manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. XAL
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. XAL SONIC User manual

XAL SONIC User manual

Mounting instructions
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
1 / 5
SONIC centric | excentric pole free standing
468202105210
Benötigte Werkzeuge | Required tools | Strumenti necessari | Herramientas necesarias | Outils nécessaires |
Необходимые инструменты
Abmessungen | Dimensions | Dimensioni | Medidas | Dimensions |
Размеры
SONIC centric pole
*
*Optional daylight & movement sensor
ø 500 ø 500
ø 470 ø 470
52 52
2050 2050
SONIC centric pole free standing SONIC excentric pole free standing
Bedienungsanleitung | Instruc-
tion manual | Istruzioni d'uso |
Manual de instrucciones | Manuel
d'utilisation |
Руководство по
эксплуатации
Mounting instructions
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
2 / 5
SONIC centric | excentric pole free standing
468202105210
SONIC excentric pole
1. 2.
*Optional daylight & movement sensor
*
Mounting instructions
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
3 / 5
SONIC centric | excentric pole free standing
468202105210
DE
Die Demontage erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge der
Montage.
EN
The dismounting is proceeded in the reverse order of the mounting.
IT
Lo smontaggio si eettua nell'ordine inverso al montaggio.
ES
El desmontaje se realiza en el orden inverso al de montaje.
FR
Le démontage s'eectue dans l'ordre inverse du montage.
RU
Демонтаж выполняется в порядке, обратном порядку монтажа.
DE
Die Abbildungen sind nur symbolische Darstellungen.
EN
The illustrations are only symbolic representations.
IT
Le illustrazioni sono solo rappresentazioni simboliche.
ES
Las ilustraciones son sólo representaciones simbólicas.
FR
Les illustrations ne sont que des représentations symboliques.
RU
Изображения приведены только в качестве примера.
Ausbauanleitung | Dismounting instruction | Istruzioni per la rimozione | Instrucciones de desmontaje | Démontage instructions |
Руководство по демонтажу
DE
Lichtquellen Demontage.
EN
Light sources dismounting.
IT
Fonti di luce Smontaggio.
ES
Fuentes de luz Desmontaje.
FR
Sources lumineuses Démontage.
RU
Демонтаж источников света.
DE
Betriebsgerät Demontage
EN
Control gear dismounting
IT
Dispositivo operativo Smontaggio
ES
Dispositivo de funcionamiento Desmontaje
FR
équipement de commande Démontage
RU
Демонтаж механизма управления
DE
Lichtquellen Demontage.
EN
Light sources dismounting.
IT
Fonti di luce Smontaggio.
ES
Fuentes de luz Desmontaje.
FR
Sources lumineuses Démontage.
RU
Демонтаж источников света.
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
4 / 5
Mounting instructions
SONIC centric | excentric pole free standing
468202105210
DE Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur von autorisiertem Fachpersonal unter Berück-
sichtigung dieser Montageanleitung und aller für den jeweiligen Anwendungsbereich geltenden Normen
und Vorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie die elektrische, mechanische und thermische Eignung
der Leuchte für den vorgesehenen Anwendungsbereich sicher und überprüfen Sie nach der Montage die
sichere Befestigung der Leuchte. Schalten Sie vor jedem Leuchtmittelwechsel (falls zutreend) und vor allen
sonstigen Arbeiten an der Leuchte (z.B. Reinigung) die Netzspannung ab und warten Sie bis Leuchte und
Leuchtmittel vollständig abgekühlt sind. Berücksichtigen Sie die Montagehinweise des Leuchtmittelherstel-
lers beim Einsetzen, Wechseln und Betreiben konventioneller Leuchtmittel. Verwenden Sie für die Reinigung
der Leuchte ein weiches, feuchtes Tuch. Für die Reinigung von Kunststoteilen und Reflektoren können
Sie zusätzlich einen handelsüblichen pH-neutralen, alkoholfreien, nicht scheuernden Reiniger verwenden.
Bewahren Sie diese Montageanleitung für allfällige Wartungsarbeiten gut auf. Bei nachträglichen Änderun-
gen an der Leuchte wird keine Haftung übernommen. Ersetzen Sie unverzüglich beschädigte Schutzgläser
bzw. Schutzabdeckungen. Die Einbauprofile sollten nur von geschultem Fachpersonal (Trockenbaufirma)
eingebaut werden. Chemikalien die korrodierende Wirkungen haben, dürfen auf die Leuchte nicht einwirken.
Die Leuchte muss regelmäßig gereinigt werden, um Fremdrostablagerungen zu vermeiden, dazu darf
kein Hochdruckreiniger verwendet werden, beim Reinigen darf die Leuchte nicht mit Metall angreifenden
Reinigungsmitteln in Berührung kommen. LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile! Bitte vermeiden Sie
während der Montage oder Wartungsarbeiten eine direkte Berührung der LED-Lichtaustrittsfläche mit den
Händen. Um Beschädigungen des Profils zu vermeiden, müssen Unebenheiten der Wand bzw. Decke vor der
Montage der Profile ausgeglichen werden. Der LED-Stromkreis muss immer geschlossen sein, bevor der
Konverter an das Netz angeschlossen wird. XAL übernimmt keine Haftung für Schäden bei Nichtbeachtung
dieser Vorschrift. Um die einwandfreie Funktion der Profile zu gewährleisten, dürfen die Profile bei der Mon-
tage nicht deformiert werden. Die vor Ort verwendeten Betriebsgeräte und / oder LED-Konverter müssen
der EN / IEC 61347-2-13 entsprechen und von einem akkreditierten Labor geprüft sein. Die Leistung und der
Lichtstrom unterliegen initial einer Toleranz +/- 10 %. Toleranz der Farbtemperatur +/- 150 Kelvin. Es dürfen
keine systemfremden Gegenstände über das System gehängt werden (wie z.B. Dekomaterial u. dgl.), die das
System in Bezug auf statische, elektrische, mechanische und thermische Beeinträchtigung belasten und
somit Personen gefährden oder anderwärtig Schaden verursachen könnten.
Die Leuchte ist nicht für den Außenbereich geeignet.
Die eingebaute Lichtquelle darf nur durch den Erzeuger, dessen Kundendienst oder durch
qualifiziertes Fachpersonal getauscht werden.
Die verbauten Betriebsgeräte dürfen nur durch den Erzeuger, dessen Kundendienst oder durch
qualifiziertes Fachpersonal getauscht werden.
Das Produkt enthält Lichtquellen der Energieezienzklasse D.
