Worx WG284E User manual

P07
P14
P24
P31
P38
Cordless Hedge Trimmer
Аккумуляторная машинка для подрезки живой изгороди
JUHTMETA HEKITRIMMER
Bezvadu dzīvžogu šķēres
Belaidės gyvatvorių žirklės
EN
RU
ET
LV
LT
WG284E WG284E.9

Original instructions EN
Перевод исходных инструкций RU
Algsete juhiste tõlge ET
Oriģinālo instrukciju tulkojums LV
Originalių instrukcijų vertimas LT

7 6 5 4 3 2 1
10
98

100%
0%
2
2
1
2
2
1
1
1
B1
CB2
E
A
D

0°
45°
90°
135°
180
11
F
H1 H2
I1 I2
G

M
J
K2 L
K1

Cordless Hedge Trimmer EN
7
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these

Cordless Hedge Trimmer EN
8
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutter blade stopped. When
transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
4.
Check the hedge for foreign objects, e.g. wire fences.
5. Use both hands when operating the hedge
trimmer. Using one hand could cause loss of
control and result in serious personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its

Cordless Hedge Trimmer EN
9
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Do not burn
Do not expose to rain or water
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Keep hands away
Remove battery from the socket before
carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
Wear protective gloves.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
1. Rotating Rear Handle
2. Power Indicator light
3. Battery Pack*
4. Front Handle
5. Front Switch Lever(All Around Switch
Function)
6. Safety Guard
7. Blade
8. Blade Sheath
9. Locking Switch For Rotating
10. Rear Switch Lever
11.
Battery Pack Release Button* (See Fig. F)
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG284E WG284E.9 (250-299-
designation of machinery, representative of
cordless hedge trimmer)
WG284E WG284E.9
Voltage 40V MAX(2x20V MAX.)*
No-load speed 2200 /min
Max. cutting
length 60 cm
Blade gap 27 mm

Cordless Hedge Trimmer EN
10
Battery capacity 2.0 Ah (WA3551) /
Battery type Lithium-Ion /
Charger model WA3883 /
Charger rating Input: AC 100-
240V ~ 50-60Hz,
Output 1: 20V
, 2.0A **
Output 2: 20V
, 2.0A **
/
Charging time
(approx.)
Battery pack:
2.0 Ah (1pc)
2.0 Ah (2pcs)
0.5 hr
1 hr
/
/
Machine Weight 4.3 kg 3.5 kg
*Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
** Charger output 1 and output 2 mean two ports
with the same output voltage and current.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 77.2 dB(A)
KpA= 3 dB(A)
A weighted sound power LwA: 93.1 dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Vibration emission value: ah< 1.5 m/s²
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING:To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job.This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WG284E WG284E.9
Battery pack (WA3551) 2 /
Charger (WA3883) 1 /
Blade sheath 1
Safety guard 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended use
The machine is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use.
WARNING! Do not use the product
without attaching the guard and front
handle.

