WXM RSN User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
PL
EN
DE
Hulajnoga miejska
City scooter
City-roller
RSN

MODEL: HMRSNA01, HMRSNB01
6
12
17

3
A
1
3
2

4
BC
DE
3
2
1

5
G
H

6
Dziękujemy za zakup produktu marki WXM.
Priorytetem dla nas jest bezpieczeństwo, komfort oraz tworzenie niezapomnianych
wspomnień.
W przypadku jakichkolwiek pytań, prosimy o kontakt na adres e-mail:
Prosimy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi stanowi
nieodłączny element produktu. Należy ją odpowiednio przechowywać wraz
z opakowaniem.
Po złożeniu produktu proszę upewnić się czy wszystkie funkcje działają prawidłowo
oraz są zabezpieczone zgodnie z zaleceniami instrukcji.
Brak zastosowania się do poleceń zawartych w tym dokumencie może spowodować
poważne obrażenia.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA:
• Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się stosowanie sprzętu ochronnego:
ochraniaczy ręki/nadgarstka, kolana, głowy i łokcia.
• Podczas użytkowania hulajnogi konieczne jest założenie obuwia.
• Produkt przeznaczony jest dla jednego użytkownika o maksymalnej wadze
100kg.
• Nigdy nie korzystaj z produktu po zmroku, w nocy lub przy złej widoczności.
• Używaj hulajnogi wyłącznie na powierzchniach, które są do tego
przystosowane tj. płaskich, czystych, suchych, unikaj pochyłości i korzystaj
z produktu z dala od innych użytkowników.
• Przed użyciem upewnij się, że wszystkie elementy mocujące i części blokujące
są sprawne, nienaruszone i prawidłowo dokręcone np. mechanizm składania
i regulacja wysokości kierownicy. Po wielokrotnym odkręcaniu i dokręcaniu
elementów łączących, działanie samozabezpieczających gwintów może ulec
pogorszeniu. W szczególności sprawdź prawidłowe ustawienie i zamocowanie
układu kierowniczego.
• Nie używaj produktu na drogach, drogach szybkiego ruchu ani na zboczach lub
wzgórzach.
• Unikaj przebywania w pobliżu schodów i otwartej wody.
• Hulajnoga nie nadaje się do skoków.
• Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z ograniczeniami
obowiązujących przepisów ruchu drogowego dla zamierzonego obszaru
stosowania. Hulajnoga nie jest pojazdem w rozumieniu kodeksu ruchu
drogowego. Jest ona przeznaczona do jazdy po chodnikach.
• Stosowanie produktu wymaga określonych umiejętności i wiedzy, które pozwolą

7
uniknąć obrażeń w wyniku wypadku lub kolizji.
• Aby uniknąć wywrócenia się lub zakleszczenia, zawsze przed użyciem upewnij
się że kierownica skierowana jest w prawidłową stronę.
• Nie używaj hulajnogi jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub gdy jej brakuje.
• Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych niż zalecane przez
producenta.
• Zawsze upewnij się czy wszystkie części pasują jak nakazuje tego instrukcja.
• Nie podejmuj się napraw lub modykacji produktu. Tylko wykwalikowani
technicy serwisowi są do tego upoważnieni.
• Nie dodawaj przedmiotów do produktu, które mogą zagrozić jego prawidłowemu
funkcjonowaniu lub przedmiotów, które mogłyby spowodować utratę równowagi.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy natychmiast przerwać
użytkowanie produktu i odłożyć, do czasu naprawy.
• Nie używaj produktu w jakikolwiek inny sposób niż zakłada to instrukcja.
• Nie należy pozostawiać produktu narażonego na warunki atmosferyczne takie
jak deszcz, śnieg, wysokie temperatury.
• OSTRZEŻENIE!: Konieczność stosowania środków ochronnych (kask,
ochraniacze). Nie używać w ruchu ulicznym.
• OSTRZEŻENIE!: mechanizm hamowania nagrzewa się podczas dłuższego
stosowania, nigdy nie dotykaj go po hamowaniu.
• OSTRZEŻENIE!: Zapoznaj się z informacją dostarczoną przez producenta.
NUMER NORMY EN14619:2019
Maksymalna waga użytkownika 100kg (Klasa A)
Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd
produktu może się różnić od wizualizacji w instrukcji.
OPIS PRODUKTU
• Aluminiowa konstrukcja
• Amortyzacja przedniego i tylnego
koła
• Wysokiej klasy łożyska ABEC-9
• Hamulec nożny z elementem
odblaskowym
• 3–stopniowa regulacja wysokości
kierownicy
• Ergonomiczne uchwyty kierownicy
• Wytrzymałe poliuretanowe koła
o średnicy 20cm
• Antypoślizgowy podest
• Funkcja łatwego składania
• Składana stopka ułatwiająca
parkowanie
• Pasek do transportu
• Maksymalna obciążenie: 100kg