EN Installation, commissioning, and maintenance may only be carried out by authorised specialist personnel
who follow these installation instructions and all standards and regulations applicable to the respective area
of application. Ensure the luminaire's electrical, mechanical, and thermal suitability for the intended area of
application and check that the luminaire is secured after installation. Before changing the lamp (if applicable)
and before any other work on the luminaire (e.g., cleaning), switch o the mains voltage and wait until the
luminaire and lamp have cooled completely. Observe the lamp manufacturer's installation instructions when
inserting, changing, or operating conventional lamps. Use a soft, damp cloth to clean the luminaire. You
can use a commercially available pH-neutral, alcohol-free, non-abrasive cleaner to clean plastic parts and
reflectors. Refer to these assembly instructions for any maintenance work. No liability is accepted for subse-
quent modifications to the luminaire. Replace damaged protective glass or protective covers immediately.
The installation profiles should only be installed by trained specialist personnel (dry construction company).
Corrosive chemicals must not be allowed to aect the luminaire. The luminaire must be cleaned regularly to
prevent the build-up of extraneous rust. Do not use a high-pressure cleaner for this purpose; when cleaning,
the luminaire must not come into contact with cleaning agents that attack metal. LEDs are high-grade
electronic components. Please avoid directly touching the LED's light-emitting surface during installation or
maintenance work. To avoid damage to the profile, any unevenness in the wall or ceiling must be levelled out
before the profiles are installed. The LED circuit must always be closed before connecting the converter to
the mains. XAL accepts no liability for damage in the event of non-compliance with this regulation. To ensure
the proper functioning of the profiles, the profiles must not be deformed during installation. The operating
devices and / or LED converters used on-site must comply with EN / IEC 61347-2-13 and be tested by an
accredited laboratory. The power and luminous flux are initially subject to a tolerance of +/- 10 %. Tolerance
of the colour temperature is +/- 150 Kelvin. No non-system objects may be hung over the system (e.g.,
decorative material, etc.) that could stress the system in terms of static, electrical, mechanical, or thermal
impairment and thus endanger persons or otherwise cause damage.
The luminaire is not suitable for outdoor use.
The built-in light source may only be replaced by the manufacturer, its after-sales service, or
by qualified personnel.
The installed control gear may only be returned to the manufacturer by the manufacturer, its
customer service, or by qualified personnel.
This product contains light sources of energy ecency class D.
IT Il montaggio, l'avviamento e la manutenzione vanno adati esclusivamente a specialisti autorizzati,
rispettando le presenti istruzioni e le normative nazionali in vigore per le rispettive applicazioni. Verificate la
compatibilità elettrica, meccanica e termica dell'apparecchio con la destinazione prevista e dopo il montag-
gio accertatevi che sia fissato in modo sicuro. Prima di ogni sostituzione di sorgenti luminose (se necessario)
e di qualsiasi altro intervento sull'apparecchio (ad es. pulizie) scollegate la tensione di rete e aspettate che
l'apparecchio e le sorgenti luminose si siano completamente rareddati. In caso di montaggio, sostituzione e
funzionamento di sorgenti luminose convenzionali, attenersi alle istruzioni del relativo produttore. Per pulire
l'apparecchio servitevi di un panno morbido inumidito. Per pulire componenti di plastica e riflettori potete
usare un comune detersivo a pH neutro, senza alcool e non abrasivo. Conservate le presenti istruzioni in
un luogo sicuro per qualsiasi eventuale intervento di manutenzione che si renda necessario. Non si assume
alcuna responsabilità in caso di modifiche successive all'apparecchio. Provvedete a sostituire immedia-
tamente vetri o coperture protettive danneggiate. L'installazione di profili da incasso andrebbe adata
esclusivamente a professionisti . I prodotti chimici con eetti corrosivi non devono entrare in contatto con
l'apparecchio. L'apparecchio va pulito regolarmente per evitare che vi si depositi ossidazione estranea. A
tale scopo non servirsi di idropulitrici ad alta pressione; durante la pulizia, l'apparecchio non deve entrare
in contatto con detergenti aggressivi per il metallo. I LED sono pregiati componenti elettronici! Durante il
montaggio o in ogni altro intervento di manutenzione evitate il contatto diretto delle mani con le superfici di
emissione dei LED. Per evitare che i profili si danneggino, prima di installarli è necessario livellare qualsiasi
irregolarità di sotti o pareti. Il circuito dei LED deve essere sempre chiuso prima di collegare il converter
alla rete. XAL non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti al mancato rispetto di tale disposizione.
Per assicurare il corretto funzionamento dei profili, è necessario che questi non vengano deformati in fase
di montaggio. Gli alimentatori e / o converter LED usati sul posto devono essere conformi alle normative
EN / IEC 61347-2-13 e collaudati da un laboratorio accreditato. La potenza e il flusso luminoso sono soggetti
a una tolleranza iniziale pari a +/- 10 %. La tolleranza della temperatura di colore ammonta a +/- 150 Kelvin.
Non è consentito appendere al sistema oggetti estranei (ad es. materiale decorativo e simili), dato che
questi possono sollecitare il sistema in termini statici, elettrici, meccanici e termici, e che di conseguenza
possono mettere in pericolo persone o causare altri danni.
L'apparecchio non è compatibile con il montaggio all'esterno.
La sorgente luminosa presente nell'apparecchio può essere sostituita esclusivamente dal produttore,
dal suo servizio clienti o da specialisti qualificati.
Gli alimentatori incorporati nell'apparecchio possono essere sostituiti esclusivamente dal produttore, dal
suo servizio clienti o da specialisti qualificati.
Questo prodotto contiene sorgenti luminose di classe di ecienza energetica D.
ES El montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento deberán ser realizados única y exclusivamente por
técnicos autorizados, siguiendo estas instrucciones de montaje, así como todas las normas y reglamentos
aplicables al campo de aplicación. Asegúrese de que las características eléctricas, mecánicas y térmicas de
la luminaria sean apropiadas para la aplicación específica del producto. Revise que la fijación de la luminaria
es totalmente correcta al finalizar el montaje. Antes de cambiar una lámpara (si procede) y de efectuar
cualquier trabajo en la luminaria (limpieza, mantenimiento, etc), desconecte siempre ésta del suministro
eléctrico y espere hasta que la luminaria y la lámpara se hayan enfriado por completo. Al colocar, cambiar y
utilizar lámparas convencionales, respete las indicaciones de montaje del fabricante de la lámpara. Utilice un
trapo suave y húmedo para limpiar la luminaria. Para la limpieza de componentes de plástico y reflectores,
es posible utilizar además un producto limpiador de uso corriente con pH neutro, sin alcohol y no abrasivo.