Cordless Hedge Trimmer EN
11
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE USING YOUR CORDLESS
HEDGETRIMMER
Assembling the safety guard See Fig. A
Assembling the front handle
NOTE : The handle is designed to
prevent being assembled in wrong
direction . If you find it cannot be
installed, please turn it around.
See Fig.
B1, B2
Checking the battery charge condition
NOTE : Fig. C only applies for the
battery pack with battery indicator light.
See Fig. C
Charging the battery pack
NOTE :
• The batteries are shipped
uncharged. Each battery must be
fully charged before the first use.
• Always fully charge the two
batteries at same time. More details
can be found in charger’s manual.
See Fig. D
Installing and Removing the battery
pack
NOTE :
• This machine will only run
when 2 batteries are installed.
It is recommended to use the
same two batteries and charge
the two batteries at the same
time.
• When you use two batteries
with different power, the
machine will only run to the
lower common denominator.
See Fig. E
OPERATION
Power indicator light
See details in BATTERY STATUS part
IMPORTANT:
When only one light is illuminated,
your battery is overly discharged,
even though the trimmer may still
be capable of hedge trimming.
Continuing to operate your
trimmer with the battery in this
discharged condition may reduce
the life and performance of your
battery.
When no light is illuminated,
at least one battery is not fully
installed or battery may be
defective, please double check
the batteries are fully seated into
position.
See Fig. F
Remove the blade sheath See Fig. G
Starting and stopping See Fig.
H1, H2
Rotating rear handle
NOTE :
• Unlock the locking switch before
rotating.
• After rotating the handle to the
desired position, adjust it a little
until a click can be heard.
WARNING:
• Always make sure that the
handle is locked in the desired
position before operation.
• Always make sure the locking
switch is locked before starting
the hedge trimmer.
See Fig.
I1, I2
Top cutting
WARNING: If any parts are
missing, damaged or broken, do
not operate your hedge trimmer until
all damaged parts have been replaced
or repaired. Failure to do so could result
in serious personal injury. DO NOT
USE WITHOUT FRONT HANDLE AND
SAFETY GUARD.
See Fig. J
Side cutting
WARNING: Stop operating the trim-
mer before rotating the handle.
See Fig.
K1, K2
Lubricating the Cutting Blade
NOTE : It is important to use only the
recommended standard lubricating oil
(WD-40) to avoid damage to the blade.
See Fig. L
To store your hedge trimmer
See Fig. M
HOW TO USE YOUR HEDGE
TRIMMER
Before cutting an area, inspect it first and remove
any foreign objects that could become thrown or
entangled in the blades. Always hold the trimmer
with both hands and with the blade away from you
before turning it on.
When trimming new growth, use a wide sweeping
action so that the stems are fed directly into the
blade.
Allow the cutting blades to reach full speed before
cutting. When operating, keep the cutting blades
away from people and objects such as walls, large
stones, trees, vehicles, etc.
If the blade stalls, immediately stop the trimmer.
Release the two Switch Levers before attempting to
clear jammed debris from the cutting blades.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
Do not attempt to cut stems that are too thick for the
cutting blade.

Cordless Hedge Trimmer EN
12
Top cutting
Use a wide sweeping motion (See Fig. E1). A slight
downward tilt of the cutting blades in the direction of
motion gives the best cutting results.
Side cutting
When trimming the sides of the hedge, begin at
the bottom and cut upwards, tapering the hedge
inward at the top. This shape will expose more of
the hedge, resulting in a more uniformed growth
BATTERY STATUS (See Fig. F )
• Before starting or after use, press the button
beside the power indicator light on the machine
to check the battery capacity.
• During operation, the battery capacity will be
indicated automatically by the battery power
indicator.The indicator constantly senses and
displays the battery condition as follows.
• For the machine with 2 battery packs with
different power, the power indicator light
displays the battery condition with the lower one
of the two batteries.
Battery indicator
light status Battery condition
Five green lights
( ) are
illuminated.
The two batteries are in a
highly charged condition.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
The two batteries have a
remaining charge.The more
lights are illuminated, the
more battery capacity.
Only one green
light ( ) is
illuminated.
At least one battery is
almost depleted and needs
to be charged.
No light is
illuminated.
At least one battery is not
fully installed or battery
may be defective.
Only one light is
flashing twice per
cycle.
At least one battery is
over discharged (please
refer to the battery charge
condition), please recharge
the two batteries at once
before use again or storage.
Only one light is
flashing three times
per cycle.
At least one battery is hot,
wait for them cool down
before start again.
Only one light is
flashing four times
per cycle.
The machine is over load.
Remove tool from cutting
area and try again.
MAINTENANCE
Remove the battery from Hedge trimmer
before carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.