8
MONTAŻ
CZĘŚCI ZESTAWU (patrz str.3)
Uchwyty kierownicy
Zaczep na uchwyty kierownicy
Zacisk do regulacji wysokości
kierownicy
Drążek kierownicy
Obejma układu kierowniczego
Tuleja układu kierowniczego
Przedni amortyzator
Błotnik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Koło przednie (20cm)
Blokada składania hulajnogi
Dźwignia szybkiego składania
Nóżka postojowa
Podest
Tylny amortyzator
Hamulec nożny
Błotnik z odblaskiem
Tylne koło (20cm)
A
Rozkładanie hulajnogi
Aby rozłożyć hulajnogę, należy w pierwszej kolejności uwolnić blokadę składania
(element nr 10) poprzez odchylenie zacisku. Następnie należy pociągnąć za
dźwignie szybkiego składania (element nr 11). Gdy blokada jest nieaktywna,
a przycisk szybkiego składania wciśnięty, należy powoli podnieść kierownicę do pionu.
Gdy kierownica znajdzie się w pozycji pionowej słyszalny będzie odgłos kliknięcia
oznaczający, że jest ona w prawidłowej pozycji. Należy wówczas zamknąć zacisk
blokady składania.
UWAGA: Pamiętaj aby dobrze dokręcić blokadę składania. Gdy blokada jest dobrze
dokręcona, przycisk szybkiego składania nie powinien być możliwy do wciśnięcia.
Mocowanie rączek
Aby zamontować uchwyty kierownicy należy wyciągnąć je z zaczepu poprzez
pociągnięcie. Następnie należy je włożyć w tuleje przy drążku kierownicy. Przyciski
blokujące powinny być schowane w momencie wciskania uchwytów – można
przytrzymać je palcem. Po włożeniu w tuleje, przyciski blokujące powinny odskoczyć
i pojawić się w przewidzianym do tego otworze. Po montażu uchwytów należy
upewnić się, czy są dobrze zablokowane poprzez ich kilkukrotne pociągnięcie.
Dobrze zamontowane uchwyty nie powinny wysuwać się lub obracać.
B
C
Regulacja wysokości kierownicy
Aby zmienić wysokość drążka kierownicy należy odchylić zacisk do regulacji
wysokości kierownicy. Następnie należy wcisnąć kołek blokujący aby nie wystawał
(znajduje się na boku drążka kierownicy) i pociągnąć kierownicę w dół lub w górę na
jedną z dostępnych wysokości, aż kołek blokujący odskoczy pojawiając się w otworze
z boku drążka kierownicy.
Aby w pełni zabezpieczyć drążek kierownicy na wybranej wysokości konieczne jest
dokręcenie obejmy, a następnie zamknięcie zacisku.
UWAGA: Po ustawieniu odpowiedniej wysokości kierownicy, należy upewnić się,