Conserve estas instrucciones de montaje en un lugar seguro para posibles trabajos de mantenimiento
futuros. La empresa no asumirá ningún tipo de responsabilidad por modificaciones que se hayan podido
realizar en la luminaria. Sustituya de inmediato los cristales o cubiertas dañadas. No exponga la luminaria
a productos químicos que tengan efectos corrosivos. La luminaria deberá limpiarse con regularidad para
evitar el depósitos de partículas de polvo o suciedad proveninete del entorno. Para la limpieza no deberá
utilizarse ningún producto abrasivo que pueda dañar partes de plástico o metal. Los LED son componentes
electrónicos de gran sensibilidad, por este motivo, durante el montaje o mantenimiento, nunca toque los
LED directamente con las manos. Para evitar daños al perfil, será necesario antes de montarlo el corregir
las irregularidades en la pared o techo. Información extremadamente importante: la luminaria debe estar
siempre apagada antes de conectarla a la red, si no se sigue este paso, existe riesgo de dañar el LED, en
este caso, XAL no asumirá ninguna responsabilidad por los daños derivados del incumplimiento de esta
norma. Para garantizar el funcionamiento correcto de los perfiles, los difusores no deberán deformarse
durante su montaje en los perfiles. Los balastos y / o convertidores LED utilizados en la instalación deberán
cumplir la norma EN / IEC 61347-2-13 y haber sido comprobados por un laboratorio acreditado. La potencia
y el flujo luminoso están sujetos a una tolerancia inicial de +/- 10 %. Tolerancia de la temperatura de color:
+/- 150 Kelvin. Se prohíbe terminantemente colgar en el sistema objetos extraños al mismo (decoraciones
o similares) ya que podrán suponer una carga de peso adicional para el sistema desde el punto de vista
estructural, eléctrico, mecánico o térmico y poner en peligro a personas o causar otro tipo de daños.
La luminaria no es apta para su montaje y uso en espacios exteriores.
El recambio de la placa LED así como el resto de componentes de la luminaria podrá ser efectuado
únicamente y exclusivamente por el fabricante, por su servicio técnico, o por un especialista cualificado.
El cambio de los balastos podrá ser efectuado únicamente y exclusivamente por el fabricante, por su
servicio técnico o por un especialista cualificado.
Este producto contiene fuentes luminosas de la clase de eficiencia energética D.
FR Le montage, la mise en service et la maintenance ne peuvent être eectués que par du personnel
spécialisé autorisé qui tiendra compte de ce manuel de montage et de toutes les normes et directives en
vigueur pour le domaine d'utilisation concerné. Assurez-vous que le luminaire est adapté du point de vue
électrique, mécanique et thermique au domaine d'utilisation prévu et contrôlez après le montage que le
luminaire est fixé solidement. Coupez la tension du secteur avant chaque changement de luminaire (le cas
échéant) et avant toute autre opération sur le luminaire (p. ex. un nettoyage) et attendez que le luminaire et
l'ampoule aient entièrement refroidi. Tenez compte des consignes de montage du fabricant de l'ampoule
lors de l'insertion, du remplacement et de la mise en marche d’ampoules conventionnelles. Utilisez un
chion doux et humide pour nettoyer le luminaire. Pour le nettoyage des parties en matière plastique et des
réflecteurs, vous pouvez utiliser en plus un nettoyant à pH neutre, sans alcool et non abrasif disponible dans
le commerce. Conservez bien ce manuel de montage pour d'éventuelles opérations de maintenance. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de modification apportée ultérieurement au luminaire. Remplacez
sans délai les verres de protection ou revêtements de protection endommagés. Les profilés d'encastrement
doivent être encastrés uniquement par du personnel qualifié formé (entreprise de pose à sec). Des produits
chimiques ayant des eets corrosifs ne doivent pas interagir avec le luminaire. Le luminaire doit être nettoyé
régulièrement afin d'éviter des dépôts de rouille erratique. Pour cela, n'utilisez pas de nettoyeur à haute
pression. Lors du nettoyage, le luminaire ne doit pas entrer en contact avec des produits de nettoyage
attaquant le métal. Les LED sont des composants électroniques précieux! Pendant le montage ou des
opérations d'entretien, évitez que la surface de sortie de lumière des LED soit en contact direct avec les
mains. Afin d'éviter que le profilé soit endommagé, il est nécessaire de compenser les inégalités du mur ou
du plafond avant le montage des profilés. Le circuit des LED doit toujours être fermé avant de raccorder le
convertisseur au réseau. XAL décline toute responsabilité en ce qui concerne des dommages dus au non-
respect de cette consigne. Afin de garantir le bon fonctionnement des profilés, ces derniers ne doivent pas
être déformés lors du montage. Les variateurs et / ou convertisseurs pour LED utilisés sur place doivent cor-
respondre à la norme EN / IEC 61347-2-13 et être contrôlés par un laboratoire accrédité. La puissance et le
flux lumineux se trouvent initialement au-dessous d'une tolérance de +/- 10 %. Tolérance de la température
de couleur +/- 150Kelvin. Aucun objet ne faisant pas partie du système ne doit être suspendu au-dessus du
système (comme p. ex. un matériau décoratif et similaire), il pourrait en eet porter préjudice au système en
termes de détérioration statique, électrique, mécanique et thermique et par conséquent mettre en danger
des personnes ou provoquer des dommages d’une autre manière.
Le luminaire ne convient pas à un usage en extérieur.
La source de lumière encastrée ne peut être remplacée que par le fabricant, le service après-vente de
celui-ci ou par du personnel spécialisé qualifié.
Les variateurs intégrés ne peuvent être remplacés que par le fabricant, le service après-vente de celui-ci
ou par du personnel qualifié.
Ce produit contient des sources lumineuses de classe d’ecacité énergétique D.
RU
Монтаж, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание разрешается выполнять только упол-
номоченному квалифицированному персоналу с соблюдением настоящего руководства по монтажу и
всех стандартов и предписаний, действующих для соответствующей области применения. Убедитесь
в пригодности светильника с точки зрения его электрических, механических и температурных характе-
ристик для предусмотренной области применения, а так же в надежности крепления светильника после
его монтажа. Перед каждой заменой лампы (если применимо) и перед выполнением всех прочих работ
со светильником (например, его очистки) отключите электропитание и дождитесь полного остывания
светильника и лампы. Соблюдайте указания по монтажу производителя ламп при их установке, замене и
эксплуатации. Для очистки светильника используйте мягкую влажную тканевую салфетку. Для очистки
пластмассовых деталей можно дополнительно использовать pH-нейтральное, не содержащее спирт
и неабразивное чистящее средство. Сохраните это руководство по монтажу для возможных работ по
техническому обслуживанию. Производитель не несет ответственности в случае самовольного внесения
изменений в конструкцию светильника. Незамедлительно заменяйте поврежденные защитные стекла или
крышки. Установка монтажных профилей должна выполняться обученным квалифицированным персо-
налом (сотрудниками компании, специализирующейся на внутренней отделке). На светильник не должны
воздействовать вызывающие коррозию химикаты. Следует регулярно выполнять очистку светильника,
чтобы предотвратить появление налета ржавчины. Запрещается использовать для этой цели очиститель
высокого давления. Во время очистки светильник не должен контактировать с чистящими средствами, вы-
зывающими коррозию металлов. Светодиоды являются высокотехнологичными электронными компонен-
тами! Избегайте прикосновения руками к светоизлучающей поверхности светодиодов во время монтажа
или технического обслуживания. Во избежание повреждений профиля следует устранить неровности на
стене или потолке перед выполнением монтажных работ. Электрическая цепь светодиода должна быть
всегда закрыта до момента подключения конвертера к сети. Компания XAL не несет ответственности
за ущерб, возникший вследствие несоблюдения этих требований. Чтобы обеспечить соответствующую
качеству работу профилей, запрещается деформировать их при монтаже. Используемые в месте эксплу-
атации устройства управления и/или светодиодные конвертеры должны соответствовать стандарту EN
/ IEC 61347-2-13 и быть проверены аккредитованной лабораторией. Мощность и световой поток имеют
начальные отклонения в диапазоне +/-10 %. Допустимое отклонение цветовой температуры составляет +/-
150 К. Запрещается подвешивать над системой не относящиеся к ней предметы (например, декоративные
материалы и т. д.), которые могут привести к статической, электрической, механической и термической
нагрузке на систему и тем самым создать опасную ситуацию для людей или привести к иному ущербу.