Cordless Hedge Trimmer EN
13
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description WORX Cordless Hedge Trimmer
Type WG284E WG284E.9 (250-299-
designation of machinery, representative of
cordless hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following directives,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity assessment procedure as per
Annex V
- Measured sound power level 93.1 dB (A )
-
Declared guaranteed sound power level 94 dB(A)
Standards conform to,
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/01/14
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
PositecTechnology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

14
Аккумуляторная машинка для
подрезки живой изгороди RU
Указания по технике
безопасности
Общие правила
техники безопасности
при работе с
электроинструментом
Предупреждение! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями. Невыполнение
всех нижеприведенных инструкций и рекомендаций
может привести к поражению электрическим током,
пожару и серьезным травмам.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
В дальнейшем термин “электроинструмент”
используется как для работающего от сети
(проводного) электроинструмента, так и для
электроинструмента, работающего от аккумулятора
(беспроводного).
1) РАБОЧЕЕ МЕСТО
a) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные
верстаки и темные зоны способствуют
возникновению несчастных случаев.
б) Не работайте с инструментом
во взрывоопасной атмосфере,
в присутствии воспламеняемых
жидкостей, газов или пыли. Возникающие
при работе электроинструмента искры могут
привести к воспламенению горючих веществ.
в) При работе с инструментом дети и
посторонниедолжны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение
внимания может привести к потере вами
контроля.
2) Электробезопасность
a) Штепсельные вилки
электроинструментов должны
соответствовать розеткам. Никогда
никоим образом не изменяйте соединительную
вилку. При заземленных электроинструментах
не используйте никаких переходников.
Неизмененные вилки и соответствующие розетки
снижают риск поражения электротоком.
б) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями,
такими, как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Риск поражения электротоком
повышается, если ваше тело будет заземлено.
в) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой
влажности. Попадание воды в
электроинструмент повышает опасность
поражения электротоком.
г) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не
используйте кабель для переноски
электроинструмента, а также не тяните
за кабель для выключения из розетки.
Держите кабель на безопасном расстоянии
от источников тепла, масла, острых кромок
и движущихся частей. Поврежденные или
запутанные кабели повышают риск поражения
электротоком.
д) При работе с электроинструментом вне
помещений используйте удлинители,
которые предназначенны для работы
на открытом воздухе. Это снижает риск
поражения электротоком.
е) При использовании электроинструмента
во влажном помещении его необходимо
подключать к электросети через
устройство защитного отключении (УЗО)
по току утечки. Использование УЗО
снижает риск поражения электротоком.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете и руководствуйтесь
здравым смыслом, работая
с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если вы
устали или находитесь под воздействием
сильнодействующих средств, алкоголя
или медикаментов. Потеря внимания
даже на короткое мгновение при работе
с электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства
защиты глаз. Такие средства защиты, как
респиратор, нескользящая защитная обувь,
каска или защитные наушники, использующиеся
в соответствующих условиях, снижают риск
получения травм.
в) Предотвращайте случайный пуск
электроинструмента. Убедитесь, что
выключатель находится в положении
«Выключено» перед подключением к
электросети и / или аккумуляторной
батареи, сборкой или переносом
электроинструмента. Перед включением
в сеть убедитесь, что выключатель находится в
выключенном положении. Переноска инструмента
с пальцем на кнопке пуска или включение
в сеть электроинструмента с включенным
выключателем способствует несчастному случаю.
г) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Оставленные на вращающихся деталях
электроинструмента, они могут привести к
травме.
д) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение и
поддерживайте равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы, одежду и