9
Składanie hulajnogi
Aby złożyć hulajnogę, należy w pierwszej kolejności uwolnić blokadę składania
(element nr 10) poprzez odchylenie zacisku. Następnie należy pociągnąć za dźwignie
szybkiego składania (element nr 11).
UWAGA: Należy trzymać kierownicę drugą ręką, aby po wciśnięciu przycisku
składania nie spadła – może ona wyrządzić krzywdę osobie składającej hulajnogę
lub uszkodzić produkt.
UWAGA: Należy pamiętać, aby po złożeniu hulajnogi zamknąć blokadę składania.
D
Używanie hamulca tylnego
Aby zacząć hamować należy nadepnąć stopą na hamulec.
UWAGA: Nadepnięcie na hamulec całą wagą ciała podczas gdy hulajnoga jest
rozpędzona, może spowodować nagłe zatrzymanie, utratę równowagi i uszczerbek
na zdrowiu.
E
Używanie nóżki postojowej
Hulajnoga wyposażona jest w nóżkę postojową, którą można odchylić stopą od
podestu i ustawić hulajnogę w trybie postoju. Aby schować nóżkę należy podnieść ją
stopą w kierunku podestu.
UWAGA: Przed użytkowaniem produktu należy upewnić się czy nóżka postojowa jest
schowana. Rozłożona nóżka podczas jazdy może zawadzić o elementy na drodze
i spowodować utratę równowagi i uszczerbek na zdrowiu.
Pasek do przenoszenia hulajnogi
Pasek który jest częścią zestawu należy połączyć w dwóch miejscach na kierownicy.
Pierwszy uchwyt na karabińczyk znajduje się przy zaczepie na uchwyty kierownicy
(patrz element nr 2), drugi znajduje się przy błotniku przedniego koła.
UWAGA: Pasek powinien być połączony z hulajnogą tylko podczas przenoszenia
produktu. Pasek powinien być zdjęty i schowany w bezpiecznym miejscu podczas
jazdy na hulajnodze.
Wymiana kół
Aby zdjąć koło przednie lub tylne należy odkręcić śruby mocujące za pomocą dwóch
imbusów – jeden aby przytrzymać w miejscu śrubkę po jednej stronie koła, a drugi do
okręcenia śrubki z drugiej strony.
G
H
że kołek blokujący wystaje poza drążek, co oznacza, że blokada wysokości drążka
jest aktywna oraz, że obejma jest dobrze dokręcona.
Konserwacja łożysk
Hulajnoga posiada łożyska precyzyjne, które należy konserwować smarem.
I

10
ŚRODOWISKO:
Dla dobra środowiska, po zaprzestaniu użytkowania produktu, prosimy o jego
utylizację w sposób zgodny z lokalną ustawą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Pamiętaj, że regularna konserwacja zwiększa bezpieczeństwo użytkowania
hulajnogi.
2. Dla własnego bezpieczeństwa używaj tylko oryginalnych części zamiennych.
3. Zaprzestań użytkowania produktu, gdy jakakolwiek część jest uszkodzona, lub
gdy jej brakuje.
4. Pamiętaj, że po wielokrotnym dokręcaniu i odkręcaniu elementów łączących,
działanie nakrętek samozabezpieczających i innych tego typu elementów może
ulec pogorszeniu.
5. Nie należy dokonywać żadnych zmian niezgodnych z instrukcją dostarczoną
przez producenta.
6. Do czyszczenia produktu należy używać wyłącznie suchej lub wilgotnej szmatki.
Nie należy stosować środków czyszczących.
7. Aby uniknąć tarcia ruchomych części, co może spowodować uszkodzenie
hulajnogi, należy upewnić się czy do ruchomych części nie dostał się brud,
piasek lub kurz, który może powodować ich tarcie.
8. Gdy produkt nie jest używany powinien być przechowywany w pomieszczeniu
wolnym od wilgoci oraz skrajnych temperatur.
9. Części należy konserwować smarem.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HULAJNOGI
• Napędzanie hulajnogi polega na odpychaniu się stopą od podłoża, analogicznie
jak w deskorolce. Hulajnoga porusza się, gdy stopa jest używana do regularnego
odpychania.
• Zmiana kierunku ruchu następuje przez skręt kierownicy w pożądanym
kierunku. Należy pamiętać, że nagły skręt kierownicy może spowodować utratę
równowagi i uszczerbek na zdrowiu.
• Do zatrzymania się lub zmniejszenia prędkości należy użyć tylnego hamulca
nożnego umiejscowionego nad tylnym kołem (błotnik). Hamowanie nie stanowi
problemu, wystarczy nacisnąć hamulec cierny stopą.
• Więcej informacji o korzystaniu z hamulców znajduje się w punktach „Używanie
hamulca tylnego”.
W przypadku wybicia łożyska z osi koła należy je wymienić. W przypadku uszkodzeń
zalecana jest wymiana całego koła na nowe, wraz z zamontowanym łożyskiem.