Светильник не предназначен для использования вне помещений.
Встроенный источник света разрешается заменять только производителю, специалистам его
сервисной службы или квалифицированному персоналу.
Встроенные устройства управления разрешается заменять только производителю, специалистам его
сервисной службы или квалифицированному персоналу.
Данные продукты включают в себя источники света энергоэффективности класса D.
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
5 / 5
Mounting instructions
SONIC centric | excentric pole free standing
468202105210
DE Schutzklasse I. Leuchten mit Schutzleiteranschluss.
EN Protection class I. Luminaires with protective earth connection.
IT Classe isolamento I. Apparecchi con conduttore di protezione.
ES Clase de aislamiento I: luminarias con conexión a tierra.
FR Classe de protection I. Luminaires à borne de mise à la terre.
RU
Класс защиты I. Светильники с клеммой защитного заземления.
220-240V
DE Schutzklasse II. Leuchte mit verstärkter oder doppelter Isolierung, kein
Schutzleiteranschluss vorhanden.
EN Protection class II. Luminaire with reinforced or double insulation, no
protective earth connection available.
IT Classe isolamento II. Apparecchio con isolamento doppio o rinforza to,
senza conduttore di protezione.
ES Clase de aislamiento II: luminaria con aislamiento reforzado o doble sin
conexión a tierra.
FR Classe de protection II. Luminaireà isolation renforcée ou doublée, pas de
borne de mise à la terre.
RU
Класс защиты II. Светильник с усиленной или двойной изоляцией, клемма
защитного заземления отсутствует.
DE Schutzklasse III mit SELV Versorgung!
EN Protection class III with SELV supply.
IT Classe isolamento III con alimentazione SELV!
ES Clase de aislamiento III: luminarias alimentadas a baja tensión (SELV / MBTS).
FR Classe de protection III à alimentation TBTS!
RU
Класс защиты III с электропитанием SELV!
DE Vorsicht, Gefahr eines elektrischen Schlages!
EN Caution, danger of electric shock!
IT Attenzione, pericolo di scossa elettrica!
ES Cuidado: ¡peligro de descarga eléctrica!
FR Attention, risque de décharge électrique!
RU
Осторожно, опасность поражения электрическим током!
DE Handschuhe benutzen.
EN Use gloves.
IT Indossare guanti.
ES Utilizar guantes.
FR Porter des gants.
RU
Использовать перчатки.
DE Nicht zur Abdeckung mit Wärmedämm-Material geeignet.
EN Not suitable for covering with thermal insulation material.
IT Non idoneo alla copertura con materiale termoisolante.
ES No cubrir con material de aislamiento térmico.
FR Non conçu pour être revêtu d'un matériau d'isolation thermique.
RU
Не предназначено для закрытия теплоизоляционным материалом.
DE Berühren Sie nicht die LED!
EN Do not touch the LED!
IT Non toccare i LED!
ES ¡No toque el LED!
FR Ne pas toucher la LED!
RU
Не прикасаться к светодиоду!
DE Nicht im Restmüll entsorgen.
EN Do not dispose of in residual waste.
IT Non smaltire nei rifiuti ordinari.
ES No eliminar junto con la basura doméstica.
FR Ne pas jeter dans les ordures ménagères.
RU
Не утилизировать вместе с остаточными отходами.
DE Die Netzanschlussleitung muss immer außer Reichweite von Kindern verlegt
werden.
EN The power cord must always be kept out of the reach of children.
IT Il cavo di collegamento alla rete va condotto sempre fuori dalla portata dei
bambini.
ES El cable de conexión a la red debe mantenerse siempre fuera del alcance de
los niños.
FR Le cordon d'alimentation doit toujours être posé de manière à être hors de
portée des enfants.
RU
Сетевой провод должен быть проложен в недосягаемой для детей зоне.
DE Leuchte ausschalten vor dem An- und Abschließen der LED.
EN Switch o luminaire before connecting or disconnecting the LED.
IT Spegnere l'apparecchio prima di collegare e scollegare i LED.
ES Muy importante: apague la luminaria antes de conectar o desconectar
el LED.
FR Éteindre le luminaire avant la connexion et la déconnexion de la LED.
RU
Выключить светильник перед подсоединением и отсоединением
светодиода
OFF
IP20
DE IP20 Abgedeckt
EN IP20 Covered
IT Protezione IP20
ES Protección IP20
FR IP20 Recouvert
RU
IP20 гарантирован.
DE Empfohlene Raumtemperatur: 25 °C
EN Recommended room temperature: 25 °C
IT Temperatura ambiente consigliata: 25 °C
ES Temperatura ambiente recomendada: 25 °C
FR Température ambiante recommandée: 25 °C
RU
Рекомендуемая температура в помещении: 25 °C
25°
DE Wir behalten uns vor, jederzeit Änderungen an unseren Produkten vorzunehmen. Aktuelle Daten stellen wir jederzeit unter www.xal.com zur Verfügung.
EN We reserve the right to make changes to our products at any time. Current data is available at www.xal.com at any time.
IT Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche ai nostri prodotti in qualsiasi momento. Potete consultare gli aggiornamenti sempre sul nostro sito www.xal.com.
ES Nos reservamos el derecho a realizar cambios en nuestros productos en cualquier momento. Los datos actualizados se encuentran a su total disposición en todo momen
to en www.xal.com
FR Nous nous réservons le droit d'apporter à tout moment des modifications à nos produits. Les informations actuelles sont disponibles à tout moment sur www.xal.com.