15
Аккумуляторная машинка для
подрезки живой изгороди RU
перчатки на удалении от движущихся частей.
Свободную одежду, украшения или длинные
волосы может затянуть в движущиеся части.
ж) Используйте предусмотренные средства
и устройства для сбора и удаления
пыли. Использование таких средств может
снизить опасности, связанные с пылью.
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий инструмент
для каждой определенной цели.
Правильно подобранный электроинструмент
выполнит работу лучше и надежнее на уровне,
для которого он предназначен.
б) Не используйте электроинструмент,
если выключатель невозможно
включить или выключить. Любой
электроинструмент, который невозможно
контролировать выключателем, представляет
опасность и должен быть отремонтирован.
в) Отсоедините штепсель от электросети
и / или аккумуляторную батарею от
электроинструмента перед проведением
каких-либо настроек, сменой насадок
или хранением электроинструмента.
Подобные предохранительные меры снижают
опасность случайного пуска электроинструмента.
г) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах,
недоступных для детей. Не разрешайте
работать с электроинструментом лицам,
которые не знают его особенностей или
не ознакомлены с данной инструкцией.
Электроинструменты в руках необученных
пользователей представляют опасность.
д) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте
инструмент на предмет смещения
или заедания движущихся частей,
поломки деталей или любых иных
неисправностей, могущих повлиять на
работу электроинструмента. В случае
повреждения следует отремонтировать
электроинструмент перед применением.
Многие несчастные случаи вызваны плохим
уходом за электроинструментом.
е) Режущий инструмент должен быть
заточенным и чистым. При поддержании
режущих инструментов в надлежайшем состоянии
и с острыми режущими кромками вероятность
их заклинивания уменьшается и ими легче
управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в
соответствии с данными инструкциями,
спецификой конкретного типа
электроинструмента, учитывая условия
работы и выполняемую задачу.
Использование электроинструмента для
иных операций, помимо тех, для которых он
предназначен, может привести к возникновению
опасной ситуации.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО
ИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
a) Подзарядку аккумулятора производите
только оригинальным зарядным
устройством. Зарядное устройство, которое
подходит для одного типа аккумуляторной
батареи, может привести к пожару, когда
используется с другим типом аккумуляторной
батареи.
б) Используйте аккумуляторный
инструмент только с оригинальными
аккумуляторами. Использование любого
другого типа аккумулятора может привести к
травме или пожару.
в) Неиспользуемые аккумуляторные
батареи храните отдельно от
металлических предметов, таких как
скрепки для бумаги, монеты, ключи,
гвозди, винты и тому подобное, которые
могут замкнуть контакты батареи.
Замыкание контактов аккумуляторной батареи
может привести к ожогам или пожару.
г) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытекать жидкость
– избегайте контакта с ней. Если
жидкость все же попала на поверхность
кожи – смойте ее большим количеством
воды. При попадании жидкости в глаза
срочно обратитесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из
аккумулятора, может вызвать раздражение или
ожоги.
6) СЕРВИС
a) Ремонт электроинструмента должно
выполняться квалифицированным
персоналом с использованием только
оригинальных запасных частей.
Это обеспечит гарантию безопасности его
использования.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С МАШИНКОЙ
ДЛЯ ПОДРЕЗАНИЯ
ЖИВОЙ ИЗГОРОДИ
1. Держитесь на безопасном расстоянии от
режущего ножа. Не удаляйте срезанный
материал и не держите материал для
срезки во время движения ножей.
При очистке застрявшего материала
убедитесь, что питание отключено.
Невнимательность при работе со шпалерными
ножницами может привести к серьезным травмам.
2. Шпалерные ножницы следует
переносить, держась за ручку, при