11
OGRANICZENIA GWARANCJI:
Gwarancja nie obejmuje zniszczenia lub zgubienia poszczególnych elementów
na skutek upadku, otarcia, nieprawidłowego montażu, użytkowania niezgodnego
z instrukcją.
Klasa A

12
Dear Customer!
Thank you for choosing WXM
Our priority is safety, comfort and creating unforgettable memories.
We hope you will enjoy our product, in case of any questions please contact us at:
Please read through the entire manual carefully, and follow all instructions. Before
you start using our product make sure all functions are working as intended and are
secure (fasteners, nuts, screws, etc.). Failure to comply with the instructions and
safety warnings could result in serious injuries.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFETY MANUAL:
• It is recommended for own safety reasons to use protective gear to ensure the
safety of hands/wrists, knees, head and elbows.
• Shoes must be on when using the product.
• Product suitable for one user at a time not exceeding the maximum weight of
100kg.
• Never use the product in dark surroundings, at night or at times of poor visibility.
• Only use the product on surfaces designed for use such as at, clean, dry
surfaces. Make sure to avoid inclined slopes and use the product at a sucient
distance from other users.
• Before use, make sure that all attachment elements and blocking parts function
well, are not destroyed and properly screwed on, e.g. the folding mechanism and
steering column height adjustment system. After unscrewing and screwing on
the connecting elements over and over again, the functioning of the protecting
screws may deteriorate. Especially check the proper placement and assembly
of the steering system.
• Do not use the product on roads, highways, slopes or hills.
• The product is not designed for any kind of jumps or jumping on it.
• Before using the product, we kindly ask you to familiarize yourself with the
restrictions of the trac rules and regulations that are in place in the destined
jurisdiction of use. The trac code does not consider a kick scooter to be
a vehicle. It is designed for use on sidewalks.
• Using the product requires specic skill and knowledge which must
be implemented in order to avoid injury as a result of an accident or collision.
• In order to avoid the product turning over and not being able to move, always
make sure before use that the steering bar is turned in the appropriate direction.
• Do not use the product if any of its parts are broken or missing.
• Do not use accessories or counterparts other than those recommended by the

13
manufacturer.
• Always make sure that all parts t as outlined in the manual.
• Do not try to repair the product or modify it. Only qualied service technicians are
authorized to do that.
• Do not add any objects onto the product which could put its proper functioning in
jeopardy; do not add any objects which could lead to the loss of balance of the
user and/or of the product.
• In case of noticing any damage to the product, stop its use immediately, and put
away the product until it is repaired.
• Do not use the product in any other way than outlined in the manual.
• The product should not be left exposed to weather conditions such as rain, snow
or high temperatures.
• WARNING!: Protective gear (helmet, protective elbow, wrist or knee pads etc.)
must be put on when using the product. Do not use in road trac.
• WARNING!: The braking mechanism heats up during longer use, never touch
it after using the braking mechanism.
• WARNING!: Read the information supplied by the manufacturer.
NORM NUMBER EN14619:2019
User’s max. weight 100kg (Class A)
The real design of the product may dier from the pictures presented.
PARTS (see page no.3)
SPECIFICATIONS
• Construction made from aluminum
• Front and rear wheels equipt with
shock absorption
• High-class ABEC-9 bearings
• Foot brake with a reective
element
• 3-stage height adjustment of the
steering wheel
• Ergonomic handlebar grips
• Durable polyurethane wheels with
a diameter of 20cm
• Non-slip platform
• Easy folding function
• Kickstand for easy parking
• Carry strap
• Maximum user weight: 100 kg
Handle grip
Attachment for handle grip
Steering column height quick
release clamp
Steering column
Clamp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Headset bearings
Front shock absorber
Fender/Mudguard
Front wheel (20cm)
Folding system lock
Fast-folding lever