RU
Производитель оставляет за собой право в любое время вносить изменения в конструкцию своих продуктов. Актуальные данные доступны в любое время на
веб-сайте www.xal.com.
Rev.: 002/2022-02-09
Operation manual
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
1 / 6
SONIC centric | excentric pole free standing
DE
Um die Leuchte in den Betriebsmodus zu versetzen, muss diese nur ver
sorgt (230 V) werden. Es ist keine weitere Nutzerinteraktion erforderlich.
EN
Simply supply the luminaire with power (230V) to set the luminaire to opera
ting mode. No further user interaction is required.
IT
Per mettere l'apparecchio in funzione è sufficiente alimentarlo (230V). Non
serve che l'utente faccia altro.
ES
Para poner la luminaria en el modo de funcionamiento no hay más que
conectarla al suministro eléctrico (230 V). No es necesaria ninguna otra
interacción por parte del usuario.
FR
Pour mettre le luminaire en mode de fonctionnement, il suffit de l’alimenter
(230V). Aucune autre interaction de l’utilisateur n’est nécessaire.
RU
Для работы светильника необходимо подключить к нему электропи
тание (230 В). Другие действия пользователя не требуются.
DE
Je nach Variante der Stehleuchte bietet diese eine unterschiedliche Anzahl
an Eingabemöglichkeiten (Taster) auf dem Bedienelement. Folgend eine
kurze Übersicht über die unterschiedlichen Varianten des Bedienelements;
eine genauere Beschreibung der einzelnen Funktionsweisen kann Punkt 1.2
entnommen werden.
EN
Depending on the type of the free-standing luminaire, it offers a different
number of input options (buttons) on the control element. A brief overview
of the control element variants follows below; a more detailed description of
the individual functions can be found in section 1.2.
IT
A seconda del modello, la piantana presenta diversi elementi di controllo
(pulsanti). Segue una breve descrizione delle varianti degli elementi di
controllo; per i dettagli delle singole funzioni si consulti il punto 1.2.
ES
El elemento de mando de las diferentes variantes de luminaria de pie puede
ofrecer distintas opciones de interacción (botones). A continuación mostra
mos una breve relación de los distintos modelos de elementos de mando;
hallará una descripción más precisa de su funcionamiento en el punto 1.2.
FR
Selon la variante du lampadaire, celui-ci offre un nombre différent de
possibilités de saisie (touches) sur l’élément de commande. Vous trouverez
ci-dessous un bref aperçu des différentes variantes de l’élément de com
mande; une description plus détaillée des différents modes de fonctionne
ment est disponible au point 1.2.
RU
В зависимости от варианта торшера на пульте управление имеется
различное количество элементов управления (кнопок). Ниже кратко
описаны разные варианты элемента управления; см. подробное
описание принципа действия отдельных элементов в пункте 1.2.
Betriebsmodus | Operating mode | Modalità operativa | Modo
de funcionamiento | Mode de fonctionnement |
Режим работы
DE
Betriebsmodus
EN
Operating mode
IT
Modalità operativa
ES
Modo de funcionamiento
FR
Mode de fonctionnement
RU
Режим работы
DE
Bedienelement
EN
Control element
IT
Elementi di controllo
ES
Elementos de mando
FR
Élément de commande
RU
Пульт управления
DE
Funktionen
EN
Functions
IT
Funzioni
ES
Funciones
FR
Fonctions
RU
Функции
 1  3
 2
 1
 2
 2
Bedienelement | Control element | Elementi di controllo | Elemento de mandos | Élément de commande |
Пульт управления
DE
On / Off Button:
- Wird verwendet um die Leuchte ein- oder auszuschalten.
EN
On / Off Button
- Used to switch the luminaire on or off.
IT
Pulsante on / off:
- Viene utilizzato per accendere o spegnere la lampada.
ES
Botón On / Off
- Se utiliza para encender o apagar la luminaria.
FR
Bouton On / Off:
- Sert à allumer ou à éteindre le luminaire.
RU
Кнопка и индикатор выключения и включения
- Предназначена для включения или выключения светильника.
DE
Dimm Button und Dimm LED:
- Wird verwendet um die Helligkeit der Leuchte zu verändern.
- Ein kurzer Tastendruck bewirkt eine stufenweise Änderung
des Lichtateils.
- Ein langer Tastendruck bewirkt, dass die Leuchte gedimmt wird.
EN
Dimm button and dimm LED:
- Used to change the luminaire's brightness.
- A short press of the button triggers an incremental change in the
light component.
- A long press of the button dims the luminaire.
IT
Pulsante dimming e LED dimming:
- Si usa per variare la luminosità dell'apparecchio.
- Con una breve pressione del pulsante, il livello di luce cambia
gradualmente.
- Premendo il pulsante più a lungo, si attiva il dimming continuo.
ES
Botón de atenuación general y piloto:
- Se utiliza para regular la luminosidad de la luminaria.
- Una pulsación breve regula la cantidad de luz por etapas.
- Una pulsación larga atenúa la luz de la luminaria.
FR
Touche Dimm et LED Dimm:
- Sert à modifier la luminosité du luminaire.
- Une courte pression sur la touche provoque une modification par
palier de la proportion lumineuse.
- Une pression prolongée sur la touche fait varier progressivement
l’intensité lumineuse du luminaire.
RU
Кнопка и индикатор диммирования:
- Предназначена для изменения яркости светильника.
- Краткое нажатие кнопки ведет к ступенчатому изменению
яркости.
- При длительном нажатии производится плавное изменение
яркости светильника.
Operation manual
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
2 / 6
SONIC centric | excentric pole free standing
DE
On / Off Button:
- Wird verwendet um die Leuchte ein- oder auszuschalten.
EN
On / Off Button
- Used to switch the luminaire on or off.
IT
Pulsante on / off:
- Viene utilizzato per accendere o spegnere la lampada.
ES
Botón On / Off
- Se utiliza para encender o apagar la luminaria.
FR
Bouton On / Off:
- Sert à allumer ou à éteindre le luminaire.
RU
Кнопка и индикатор выключения и включения
- Предназначена для включения или выключения светильника.
DE
Dimm Button und Dimm LED:
- Wird verwendet um die Helligkeit der Leuchte zu verändern.
- Ein kurzer Tastendruck bewirkt eine stufenweise Änderung
des Lichtateils.
- Ein langer Tastendruck bewirkt, dass die Leuchte gedimmt wird.
EN
Dimm button and dimm LED:
- Used to change the luminaire's brightness.
- A short press of the button triggers an incremental change in the
light component.
- A long press of the button dims the luminaire.
IT
Pulsante dimming e LED dimming:
- Si usa per variare la luminosità dell'apparecchio.
- Con una breve pressione del pulsante, il livello di luce cambia
gradualmente.
- Premendo il pulsante più a lungo, si attiva il dimming continuo.
