W 440 440*
Additional heating
W
-
1500
Dehumidification at
20°C, 70% RH
l / 24h 27 27
Dehumidification at
30°C, 80% RH
l / 24h 49 49
Power consumption
at 20°C, 70% RH
kW / l 0,4 0,4*
Refrigerant
R290 R290
Air flow rate m3/h 300 300
Volume of
collecting
container
l 9 9
Degree of
protection
IPX4 IPX4
Weight
kg
35
36
Length mm 440 440
Width mm 540 540
Height mm 980 980
Stackable
X X

WCD8HG/WCD8HGH
12
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät enthält Propan (R290).
Siehe Bedienungsanleitung.
Bedienungsanleitung lesen.
Vor der Installation und Verwendung des Geräts ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung bei Verletzungen oder Schäden, die aufgrund einer
unsachgemäßen Installation entstehen.
Die Anleitung ist zusammen mit dem Gerät aufzubewahren, damit man jederzeit darin
nachschlagen kann.
Das Gerät darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person installiert werden. Das gesamte
Verpackungsmaterial entfernen. Ein beschädigtes Gerät darf weder installiert noch verwendet
werden. Lagerung, Installation und Betrieb des Geräts sind nur in Räumen mit einer Mindestfläche
von 9 m² zulässig. Die beiliegende Installationsanleitung ist zu befolgen. Das Gerät nicht in Räumen
mit kontinuierlich arbeitenden Zündquellen oder offenen Flammen lagern, z. B. Betriebsgasgeräte,
elektrische IR-Betriebsheizungen. Das Gerät nicht anstechen oder verbrennen.
Betrieb
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie in Bezug auf die sichere Gerätenutzung eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn es sich an seiner
vorgesehenen normalen Betriebsposition befindet oder dort installiert wurde und sie unter Aufsicht
stehen oder eine Anweisung in Bezug auf die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät
nicht anschließen, regulieren und reinigen oder die Wartung des Benutzers durchführen.
Der Luftentfeuchter ist tragbar und zur Entfeuchtung verschiedener Räumlichkeiten vorgesehen. Der Luftentfeuchter ist
für Feucht- und Nassbereiche zugelassen und wird auf Baustellen sowie in Industrieräumen, Lagerhallen und Wohnungen
eingesetzt.
Der Luftentfeuchter WCD8HGH verfügt über ein integriertes Heizgerät. Der Luftentfeuchter hat eine CE-
Kennzeichnung. Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt). Die Luftentfeuchter WCD8HG - WCD8HGH können zur
Lagerung auf dem Boden jeweils zu zweit gestapelt werden.
Stilllegung
Den Netzstecker des Geräts abziehen. Das Netzkabel abschneiden und entsorgen.
Der Kältemittelkreislauf des Geräts ist entflammbar. Die Vorgehensweise bei der
umweltverträglichen Entsorgung des Geräts ist bei der zuständigen Behörde zu erfragen. Den
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
DE