14
12
13
14
15
16
20
Kickstand
Deck
Back shock absorber
Leg brake
Reective fender/mudguard
Rear wheel (20cm)
ASSEMBLY
Unfolding the kick scooter
In order to unfold the kick scooter, you should rst release the folding lock (element no.
10) by pulling the lever away from the kick scooter. Next, pull the fast-folding system
lever (element no. 11) until the lock is deactivated. Keep the fast-folding system lever
in position and start slowly pulling up the steering column to an upright position. As
soon as the steering column gets xed in an upright position, you will hear a “click”
sound meaning that it is xed properly. Next, activate the folding lock by pushing the
lever towards the scooter.
WARNING: Remember to rmly tighten the folding lock system. The fast-folding
system button should not be possible to be pullws when the lock is tightened properly.
Handle grips assembly
In order to assemble the handle grips, you must pull them out of the attachment
point for handle grip and carry strap. Next, you must place the handle grips into the
handlebar opening. The blocking pins on the handlebar should be hidden during
placing the handle bars into the opening – you can hold them pressed with your
ngers. After placing the handle grips in the opening, the pins should jump back to their
initial position and appear in openings designed specically for them. After assembly,
make sure that they are rmly xed by pulling them away from the handlebar a few
times. Properly placed handle grips should not be able to be moved nor should they
be able to be turned around.
Steering column height adjustment
In order to adjust the height of the steering column, pull the clamp away from the
column. Next, press the steering column height locking pin (placed on the side of the
steering column) so that it does not protrude out of the opening and pull up or push
down the steering column to the desired height until the pin clicks back and appears
in the opening on the side of the steering column. In order to fully secure the steering
column at a desired height, you must rmly tighten the clamp by turning the lever
around and then pushing the lever towards the sterering column.
WARNING: After setting the steering column at a desired height, make sure that the
blocking pin is protruding above the surface of the steering column meaning that the
steering column height lock is activated and the clamp is properly tightened.

15
Folding the kick scooter
In order to fold the kick scooter, you should rst release the folding lock (element no.
10) by pulling the lever away from the kick scooter. Next, pull the fast-folding system
lever (element no. 11).
WARNING: You must hold the handlebar with the other hand so that after you pull
the folding button it does not fall – it could cause harm to the person folding the kick
scooter or damage the product.
WARNING: Remember to close the folding lock after assembling the kick scooter.
Using the rear-wheel brake
In order to start braking, you must use your foot to step on the rear-wheel brake.
WARNING: Stepping on the brake with whole body weight when travelling at higher speeds
can cause the kick scooter to stop suddenly, what may cause loss of balance and damage
to your health.
Using the kickstand
The kick scooter comes equipped with a kickstand which can be used by pressing
it down using your foot, placing the kick scooter in a standing position. In order to hide
the kickstand, push it up using your foot towards the deck.
WARNING: Before using the product, make sure that the kickstand is hidden. Pulled
out kickstand may hit objects when the kick scooter is in motion which may lead to
loss of balance and damage to health.
Carry strap
The carry strap included in the set should be connected to the kick scooter in two
places on the handlebar. First loop is located near the attachment for handle grip
and carry strap (see element no. 2), the second one is located next to the front wheel
fender/mudguard.
WARNING: The strap should be connected to the kick scooter only when carrying the
product. The strap should be detached and safely hidden when using the kick scooter.
Wheel replacement
In order to take the front or back wheel o, remove the fastening screw using two hex
keys – one to hold the fastening screw in place on one side of the wheel and the other
to remove it.
Bearing maintenance
Lubricating oil should be used for bearing maintenance. Replace a bearing in case
it gets knocked o the wheel axis. In case of damage, replacing the whole wheel with
a new bearing is recommended.