ES
Botón de atenuación general y piloto:
- Se utiliza para regular la luminosidad de la luminaria.
- Una pulsación breve regula la cantidad de luz por etapas.
- Una pulsación larga atenúa la luz de la luminaria.
FR
Touche Dimm et LED Dimm:
- Sert à modifier la luminosité du luminaire.
- Une courte pression sur la touche provoque une modification par
palier de la proportion lumineuse.
- Une pression prolongée sur la touche fait varier progressivement
l’intensité lumineuse du luminaire.
RU
Кнопка и индикатор диммирования:
- Предназначена для изменения яркости светильника.
- Краткое нажатие кнопки ведет к ступенчатому изменению
яркости.
- При длительном нажатии производится плавное изменение
яркости светильника.
DE
Sensor Button und Sensor LED:
- Wird verwendet um die Sensorfunktionalität der Leuchte
ein- oder auszuschalten.
EN
Sensor button and sensor LED:
- Used to switch the luminaire's sensor functionality on or off.
IT
Pulsante sensore e LED sensore:
- Si usa per attivare o disattivare la funzione sensore dell'apparecchio.
ES
Botón de sensor y piloto:
- Se utiliza para activar o desactivar la funcionalidad del sensor de la
luminaria.
FR
Touche Sensor et LED Sensor:
- Sert à activer ou à désactiver la fonctionnalité de capteur du luminaire.
RU
Кнопка и индикатор датчика:
- Предназначена для включения или выключения датчика све
тильника.
DE
On / Off Button:
- Wird verwendet um die Leuchte ein- oder auszuschalten.
EN
On / Off Button
- Is used to switch the light on or off.
IT
Pulsante on / off:
- Viene utilizzato per accendere o spegnere la lampada.
ES
Botón On / Off
- Se utiliza para encender o apagar la luminaria.
FR
Bouton On / Off:
- Permet d’allumer ou d’éteindre le luminaire.
RU
Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ
- Предназначена для включения или выклю чения светильника.
DE
Dimm Direkt Button und Dimm Direkt LED:
- Wird verwendet um den Direktanteil der Leuchte zu verändern.
- Ein kurzer Tastendruck bewirkt eine stufenweise Änderung des
Direktanteils.
- Ein langer Tastendruck bewirkt, dass der Direktanteil gedimmt wird.
EN
Direct dim button and direct dim LED:
- Used to change the luminaire's direct component.
- A short press of the button triggers an incremental change in the
direct component.
- A long press of the button triggers the direct component to dim.
IT
Pulsante dimming luce diretta e LED dimming luce diretta:
- Si usa per variare la componente di luce diretta dell'apparecchio.
- Con una breve pressione del pulsante, il livello di luce diretta cambia
gradualmente.
- Premendo il pulsante più a lungo, si attiva il dimming continuo della
luce diretta.
ES
Botón de atenuación de luz directa y piloto:
- Se utiliza para regular la proporción de luz directa de la luminaria.
- Una pulsación breve regula la proporción de luz directa por etapas.
- Una pulsación larga atenúa la proporción de luz directa.
FR
Touche Dimm Direct et LED Dimm Direct:
- Sert à modifier la proportion directe du luminaire.
- Une courte pression sur la touche provoque une modification par
palier de la proportion directe.
- Une pression prolongée sur la touche fait varier progressivement
l’intensité lumineuse de la proportion directe.
RU
Кнопка и индикатор диммирования направленного света
- Предназначена для изменения доли направленного света
светильника.
- Краткое нажатие кнопки ведет к ступенчатому изменению доли
направленного света.
- При длительном нажатии производится плавное изменение
доли направленного света.
DE
Dimm Indirekt Button und Dimm Indirekt LED:
- Wird verwendet um den Indirektanteil der Leuchte zu verändern.
- Ein kurzer Tastendruck bewirkt eine stufenweise Änderung des
Indirektanteils.
- Ein langer Tastendruck bewirkt, dass der Indirektanteil gedimmt
wird.
EN
Indirect dim button and indirect dim LED:
- Used to change the luminaire's indirect component.
- A short press of the button triggers an incremental change in the
indirect component.
- A long press of the button triggers the indirect component to be
dimmed.
IT
Pulsante dimming luce indiretta e LED dimming luce indiretta:
- Si usa per variare la componente di luce indiretta
dell'apparecchio.
- Con una breve pressione del pulsante, il livello di luce indiretta
cambia gradualmente.
- Premendo il pulsante più a lungo, si attiva il dimming continuo
della luce indiretta.
ES
Botón de atenuación de luz indirecta y piloto:
- Se utiliza para regular la proporción de luz indirecta de la lumina
ria.
- Una pulsación breve regula la proporción de luz indirecta por
etapas.
- Una pulsación larga atenúa la proporción de luz indirecta.
FR
Touche Dimm Indirect et LED Dimm Indirect:
- Sert à modifier la proportion indirecte du luminaire.
- Une courte pression sur la touche provoque une modification par
palier de la proportion indirecte.
- Une pression prolongée sur la touche fait varier progressivement
l’intensité lumineuse de la proportion indirecte.
RU
Кнопка и индикатор диммирования рассеянного света:
- Предназначена для изменения доли рассеянного света
светильника.
- Краткое нажатие кнопки ведет к ступенчатому изменению
доли рассеянного света.
- При длительном нажатии производится плавное измене
ние доли рассеянного света.
 2
 2
Operation manual
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
3 / 6
SONIC centric | excentric pole free standing
DE
Dimm Indirekt Button und Dimm Indirekt LED:
- Wird verwendet um den Indirektanteil der Leuchte zu verändern.
- Ein kurzer Tastendruck bewirkt eine stufenweise Änderung des
Indirektanteils.
- Ein langer Tastendruck bewirkt, dass der Indirektanteil gedimmt wird.
EN
Indirect dim button and indirect dim LED:
- Used to change the luminaire's indirect component.
- A short press of the button triggers an incremental change in the
indirect component.
- A long press of the button triggers the indirect component to be
dimmed.
IT
Pulsante dimming luce indiretta e LED dimming luce indiretta:
- Si usa per variare la componente di luce indiretta
dell'apparecchio.
- Con una breve pressione del pulsante, il livello di luce indiretta
cambia gradualmente.
- Premendo il pulsante più a lungo, si attiva il dimming continuo
della luce indiretta.
ES
Botón de atenuación de luz indirecta y piloto:
- Se utiliza para regular la proporción de luz indirecta de la luminaria.
- Una pulsación breve regula la proporción de luz indirecta por etapas.
- Una pulsación larga atenúa la proporción de luz indirecta.
FR
Touche Dimm Indirect et LED Dimm Indirect:
- Sert à modifier la proportion indirecte du luminaire.
- Une courte pression sur la touche provoque une modification par
palier de la proportion indirecte.