16
Аккумуляторная машинка для
подрезки живой изгороди RU
остановленном режущем диске.
При транспортировке или хранении
шпалерных ножниц всегда надевайте
крышку режущего устройства.
Надлежащее обращение со шпалерными
ножницами поможет снизить риск получения
травм от режущих ножей.
3. Держите инструмент за изолированные
поверхности при выполнении операций,
когда режущий инструмент может
коснуться скрытой проводки. При контакте
с проводкой, находящейся под напряжением,
металлические детали инструмента тоже
находятся под напряжением и могут вызвать
поражение оператора электрическим током.
4. Проверьте наличие в кустарнике инородных
предметов, таких, например, как проволочные
изгороди.
5.
При работе с машиной для подрезки живой
изгороди держите ее двумя руками. Если
удерживать машину одной рукой, вероятно
получение травмы вследствие потери управления.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
a) Не допускается разбирать, вскрывать,
измельчать элементы питания и
аккумуляторную батарею.
b) Не допускается накоротко замыкать
элементы питания или аккумулятор.
Не допускается беспорядочно хранить
элементы питания или аккумулятор
в коробке или ящике, где они могут
замкнуть друг друга или могут быть
замкнуты другими металлическими
предметами. Если аккумуляторная батарея
не используется, держите ее подальше от
металлических предметов, таких как зажимы,
монеты, гвозди, винты и прочие металлические
предметы небольшого размера, которые могут
соединить клеммы друг с другом. Короткое
замыкание клемм батареи может стать причиной
ожогов или пожара.
c) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею воздействию
высоких температур или пламени.
Избегайте хранения аккумуляторной
батареи в местах, подверженных
воздействию прямого солнечного света.
d) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею механическим
ударам
e) В случае протечки аккумуляторной
батареи, не допускайте контакта
электролита с кожей или глазами. В
случае такого контакта необходимо
промыть пораженный участок обильным
количеством воды и обратиться за
медицинской помощью.
f) В случае проглатывания элемента
питания или аккумулятора необходимо
незамедлительно обратиться за
медицинской помощью.
g) Аккумуляторную батарею необходимо
содержать в чистоте и сухости.
h) В случае загрязнения контактов
аккумуляторной батареи их необходимо
протереть чистой сухой тканью.
i) Аккумуляторную батарею необходимо
заряжать перед использованием.
Всегда следуйте данной инструкции
и используйте правильный порядок
зарядки.
j) Не допускается оставлять аккумулятор
на зарядном устройстве, если он не
используется.
k) После продолжительного хранения
может потребоваться несколько раз
зарядить и разрядить аккумуляторную
батарею для достижения максимальной
эффективности ее работы.
l) Аккумуляторная батарея работает
наиболее эффективно при нормальной
комнатной температуре (20°C ±5°C).
m) При утилизации аккумуляторных
батарей держите их отдельно от других
электромеханических систем.
n) Используйте только зарядные
устройства, указанные WORX. Не
допускается использовать какие-либо
зарядные устройства, за исключением
специально предназначенных для
данного оборудования. Зарядное
устройство, которое подходит для одной
аккумуляторной батареи, может стать
причиной пожара при использовании с другой
аккумуляторной батареей.
o) Не допускается использовать какие-
либо аккумуляторные батареи, не
предназначенные для использования с
данным оборудованием.
p) Храните аккумуляторную батарею в
местах, недоступных для детей.
q) Следует сохранить оригинальную
документацию на изделие для будущего
использования.
r) По возможности извлекайте
аккумуляторную батарею из изделия,
если она не используется.
s) Утилизируйте аккумуляторную батарею
должным образом.
t) Не используйте с устройством элементы
разного производства, емкости, размера
или типа.
u) Не извлекайте батарейный блок из
оригинальной упаковки до начала
использования.
v) Осмотрите отметки «плюс» (+) и «минус»
(-) на батарее и удостоверитесь в
правильном использовании.

17
Аккумуляторная машинка для
подрезки живой изгороди RU
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Для сокращения риска травмы
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации прибора
Предупреждение
Наденьте защитные наушники
Наденьте защитные очки
Наденьте респиратор
Не оставляйте под дождем или водой
Не поджигать
Не подвергать воздействию дождя или
воды
Не выбрасывайте аккумуляторы.
Возвратите использованные
аккумуляторы на местный пункт сбора
или утилизации.
Удерживать руки на безопасном
расстоянии
Перед выполнением наладочных
работ, обслуживания и ремонта выньте
батарею.
Одевайте защитные перчатки
Отходы электротехнической
продукции не следует утилизировать
с бытовыми отходами. Они должны
быть доставлены в местный центр
утилизации для надлежащей
переработки.