WCD8HG/WCD8HGH
13
Vor der Inbetriebnahme
WCD8HG und WCD8HGHwerden ohne montierte Konsole geliefert. Diese muss vor der Inbetriebnahme
installiert werden. Siehe Installationsanleitung, Anhang 1.
Sicherheit
•Den Luftentfeuchter auf einer stabilen und ebenen Oberfläche positionieren, damit er nicht umkippen kann.
•Die Luftein- und -auslässe des Luftentfeuchters dürfen während des Betriebs nicht abgedeckt werden, da dies zu einer
Überhitzung und Brandgefahr führen kann (siehe Abb. A).
•Die verschiedenen Ausführungen des Typs WCD8HG können zur Lagerung auf dem Boden jeweils zu zweit gestapelt
werden.
•Der Luftentfeuchter darf nicht in gestapelter Form transportiert oder gerollt werden.
Abb. A Abb. B
Einsatz und Betrieb des WCD8HG
Standort und Kondensatentsorgung
Umgebungstemperatur Betriebsbereich: +3 °C bis +30 °C
Umgebungsfeuchtigkeit Betriebsbereich: 40 bis 100 % RF
Wenn der Luftentfeuchter bei einer Temperatur unter der Umgebungstemperatur gelagert wurde, sollte er sich vor dem
Start erst an die Umgebungstemperatur anpassen können. Nach dem Ausschalten darf der Luftentfeuchter frühestens
nach 10 Minuten neu gestartet werden.
5.
Den Luftentfeuchter in der Mitte des Geländes auf einer Oberfläche aufstellen, die nicht empfindlich auf Wasser
reagiert.
6.
Türen, Fenster, Lüftungsschlitze usw. schließen, damit die Räumlichkeiten so möglichst dicht sind. Zur
Sicherstellung der maximalen Entfeuchtung die höchstmögliche Umgebungstemperatur aufrecht erhalten.
7.
Der Kondensatsammelbehälter des Luftentfeuchters verfügt über einen eingebauten Füllstandsschalter, der den
Entfeuchtungsprozess stoppt, sobald der Behälter voll ist. Dies wird durch die Umschaltung der LED von
Dauergrün auf Dauerrot angezeigt. Die Kondensatkann auch über einen Schlauch direkt in den Abfluss abgeleitet
werden. Ein 1/2"-Schlauch sollte mit einer Schlauchklemme über dem Behälter an das Rohr angeschlossen werden
(siehe Abb. B).
8.
Wenn der Sammelbehälter entfernt wurde, wird der Luftentfeuchter neu gestartet. Den Behälter entleeren und
möglichst schnell wieder einsetzen.

WCD8HG/WCD8HGH
14
Elektrische Anschlüsse
Das Netzkabel an eine geerdete Steckdose mit 230 VAC anschließen. Erforderliche Sicherung: Siehe Baureihe im
Überblick. Zum Start der Entfeuchter WCD8HG ist der Schalter in Stellung I zu bringen (siehe Abb. C). Das
elektronische Steuersystem verzögert den Start um ca. 5 Sekunden.
Abb. C Abb. D
Der Entfeuchter WCD8HGHverfügt über eine elektrische Heizung und einen Schalter mit zwei Stellungen (siehe Abb.
D).
Position I Entfeuchtung
Position II Entfeuchtung + Heizung
Die elektrische Heizung wird ausgeschaltet, sobald die voreingestellte Raumtemperatur erreicht ist (werkseitige
Einstellung 22 °C).
Der Wert kann auf der Leiterplatte zwischen 10 °C und 26 °C eingestellt werden (siehe Pfeil in Abb. E). Diese
Einstellung sollte von einem Spezialisten vorgenommen werden.
Abb. E
Wenn die Umgebungstemperatur unter +3 °C oder über +30 °C liegt, wird der Luftentfeuchter abgeschaltet (LED-
Anzeige, siehe unten). Er wird automatisch neu gestartet, wenn die Temperatur um 2 bis 3 °C steigt bzw. sinkt. Bei
Frosttemperaturen am Verdampfer wird der Luftentfeuchter automatisch einmal pro Stunde abgetaut.
LED-Anzeigen
Dauergrün Der Luftentfeuchter ist in Betrieb.
Dauerrot Der Sammelbehälter ist voll und sollte geleert werden.
Blinkendes grünes LichtDie Umgebungstemperatur ist zu niedrig (siehe oben).
Blinkendes rotes Licht Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.