16
KICK SCOOTER USER’S MANUAL
• In order to put the kick scooter in motion, when standing on the scooter with one
foot and both hands placed on the grips push yourself o the ground with the
other foot analogically, just like using a skateboard. The kick scooter will stay in
motion if the foot is used to push o the ground in a regular repeated manner.
• Change of direction takes place through turning the handlebar in the desired
direction. You should remember that turning the handlebar suddenly may result
in loss of balance and damage to health.
• In order to stop or slow down the kick scooter, the break is located on the rear
above the rear wheel (fender/mudguard).
• You can nd more information on using the braking system in ‘’Using the
handbrake” and “Using the rear-wheel brake” points above.
ENVIRONMENT:
For environmental reasons, when you have stopped using this product, we ask that
you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local
legislation.
CLEANING AND MAINTENANCE:
• Remember that systematic maintenance increases safety when using the kick
scooter .
• For your own safety use only genuine counterparts, as recommended by
producer).
• Stop using the product, as soon as you notice, that any parts are broken or
missing.
• Remember that after screwing on and unscrewing the connecting elements, the
functioning of safety caps and elements similar in their nature to them may be
subject to slight deterioration.
• You should not make any changes that are not compliant with the manual
supplied by the manufacturer.
• In order to clean the product only use a dry or a slightly damp cloth or sponge.
Do not use any cleaning products.
• In order to avoid friction between movable parts which could cause damage to
the kick scooter, make sure that no sand, dirt or dust got into the parts which
could cause friction between them.
• When the product is not in use it should be stored in a dry place away from
extreme temperatures.
• Lubricating oil should be used for parts’ maintenance.
Class A

17
Wir danken Ihnen für den Kauf des Produkts der Marke WXM
Unsere Priorität ist Sicherheit, Komfort und die Schaung unvergesslicher
Erinnerungen. Im Falle irgendwelcher Fragen bitten wir um Kontaktaufnahme unter
folgender E-Mail-Adresse:
Wir bitten um genaues Studium dieser Bedienungsanleitung und exakte Einhaltung
der in ihr enthaltenen Vorgaben. Ziel dieser Bedienungsanleitung ist es, Ihnen
genaue Informationen über die richtige und sichere Nutzung des Produkts zu
liefern.
Vergewissern Sie sich bitte nach dem Zusammenbau des Produkts, dass
alle Baugruppen korrekt funktionieren und nach den Vorgaben dieser
Bedienungsanleitung gesichert sind. Die Montage des Produkts von WXM muss
von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Die Nichteinhaltung der in dieser
Bedienungsanleitung genannten Vorgaben kann ernsthafte Verletzungen bewirken.
WICHTIG: Es ist daran zu denken, alle am Produkt vorhandenen
Verpackungselemente zu beseitigen, so dass diese nicht in die Reichweite des
Kindes geraten (u.a. Papp- und Kunststoelemente, Folie usw.). Dies könnte zu
Schäden, u.a. der Gefahr des Verschluckens, führen.
WICHTIGER HINWEIS! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit wird empfohlen, Schutzausrüstung zu verwenden:
Hand- / Handgelenk-, Knie-, Kopf- und Ellbogenschutz.
• Tragen Sie beim Rollerfahren immer Schuhe tragen.
• Das Produkt ist für einen Benutzer mit einem Maximalgewicht von 100 kg
ausgelegt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals nach Einbruch der Dunkelheit, bei Nacht
oder bei schlechten Sichtverhältnissen.
• Benutzen Sie den Roller nur auf Flächen, die dafür geeignet sind, d.h. ach,
sauber, trocken, vermeiden Sie Steigungen und halten Sie Abstand von anderen
Rollerfahrern.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Befestigungselemente und
Verriegelungsteile funktionsfähig, intakt und ordnungsgemäß festgezogen sind,
z. B. Klappmechanismus und Einstellung der Lenkerhöhe. Nach mehrmaligem
Lösen und Anziehen der Verbindungselemente kann sich die selbstsichernde
Funktion der Gewinde verschlechtern. Prüfen Sie insbesondere die korrekte
Positionierung und Befestigung des Lenksystems.
• Verwenden Sie das Produkt nicht auf Straßen, Schnellstraßen oder an Hängen
oder Hügeln.
• Vermeiden Sie das Verweilen in der Nähe von Treppen und oenem Wasser.
• Der Roller ist nicht zum Springen geeignet.
• Bitte lesen Sie vor der Anwendung die Einschränkungen der geltenden