- Une pression prolongée sur la touche fait varier progressivement
l’intensité lumineuse de la proportion indirecte.
RU
Кнопка и индикатор диммирования рассеянного света:
- Предназначена для изменения доли рассеянного света
светильника.
- Краткое нажатие кнопки ведет к ступенчатому изменению
доли рассеянного света.
- При длительном нажатии производится плавное измене
ние доли рассеянного света.
DE
Dimm Direkt Button und Dimm Direkt LED:
- Wird verwendet um den Direktanteil der Leuchte zu verändern.
- Ein kurzer Tastendruck bewirkt eine stufenweise Änderung des
Direktanteils.
- Ein langer Tastendruck bewirkt, dass der Direktanteil gedimmt wird.
EN
Direct dim button and direct dim LED:
- Used to change the luminaire's direct component.
- A short press of the button triggers an incremental change in the
direct component.
- A long press of the button triggers the direct component to dim.
IT
Pulsante dimming luce diretta e LED dimming luce diretta:
- Si usa per variare la componente di luce diretta dell'apparecchio.
- Con una breve pressione del pulsante, il livello di luce diretta cambia
gradualmente.
- Premendo il pulsante più a lungo, si attiva il dimming continuo della
luce diretta.
ES
Botón de atenuación de luz directa y piloto:
- Se utiliza para regular la proporción de luz directa de la luminaria.
- Una pulsación breve regula la proporción de luz directa por etapas.
- Una pulsación larga atenúa la proporción de luz directa.
FR
Touche Dimm Direct et LED Dimm Direct:
- Sert à modifier la proportion directe du luminaire.
- Une courte pression sur la touche provoque une modification par
palier de la proportion directe.
- Une pression prolongée sur la touche fait varier progressivement
l’intensité lumineuse de la proportion directe.
RU
Кнопка и индикатор диммирования направленного света
- Предназначена для изменения доли направленного света
светильника.
- Краткое нажатие кнопки ведет к ступенчатому изменению доли
направленного света.
- При длительном нажатии производится плавное изменение
доли направленного света.
DE
Sensor Button und Sensor LED:
- Wird verwendet um die Sensorfunktionalität der Leuchte
ein- oder auszuschalten.
EN
Sensor button and sensor LED:
- Used to switch the luminaire's sensor functionality on or off.
IT
Pulsante sensore e LED sensore:
- Si usa per attivare o disattivare la funzione sensore dell'apparecchio.
ES
Botón de sensor y piloto:
- Se utiliza para activar o desactivar la funcionalidad del sensor de la luminaria.
FR
Touche Sensor et LED Sensor:
- Sert à activer ou à désactiver la fonctionnalité de capteur du luminaire.
RU
Кнопка и индикатор датчика:
- Предназначена для включения или выключения датчика све тильника.
Funktionen | Functions | Funzioni | Funciones | Fonctions |
Функции
 3
DE
Ein- oder Ausschalten
Durch einen kurzen Tastendruck des On/Off Buttons kann die Leuchte ein-
oder ausgeschaltet werden. Beim Einschalten wird der letzte Wert vor dem
Ausschalten wiederhergestellt. Dies gilt auch wenn die Leuchte von ihrer
Versorgung (230V) getrennt wurde. Ist die Leuchte ausgeschaltet glimmt die
On/Off LED mit 20%. Ist die Leuchte eingeschaltet leuchtet diese mit 100%.
EN
Switching on or off
The luminaire can be switched on or off by briefly pressing the On/Off button.
When switching on, the value before switching off is restored. This also applies
if the luminaire has been disconnected from its supply (230V). When the lumi
naire is off, the On/Off LED glows at 20% brightness. If the luminaire is swit
ched on, it glows at 100% brightness.
IT
Accendere e spegnere
L'apparecchio si accende e spegne con una breve pressione del pulsante
on/off. Al momento dell'accensione si attiva l'ultimo valore di luminosità impo
stato in precedenza. Ciò accade anche se nel frattempo l'apparecchio è
rimasto scollegato dalla rete (230V). Mentre l'apparecchio è spento, il LED on/
off rimane acceso al 20%. Una volta che l'apparecchio è acceso, il LED sale al
100%.
ES
Encendido y apagado
Una pulsación corta del botón de encendido/apagado permite encender o
apagar la luminaria. Al encender se restablece el último valor de luminosidad
existente antes del apagado. Esto también ocurre si se desconecta el suminis
tro eléctrico (230 V) de la luminaria. Cuando la luminaria está apagada, el pilo
to de encendido/apagado se ilumina al 20%. Cuando la luminaria está encen
dida, este se ilumina al 100%.
FR
Allumer ou éteindre
Une courte pression sur la touche On/Off permet d’allumer ou d’éteindre le
luminaire. Lorsqu’il est allumé, la dernière valeur avant l’extinction est rétablie
Ceci est également valable lorsque le luminaire a été débranché de son ali
mentation (230V). Lorsque le luminaire est éteint, la LED On/Off s’allume à
20% de sa luminosité. Lorsque le luminaire est allumé, celle-ci s’allume à 100%.
RU
Включение и выключение
Краткое нажатие кнопки ВКЛ/ВЫКЛ ведет к включению или выклю
чению светильника. При включении восстанавливается последнее
значение, сохраненное перед выключением. Это также относится к
тем случаям, если светильник был отсоединен от электропитания
(230 В). Если светильник выключен, индикатор ВКЛ/ВЫКЛ горит с 20 %
яркости. Если светильник включен, индикатор горит с 100 % яркости.
 2
DE
On / Off Button:
- Wird verwendet um die Leuchte ein- oder auszuschalten.
EN
On / Off Button
- Is used to switch the light on or off.
IT
Pulsante on / off:
- Viene utilizzato per accendere o spegnere la lampada.
ES
Botón On / Off
- Se utiliza para encender o apagar la luminaria.
FR
Bouton On / Off:
- Permet d’allumer ou d’éteindre le luminaire.
RU
Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ
- Предназначена для включения или выклю чения светильника.
Operation manual
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
4 / 6
SONIC centric | excentric pole free standing
DE
Stufenweises Ändern
Durch einen kurzen Tastendruck des entsprechenden Dimm Buttons kann der
korrespondierende Lichtanteil stufenweise auf vordefinierte Werte in einer
zyklischen Reihenfolge verändert werden. Folgende Werte sind vordefiniert:
0%, 25%, 50%, 75% und 100%. Nach 100% wird wieder bei 0% begonnen.
Wird der Lichtanteil durch Dimmen oder durch den Helligkeitssensor verän
dert, so wird beim ersten kurzen Tastendruck des entsprechenden Dimm
Buttons der nächstgrößere der vordefinierten Werten ausgegeben.