WCD8HG/WCD8HGH
15
Reinigung
Vor der Reinigung die Stromversorgung des Luftentfeuchters unterbrechen. Den Luftentfeuchter in regelmäßigen
Abständen reinigen, da Staub und Schmutz die Leistung beeinträchtigen und zu Überhitzung führen und Brandgefahr
verursachen können. Den Filter herausnehmen und in fließendem Wasser reinigen. Den Kühlkreislauf mit Druckluft
säubern.
Die folgende Reinigungsarbeit sollte von einem Spezialisten erledigt werden:
Bei Bedarf die obere Abdeckung abnehmen, damit man die Bodenplatte, auf der sich der Kompressor befindet, zur
Reinigung mit dem Staubsauger erreichen kann. Vor der Anbringung der oberen Abdeckung überprüfen, ob die
Dichtung unbeschädigt ist, da der Wassereintrittsschutz sonst beeinträchtigt werden und Wasser mit stromführenden
Teilen in Kontakt kommen kann. Die obere Abdeckung wieder anbringen.
Druckbegrenzer
Der folgende Ablauf sollte von einem Spezialisten erledigt werden:
Der Luftentfeuchter verfügt über einen Druckbegrenzer mit manuellem Reset auf der Hochdruckseite des Kühlkreislaufs.
Dieser schaltet den Kompressor ab, wenn der Verdichtungsdruck aus irgendeinem Grund zu hoch wird. Die obere
Abdeckung abnehmen und den Fehler beheben.
Den Druckbegrenzer wieder hinter der Gummikappe anbringen, siehe Abb. F, und die Gummikappe ersetzen. Vor der
Anbringung der oberen Abdeckung überprüfen, ob die Dichtung unbeschädigt ist, da der Wassereintrittsschutz sonst
beeinträchtigt werden und Wasser mit stromführenden Teilen in Kontakt kommen kann. Die obere Abdeckung wieder
anbringen.
Abb. F
Temperaturbegrenzer für E-Modelle
Die folgende Arbeit sollte von einem Spezialisten erledigt werden:
Ein Luftentfeuchter mit eingebauter elektrischer Heizung verfügt über zwei Temperaturbegrenzer (von denen einer
eine manuelle Rückstellungsfunktion hat), die im Falle einer Überhitzung zur Abschaltung der Stromversorgung
dienen. Wenn der manuelle Temperaturbegrenzer ausgelöst wurde, ist die Stromversorgung der Heizung abzutrennen,
damit die Heizung abkühlen kann. Die obere Abdeckung abnehmen, den Fehler beheben und den
Temperaturbegrenzer zurückstellen.
Vor der Anbringung der oberen Abdeckung überprüfen, ob die Dichtung unbeschädigt ist, da der Wassereintrittsschutz
sonst beeinträchtigt werden und Wasser mit stromführenden Teilen in Kontakt kommen kann. Die obere Abdeckung
wieder anbringen.
Transport
Bevor der Luftentfeuchter transportiert oder bewegt wird, sollte auf dem Verdampfer eventuell vorhandenes Wasser
oder Eis ablaufen und der Sammelbehälter geleert werden. Den Luftentfeuchter zum Transport stabil sichern. Wenn er
in horizontaler Stellung transportiert wird, ist der Luftentfeuchter gemäß Abb. G anzuordnen. Er darf in keiner
anderen Position transportiert werden. Nach dem horizontalen Transport sollte der Luftentfeuchter mindestens 30
Minuten aufrecht stehen gelassen werden, bevor er gestartet wird.
Abb. G

WCD8HG/WCD8HGH
16
Anhebung
Wichtiger Hinweis! Bevor der Luftentfeuchter mit einem Kran angehoben wird, muss die Sammelschale entfernt
werden (Abb. H), damit sie nicht herausfallen kann. Nicht unter hängenden Gegenständen gehen oder stehen! Einen
Riemen um den Kunststoffgriff der Halterung (Abb. I) legen. Beim Anheben und Absetzen des Luftentfeuchters
vorsichtig vorgehen.
Abb. H Abb. I
Die Baureihe im Überblick
Typ WCD8HG WCD8HGH
Betriebsfeuchtigkeit
von/bis % RF 40-100 40-100
Betriebstemperatur
von/bis
°C +3 - +35 +3 - +35
Stromversorgung V 230 V~ 230 V~
Sicherung A 10 10
Maximaler
Stromverbrauch
W 650 2150
Stromverbrauch
(W) bei 20 °C und
70%
RF
W 440 440*
Zusatzheizung W - 1500
Entfeuchtung bei
30 °C, 80 % RF
l / 24h 27 27
Entfeuchtung bei
20 °C, 70 % RF l / 24h 49 49
Stromverbrauch
bei 20 °C, 70 % RF kW/l 0,4 0,4*
Kältemittel
R290
R290
Luftstrom m3/h 300 300
Volumen des
Sammelbehälters
l 9 9
Schutzart
IPX4 IPX4
Gewicht kg 35 36
Länge mm 440 440
Breite mm 540 540
Höhe
mm
980
980
Stapelbar
X X