18
Straßenverkehrsordnung für den vorgesehenen Einsatzbereich. Ein Roller ist
kein Fahrzeug im Sinne der Straßenverkehrsordnung. Es ist für den Einsatz auf
dem Bürgersteig vorgesehen.
• Die Verwendung des Produkts erfordert besondere Fähigkeiten und Kenntnisse,
um Verletzungen bei einem Unfall oder Zusammenstoß zu vermeiden.
• Um ein Umkippen oder Einklemmen zu vermeiden, stellen Sie immer sicher,
dass der Lenker vor der Benutzung in die richtige Richtung zeigt.
• Verwenden Sie den Roller nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder fehlt.
• Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Zubehör-
oder Ersatzteile.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Teile wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben passen.Versuchen Sie nicht, das Produkt zu reparieren oder zu
modizieren. Nur qualizierte Servicetechniker sind dazu befugt.
• Fügen Sie dem Produkt keine Gegenstände hinzu, die sein ordnungsgemäßes
Funktionieren gefährden könnten, oder Gegenstände, die einen
Gleichgewichtsverlust verursachen könnten.
• Im Falle einer Beschädigung ist der Gebrauch sofort bis zur Reparatur
einzustellen.
• Verwenden Sie das Produkt auf keine andere Weise als in der Bedienungsanleitung
angegeben.
• Lassen Sie das Produkt an keinem Ort, wo es Witterungsbedingungen wie
Regen, Schnee oder hohen Temperaturen ausgesetzt wäre.
• WARNUNG!: Es besteht die Notwendigkeit Schutzmaßnahmen (Helm, Polster)
anzuwenden. Nicht im Straßenverkehr verwenden.
• WARNUNG!: Der Bremsmechanismus erwärmt sich bei längerem Gebrauch,
berühren Sie ihn nach dem Bremsen niemals.
• WARNUNG!: Lesen Sie die Angaben des Herstellers.
SICHERHEITSNORMEN EN14619:2019
Maximales Benutzergewicht 100 kg (Klasse A)
Die Abbildungen und Bilder haben Übersichtscharakter. Das tatsächliche Aussehen
des Produkts kann von den auf den
SPEZIFIKATION
• Konstruktion aus Aluminium
• Stoßdämpfung des Vorder- und
Hinterrads
• Hochwertige ABEC-9-Lager
• Fußbremse mit Rückstrahl-Element
• 3-stuge Lenkerhöhenverstellung
• Ergonomische Lenkergrie
• Langlebige Polyurethanräder mit
einem Durchmesser von 20cm
• Rutschfestes Trittbrett
• Einfache Faltfunktion
• Klappbarer Abstellfuß zum
einfachen Parken
• Transportgurt
• Maximales Benutzergewicht:
100 kg