18
Аккумуляторная машинка для
подрезки живой изгороди RU
1. Вращающаяся задняя рукоятка
2. Индикатор питания
3. Батарейный блок*
4. Передняя рукоятка
5. Передний рычаг переключателя
(универсальная функция
переключателя)
6. Предохранительное устройство
7. Лезвие
8. Кожух для лезвия
9. Поворотный переключатель с
фиксацией
10. Задний рычаг переключателя
11. Кнопка разблокировки батарейного
блока (смотрите рис. F)
Не все комплектующие, показанные или
описанные, включены в стандартную
поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Тип WG284E WG284E.9 (250-299 -
обозначение машинного оборудования,
представитель аккумуляторной машинки
для подрезки живой изгороди)
WG284E WG284E.9
Напряжение 40V MAX (2x20V MAX) *
Скорость
холостого хода 2200 /мин
Максимальная
длина среза 60 cm
Зазор между
лезвий 27 mm
Емкость батарей 2.0 Ah (WA3551) /
Тип батареи Ионно-литиевая /
Модель
зарядного
устройства
WA3883 /
Ток заряда Вход:
Переменный
ток 100-240В ~
50-60Гц,
Выход 1: 20B
, 2.0A **
Выход 2: 20B
, 2.0A **
/
Время зарядки
(примерно)
Батарейный
блок:
2.0 Ah (1pc)
2.0 Ah (2pcs)
0.5 часа
1 часа
/
/
Вес устройства 4.3 кг 3.5 кг
**Напряжение, измеренное без нагрузки. Начальное
напряжение батареи достигает максимум 20 вольт.
Номинальное напряжение 18 вольт.
Выход 1 и выход 2 зарядного устройства означают
два порта с одинаковым выходным напряжением и
током.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ШУМА
Звуковое давление LpA= 77.2 dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Акустическая мощность LwA= 93.1 dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Наденьте защиту слуха.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВИБРАЦИИ
Суммарные значения вибрации, определенные
согласно EN 60745:
Уровень вибрации: ah< 1.5 m/s²
ПогрешностьK = 1.5 m/s²
Заявленное общее значение вибрации может
использоваться для сравнения инструментов
между собой, а также для предварительной оценки
воздействия.
ВНИМАНИЕ: вибрация, производимая при
работе механизированного инструмента,
может отличаться от заявленных значений в
зависимости от способов использования устройства.
Ниже перечислены некоторые условия, от которых
зависит интенсивность вибрации:

19
Аккумуляторная машинка для
подрезки живой изгороди RU
Способ использования инструмента и свойства
обрабатываемого материала.
Состояние инструмента и уровень техобслуживания
Тип используемых принадлежностей и их техническое
состояние.
Сила удержания рукояток и наличие
противовибрационных средств.
Используемые рабочие инструменты, соответствие
применения инструментов их назначению.
При неправильном обращении данное
устройство может стать причиной синдрома
дрожания рук
ВНИМАНИЕ: для точной оценки воздействия
вибрации во время эксплуатации необходимо
также учитывать все этапы рабочего процесса,
включая время, когда устройство выключено или
включено, но бездействует. Эти перерывы
значительно снижают общее влияние вибрации в
ходе всего рабочего цикла.
Следующие рекомендации помогут снизить
опасность воздействия вибрации при работе.
ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами
(резцами, сверлами, пилами и т.д.)
Проводите техобслуживание в соответствии с
указаниями, тщательно смазывайте устройство в
соответствующих местах
Если устройство используется регулярно,
приобретите противовибрационные средства.
Избегайте применения устройства при температурах
ниже 100C
Распределите задачи так, чтобы работы,
сопровождающиеся высоким уровнем вибрации,
проводились через большие промежутки времени.
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
WG284E WG284E.9
Батарейный
блок(WA3551) 2 /
Зарядное
устройство(WA3883) 1/
Кожух для лезвия 1
Предохранительное
устройство 1
Мы рекомендуем вам приобрести аксессуары,
перечисленные в приведенном выше списке, в том
же
магазине, где вам продали машину. Для получения
дополнительной информации см. на упаковку.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием
оборудования, прочитайте инструкции по
эксплуатации.
Применение по назначению
Оборудование предназначено для стрижки и
подрезки живых изгородей и кустарников в бытовых
целях.
ОСТОРОЖНО: Не используйте
оборудование не подсоединив защиту
и переднюю ручку.
СБОРКА И РАБОТА
ДЕЙСТВИЕ ФИГУРА
Перед использованием Вашей
аккумуляторной машинки для
подрезки живой изгороди
Подсоединение защиты
Смотрите
рис. А
Подсоединение передней ручки
ПРИМЕЧАНИЕ: Ручка разработана
таким образом, что ее невозможно
подсоединить неправильно. Если
ручка не устанавливается, пожалуйста,
переверните ее.
Смотрите
рис. B1,
B2
Проверка уровня заряда батареи
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунок C
применяется только для батареи со
световым индикатором заряда батареи.
Смотрите
рис. C
Зарядка батарейного блока
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Аккумуляторная батарея
доставляется не заряженной
Каждая батарея должна быть
полностью заряжена перед
первым использованием.
• Всегда полностью
заряжайте две батареи в
одно и то же время. Больше
информации модно получить
в инструкции к зарядному
устройству.
Смотрите
рис. D