WCD8HG/WCD8HGH
17
Yleinen turvallisuus
Laite sisältää R290-propaania.
Katso käyttöohjeet.
Lue käyttöohjeet.
Lue mukana toimitetut käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä.
Valmistaja ei ole vastuussa, jos virheellinen asennus ja käyttö aiheuttavat vammoja ja vahinkoja.
Säilytä käyttöohjeet aina laitteen kanssa myöhempää käyttöä varten.
Laitteen saa asentaa vain pätevä henkilö. Poista kaikki pakkausmateriaalit. Älä asenna tai käytä
vahingoittunutta laitetta. Laiteen asennus-, käyttö- ja varastointitilan pinta-alan on oltava suurempi
kuin 9 m². Noudata laitteen mukana toimitettuja asennusohjeita. Laitetta ei saa säilyttää huoneessa,
jossa on jatkuvasti toimivia sytytyslähteitä, esim. avotuli tai käynnissä oleva kaasulaite tai IR-
sähkölämmitin. Ei saa puhkaista tai polttaa.
Käyttö
Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, psyykkinen tai henkinen
toimintakyky tai vähän kokemusta tai osaamista, voivat käyttää laitetta, jos heille on annettu ohjeet
laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät käytön riskit. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä ylläpitotoimia ilman valvontaa.
3–8-vuotiaat lapset saavat kytkeä laitteen päälle ja pois päältä vain sillä edellytyksellä, että se on
sijoitettu tai asennettu normaaliin käyttöasentoon ja lasta on neuvottu tai valvotaan laitteen käytössä
turvallisesti ja hän ymmärtää siihen liittyvät vaarat. 3–8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä laitetta
pistorasiaan, säätää tai puhdistaa laitetta tai suorittaa huoltotoimenpiteitä.
Kosteudenpoistaja on siirrettävissä, ja se on suunniteltu eri tilojen kuivaamiseen. Kosteudenpoistaja on hyväksytty
käyttöön kosteissa ja märkätiloissa, ja se soveltuu käyttöön esimerkiksi rakennustyömailla, teollisuustiloissa, varastoissa ja
kotona.
WCD8HGH-kosteudenpoistajassa on integroitu lämmitin. Kosteudenpoistajalla on CE-merkintä. Kotelointiluokka: IPX4
(roiskeenkestävä). WCD8HG - WCD8HGH-kosteudenpoistajia voi pinota kaksi päällekkäin lattialla varastointia varten.
Hävittäminen
Irrota laite verkkovirrasta. Katkaise virtajohto ja hävitä se.
Laitteen kylmäainepiiri on helposti syttyvä. Kysy paikallisilta viranomaisilta ohjeet laitteen
asianmukaisesta hävittämisestä. Älä vahingoita jäähdytyspiiriä.
FI