19
TEILE
Lenkergrie
Haken für Lenkergrie
Klemme zum Einstellen der Len-
kerhöhe
Lenkerstange
Lenksystemklamme
Lenksystembuchse
Stoßdämpfer vorne
Schutzblech
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
20
Vorderrad (20 cm)
Faltverriegelung
Schnellklappknopf
Abstellfuß
Trittbrett
Stoßdämpfer hinten
Fußbremse
Kotügel mit Rückstrahler
Hinterrad (20 cm)
MONTAGE
Aufklappen des Roller
Um den Roller zu entfalten, lösen Sie zuerst die Faltverriegelung (Nr. 10) durch
Kippen der Klemme. Drücken Sie dann den Schnellklappknopf (Nr. 11). Wenn die
Verriegelung geönet ist und der Schnellklappknopf gedrückt wird, heben Sie den
Lenker langsam in die vertikale Position. Sobald sich der Lenker in einer aufrechten
Position bendet, hören Sie ein Klickgeräusch, das anzeigt, dass er sich in der
richtigen Position bendet. Die Klemme der Faltverriegelung muss dann geschlossen
werden.
HINWEIS: Achten Sie darauf, die Faltverriegelung fest anzuziehen. Wenn die
Verriegelung gut angezogen ist, sollte es nicht möglich sein, die Faltverriegelung zu
drücken.
Haltegri-Befestigung
Um die Lenkergrie zu montieren, ziehen Sie sie durch Ziehen aus dem Haken heraus.
Setzen Sie sie dann in die Buchsen an der Lenkstange ein. Die Verriegelungsknöpfe
sollten zurückgezogen werden, wenn die Grie gedrückt werden – Sie können sie mit
dem Finger halten. Beim Einsetzen in die Buchsen sollten die Verriegelungsknöpfe
zurückspringen und in der dafür vorgesehenen Önung arretieren. Stellen Sie nach
der Montage der Grie durch mehrmaliges Ziehen sicher, dass diese richtig verriegelt
sind. Korrekt montierte Grie sollten weder ausfahren noch sich drehen.
Einstellen der Lenkerhöhe
Um die Höhe der Lenkerstange zu ändern, klappen Sie die Klemme zum Einstellen
der Lenkerhöhe zurück. Drücken Sie den Verriegelungsstift so ein, (an der Seite der
Lenkstange), dass er nicht hervorsteht, und ziehen Sie das Lenkrad nach unten oder
bis zu einer der verfügbaren Höhen, bis der Verriegelungsstift herausspringt und in
dem Loch an der Seite der Lenkstange einrastet.
Um die Lenkstange in der gewählten Höhe vollständig zu sichern, muss die Klemme
festgezogen und dann geschlossen werden.

20
Verwendung der hinteren Bremse
Um mit dem Bremsen zu beginnen, treten Sie mit dem Fuß auf die Bremse.
HINWEIS: Wenn Sie mit Ihrem vollen Körpergewicht auf die Bremse treten, während der
Roller beschleunigt, kann dies zu einem plötzlichen Anhalten, Gleichgewichtsverlust
und Gesundheitsschäden führen.
Gurt für Transport des Roller
Der Gurt, der Teil des Sets ist, sollte an zwei Stellen am Lenker befestigt werden. Der
erste Karabinerhaken bendet sich an der Lenkerbefestigung (siehe Element Nr. 2),
der zweite am Vorderradkotügel.
HINWEIS: Der Gurt sollte nur beim Tragen des Produkts mit dem Roller verbunden
werden. Der Gurt sollte entfernt und an einem sicheren Ort aufbewahrt werden,
während Sie mit dem Roller fahren.
Enutzung des Abstellfußes
Der Roller ist mit einem Abstellfuß ausgestattet, der mit dem Fuß vom Trittbrett weg
gekippt werden kann, um den Roller abzustellen. Um den Abstellfuß anzuheben,
muss er mit dem Fuß in Richtung des Trittbretts angehoben werden.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Produkts, dass der
Abstellfuß hochgeklappt ist. Ein während der Fahrt ausgeklappter Abstellfuß kann über
den Untergrund schleifen und zu Gleichgewichtsverlust und Gesundheitsschäden
führen.
Radwechsel
Um das Vorderrad oder Hinterrad zu entfernen, lösen Sie die Befestigungsschrauben
mit zwei Inbusschrauben – eine zum Festhalten der Schraube auf der einen Seite des
Rades und die andere zum Festziehen der Schraube auf der anderen Seite.
ACHTUNG: Nachdem die geeignete Lenkerhöhe eingestellt ist, stellen Sie sicher,
dass der Verriegelungsstift über den Lenker hinausragt, was bedeutet, dass die
Lenkerhöhensperre aktiv und der Haltering gut angezogen ist.
Zusammenklappen des Roller
Um den Roller zu zusammenzuklappen, lösen Sie zuerst die Faltverriegelung (Nr. 10)
durch Kippen der Klemme. Drücken Sie dann den Schnellklappknopf (Nr. 11).
HINWEIS: Halten Sie den Lenker mit der anderen Hand fest, so dass er beim
Drücken des Klappknopfes nicht herunterfällt – er kann die Person, die den Roller
zusammenklappt, verletzen oder das Produkt beschädigen.
HINWEIS: Denken Sie daran, die Faltverriegelung nach dem Zusammenklappen des
Roller zu schließen.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other WXM Scooter manuals