20
Аккумуляторная машинка для
подрезки живой изгороди RU
Установка и извлечение батарейного
блока
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Оборудование будет
работать только при
условии установки двух
батарей. Рекомендуется
использовать одинаковые
две батареи и заряжать две
батареи одновременно.
• Когда вы используете
две батареи с разной
мощностью, оборудование
будет работать только
до наименьшего общего
знаменателя.
Смотрите
рис. E
РАБОТА
Индикатор питания
Подробности смотрите в разделе
СОСТОЯНИЕ БАТАРЕИ
ВАЖНО:
Когда горит только один
световой индикатор, батарея
практически разряжена, даже
если машинка все еще может
подстригать живую изгородь.
Продолжая работать с батареей
в разряженном состоянии, Вы
уменьшаете срок службы и
производительность батареи.
Когда лампочки не горят,
минимум одна батарея
полностью не установлена
или неисправна, пожалуйста,
проверьте чтобы батареи были
правильно установлены.
Смотрите
рис. F
Снимите кожух лезвия
Смотрите
рис. G
Запуск и Остановка
Смотрите
рис. H1,
H2
Вращающаяся задняя рукоятка
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Разблокируйте блокировочный
переключатель перед вращением.
• Повернув ручку в нужное
положение, немного отрегулируйте ее,
пока не услышите щелчок.
ОСТОРОЖНО!
• Всегда проверяйте, чтобы
ручка была заблокирована
в нужном положении перед
началом работы.
• Всегда проверяйте, чтобы
блокирующий переключатель
был зафиксирован перед
запуском машинки для стрижки
живой изгороди.
• Не поворачивайте ручку
когда машинка работает.
Смотрите
рис. I1, I2
Верхняя зарубка
ОСТОРОЖНО! Если какие-
либо части отсутствуют,
повреждены или сломаны,
не используйте машинку для
стрижки живой изгороди, пока все
поврежденные части не будут
заменены или отремонтированы.
Невыполнение этого требования
может привести к серьезным травмам.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БЕЗ ПЕРЕДНЕЙ
РУЧКИ И ЗАЩИТЫ.
Смотрите
рис. J
Боковой рез
ОСТОРОЖНО! Завершите работу
машинки перед тем, как поворачивать
ручку.
Смотрите
рис. K1,
K2
Смазка режущего лезвия
ПРИМЕЧАНИЕ: Важно использовать
только рекомендуемое стандартное
смазочное масло (WD-40), чтобы
избежать повреждения лезвия.
Смотрите
рис. L
Для хранения машинки для стрижки
живой изгороди
Смотрите
рис. M
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ШПАЛЕРНЫХ НОЖНИЦ
Перед началом работы осмотрите область,
предназначенную для среза, удалите объекты,
которые могут быть отброшены или могут помешать
работе режущих ножей.Перед включением
шпалерных ножниц всегда держите их двумя руками
ножом от себя.
При срезке новой растительности используйте
широкие пролеты, чтобы стебли попадали прямо на
Other manuals for WG284E
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Trimmer manuals