WCD8HG/WCD8HGH
18
Ennen käyttöönottoa
WCD8HG ja WCD8HGHtoimitetaan konsoli irrallaan. Se on asennettava ennen käyttöönottoa. Katso
asennusohjeet liitteestä 1.
Turvallisuus
•Sijoita kosteudenpoistaja tukevalle ja tasaiselle pinnalle niin, että seei kaadu.
•Kosteudenpoistajan ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa peittää käytön aikana, koska se voi aiheuttaa ylikuumenemisen
ja palovaaran (katso kuva A)
•WCD8HG:n eri malleja voi pinota kaksi päällekkäin lattialla varastointia varten.
•Kosteudenpoistajia ei saa kuljettaa tai kärrätä pinottuna.
Kuva A Kuva B
WCD8HG:n käyttö ja toiminta
Sijoittaminen ja kondenssiveden poisto
Käyttöympäristön lämpötila: +3 - +35 °C
Käyttöympäristön kosteus: 40–100 % RH
Jos kosteudenpoistajaa on säilytetty käyttöympäristön lämpötilaa kylmemmässä paikassa, sen on annettava lämmetä
käyttöympäristön lämpötilaan ennen käynnistämistä. Kun laite sammutetaan, sen saa käynnistää uudelleen aikaisintaan
10 minuutin kuluttua.
9.
Sijoita kosteudenpoistaja tilan keskelle, vettä kestävälle pinnalle.
10.
Sulje ovet, ikkunat, tuuletusaukot jne., jotta tila olisi mahdollisimman tiivis. Pidä yllä mahdollisimman korkeaa
lämpötilaa, jotta kosteudenpoistoolisi mahdollisimman tehokasta.
11.
Kondenssivesisäiliössä on sisäänrakennettu tasokytkin, joka pysäyttää kuivausprosessin, kun säiliö on täynnä.
Täyden säiliön merkiksi merkkivalo vaihtuu vihreästä punaiseksi. Kondenssivesi voidaan poistaa myös letkulla
suoraan viemäriin. Putkeen kiinnitetään ½”:n letku, jossa on letkupidike säiliön yläpuolella (ks. kuva B).
12.
Kun keräyssäiliö on irrotettu, kosteudenpoistaja käynnistyy uudelleen. Tyhjennä säiliö ja laita se takaisin
mahdollisimman nopeasti.

WCD8HG/WCD8HGH
19
Sähköliitännät
Kytke verkkokaapeli maadoitettuun 230VAC-pistorasiaan. Tarvittava sulake: Katso tekniset tiedot. Käynnistä WCD8HG
kosteudenpoistaja laittamalla kytkin asentoon I (katso Kuva C). Sähköinen ohjausjärjestelmä käynnistää laitteen noin 5
sekunnin viiveellä.
Kuva C Kuva D
WCD8HGH-kosteudenpoistajassa on sähkölämmitin ja kaksiasentoinen kytkin (katso Kuva D).
Asento I Kosteudenpoisto
Asento II Kosteudenpoisto ja lämmitys
Sähkölämmitin kytkeytyy pois päältä, kun esiasetettu huoneen lämpötila saavutetaan (tehdasasetus on 22 °C).
Pätevä asentaja voi säätää arvoa säätää piirilevyllä välillä 10–26 °C (katso Kuva E).
Kuva E
Jos ympäristön lämpötila on alle 3 °C tai yli 30 °C, kosteudenpoistaja pysähtyy (merkkivalo, katso alla). Laite käynnistyy
uudelleen automaattisesti, kun lämpötila nousee/laskee 2–3 °C. Jos haihduttimen pinta jäätyy, kosteudenpoistaja
sulatetaan automaattisesti kerran tunnissa.
Merkkivalot
Vihreä valo palaa Kosteudenpoistaja on käynnissä.
Punainen valo palaa Keräyssäiliö on täynnä ja se on tyhjennettävä.
Vihreä valo vilkkuu Ympäristön lämpötila on liian matala (katso edellä).
Punainen valo vilkkuu Ympäristön lämpötila on liian korkea
Puhdistus
Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota virtajohto. Puhdista kosteudenpoistaja säännöllisesti, koska pöly ja lika laskevat
kapasiteettia ja voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja palovaaran. Irrota suodatin ja puhdista se juoksevalla vedellä.

WCD8HG/WCD8HGH
20
Puhalla jäähdytyspiiri puhtaaksi paineilmalla.
Seuraavat puhdistustoimet saa suorittaa vain pätevä asentaja:
Irrota yläkansi tarvittaessa, jotta pääset imuroimaan pohjalevyn, johon kompressori on asennettu. Tarkista ennen
yläkannen kiinnitystä, että tiiviste on ehjä, muuten vedenpitävyys voi heikentyä ja vesi voi päästä kosketuksiin
jännitteisten osien kanssa. Asenna yläkansi.
Paineen rajoitin
Seuraavan saa suorittaa vain pätevä asentaja:
Kosteudenpoistajassa on paineen rajoitin, jossa on manuaalinen nollaus jäähdytyspiirin korkeapainepuolella. Se pysäyttää
kompressorin, jos kondenssipaine nousee jostain syystä liian korkeaksi. Avaa yläkansi ja korjaa vika.
Nollaa kumisuojuksen takana oleva paineen rajoitin, katso Kuva F, ja vaihda kumisuojus. Tarkista ennen yläkannen
kiinnitystä, että tiiviste on ehjä, muuten vedenpitävyys voi heikentyä ja vesi voi päästä kosketuksiin jännitteisten osien
kanssa. Asenna yläkansi.
Kuva F
E-mallien lämpötilan rajoitin
Seuraavat työt saa suorittaa vain pätevä asentaja:
Kosteudenpoistajassa on sisäänrakennettu sähkölämmitin, jossa on kaksi lämpötilan rajoitinta (joista toinen on
manuaalinen nollaus), jotka on suunniteltu katkaisemaan virta lämmittimelle, jos laite ylikuumenee. Jos manuaalinen
lämpötilan rajoitin on lauennut, irrota lämmittimen virtalähde ja anna lämmittimen jäähtyä. Poista yläkansi, korjaa vika
ja nollaa lämpötilan rajoitin.
Tarkista ennen yläkannen kiinnitystä, että tiiviste on ehjä, muuten vedenpitävyys voi heikentyä ja vesi voi päästä
kosketuksiin jännitteisten osien kanssa. Asenna yläkansi.
Kuljettaminen
Ennen kuin kosteudenpoistajaa kuljetetaan tai siirretään, haihduttimessa olevan veden tai jään pitää antaa valua pois ja
keräyssäiliö on tyhjennettävä. Kosteudenpoistaja on kiinnitettävä tukevasti kuljetusta varten. Jos laitetta kuljetetaan
vaaka-asennossa, aseta laite kuvassa G osoitetulla tavalla. Kosteudenpoistajaa ei saa kuljettaa missään muussa
asennossa. Vaaka-asennossa kuljettamisen jälkeen kosteudenpoistajan on annettava olla pystyasennossa vähintään 30
minuuttia, ennen kuin se käynnistetään.
Kuva G
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wood’s Dehumidifier manuals

Wood’s
Wood’s MRD20GW User manual

Wood’s
Wood’s DSC95 User manual

Wood’s
Wood’s MRD12 User manual

Wood’s
Wood’s MD10 User manual

Wood’s
Wood’s AD series User manual

Wood’s
Wood’s MRD10 User manual

Wood’s
Wood’s MRD20 Silent User manual

Wood’s
Wood’s MRD22 User manual

Wood’s
Wood’s DSC-70E User manual

Wood’s
Wood’s LD40PRO User manual

Wood’s
Wood’s LD48PRO+ User manual

Wood’s
Wood’s MRD9 User manual

Wood’s
Wood’s WCD2 Pro User manual

Wood’s
Wood’s DS12F User manual

Wood’s
Wood’s DSC-90ES User manual

Wood’s
Wood’s M10G User manual

Wood’s
Wood’s WLD1 User manual

Wood’s
Wood’s MDK21 User manual

Wood’s
Wood’s MDX14 User manual

Wood’s
Wood’s MRD25GW User manual