EN
Incremental change
A short press of the corresponding dim button dims the respective light com
ponent incrementally through the following pre-defined cyclical sequence:
0%, 25%, 50%, 75%, and 100%. After 100%, the sequence repeats from 0%. If
the light component is changed by dimming or by the brightness sensor, the
next higher predefined value is output when the corresponding dim button is
pressed briefly for the first time.
IT
Cambio graduale della luce
Con una breve pressione del pulsante dimming, il livello di luce cambia
gradualmente portandosi a valori predefiniti in sequenza ciclica. I valori sono
così programmati: 0%, 25%, 50%, 75% e 100%. Dopo il 100% si ricomincia da
0%. Se il livello viene modificato dal dimming continuo o dal sensore di lumino
sità, alla prima pressione breve del pulsante dimming scatterà il primo valore
più alto di quelli predefiniti.
ES
Regulación por etapas
Una pulsación breve del botón de atenuación respectivo permite regular la
proporción de luz correspondiente por etapas a valores predefinidos en una
sucesión cíclica. Los valores siguientes están predefinidos: 0%, 25%, 50%,
75% y 100%. Tras el 100% se vuelve a comenzar desde 0%. Si la proporción
de luz es modificada por atenuación o por el sensor de luminosidad, al pulsar
brevemente el botón de atenuación respectivo se obtendrá el siguiente valor
más alto de los valores predefinidos.
FR
Modification progressive
Une courte pression sur la touche de gradation (Dimm) correspondante
permet de modifier par palier la proportion lumineuse associée à des valeurs
prédéfinies dans un ordre cyclique. Les valeurs suivantes sont prédéfinies:
0%, 25%, 50%, 75% et 100%. Après 100%, le cycle recommence à 0%. Si la
proportion lumineuse est modifiée par gradation ou par le capteur de luminosi
té, la prochaine valeur la plus grande parmi celles prédéfinies est adoptée lors
de la première brève pression sur la touche de gradation (Dimm) correspon
dante.
RU
Ступенчатое переключение
Посредством краткого нажатия соответствующей кнопки диммирова
ния можно ступенчато переключить соответствующий вид освещения
на заданное значение; переключение производится циклически. Пред
варительно заданы следующие значения: 0 %, 25 %, 50 %, 75 % и
100 %. После значения 100 % переключение снова начинается со
значения 0 %. Если соответствующий вид освещения был переключен
посредством диммирования или по сигналу датчика яркости, при пер
вом кратком нажатии соответствующей кнопки диммирования включа
ется следующее большее значение из предварительно заданных.
ES
Atenuación:
Una pulsación larga del botón de atenuación respectivo permite atenuar de
forma continua la proporción de luz correspondiente. La luminosidad aumenta
lentamente desde el valor mínimo al máximo o se reduce desde el valor máxi
mo al mínimo. Durante la atenuación, el piloto de encendido/apagado par
padea. El sentido de la atenuación se invierte con cada nueva pulsación larga.
Al alcanzar el valor máximo o mínimo, la atenuación se detiene y el piloto de
encendido/apagado luce de forma permanente. Si el botón se suelta durante
la atenuación, la luminaria mantendrá el valor de luminosidad anterior.
FR
Gradation:
Une pression prolongée sur la touche de gradation (Dimm) correspondante
permet de modifier progressivement la proportion lumineuse associée. La
luminosité est ici lentement augmentée de la valeur minimale à la valeur
maximale ou diminuée de la valeur maximale à la valeur minimale. La LED On/
Off clignote pendant la gradation. Chaque nouvelle pression prolongée sur la
touche inverse le sens de la gradation. Lorsque la valeur maximale ou minimale
est atteinte, la gradation est stoppée et la LED On/Off s’allume en perma
nence. Si la touche est relâchée pendant la gradation, le luminaire conserve la
valeur d’intensité lumineuse actuelle.
RU
Диммирование:
Посредством длительного нажатия соответствующей кнопки димми
рования можно плавно регулировать вид освещения, назначенный
этой кнопке. При этом яркость медленно увеличивается от минималь
ного значения до максимального или уменьшается от максимального
значения до минимального. Во время диммирования мигает инди
катор ВКЛ/ВЫКЛ. Направление диммирования изменяется при каждом
новом длительном нажатии кнопки. При достижении максимального
или минимального значения диммирование прекращается, а индикатор
ВКЛ/ВЫКЛ горит постоянно. Если отпустить кнопку во время диммиро
вания, светильник работает с текущей достигнутой яркостью.
 3
DE
Dimmen:
Durch einen langen Tastendruck des entsprechenden Dimm Buttons kann der
korrespondierende Lichtanteil stufenlos gedimmt werden. Hierbei wird die
Helligkeit langsam vom Minimalwert auf den Maximalwert erhöht bzw. vom
Maximalwert auf den Minimalwert verringert. Während des Dimmens blinkt
die On/Off LED. Mit jedem neuen langen Tastendruck wird die Dimmrichtung
umgekehrt. Bei Erreichen des Maximal- bzw. Minimalwertes wird das Dimmen
gestoppt und die On/Off LED leuchtet konstant. Wird während des Dimmens
der Taster losgelassen, bleibt die Leuchte auf dem aktuellen Lichtwert.
EN
Dimming:
A long press of the corresponding dim button dims the corresponding light
component infinitely variably. The brightness is slowly increased from the
minimum value to the maximum value or decreased from the maximum value
to the minimum value. The On/Off LED flashes during dimming. Each new long
button-press reverses the dimming direction. Dimming stops and the On/Off
LED is constantly lit when the maximum or minimum value is reached. If the
button is released during dimming, the luminaire remains at the current light
value.
IT
Dimming:
Tenendo premuto più a lungo il pulsante dimming, la luce inizia a regolarsi in
continuo. La luminosità aumenta lentamente dal valore minimo a quello massi
mo o viceversa scende dal valore massimo a quello minimo. Durante questo
processo, il LED on/off lampeggia. Ad ogni nuova pressione prolungata, il
dimming cambia senso. Una volta raggiunto il valore massimo o quello minimo,
il dimming si ferma e il LED on/off rimane acceso. Se si rilascia il pulsante
durante il processo di dimming, l'apparecchio rimane acceso al livello appena
raggiunto.
DE
Optional:
Liegt eine Sensorvariante der Stehleuchte vor, so wird der nach Veränderung
des Lichtwerts (sei es durch einen Dimmvorgang oder stufenweises Ändern)
eine Zeitspanne von 5 Sekunden abgewartet. Der nun gemessene Helligkeits
wert wird als neuer Sollwert für die Helligkeitsregelung herangezogen.
EN
Optional:
If the free-standing luminaire has a sensor, it waits for a period of five seconds
after the light value has been changed (whether by dimming or incremental
change). The brightness value now measured becomes the new setpoint for
the brightness control.
IT
Opzione:
Se il modello della piantana è con sensore, dopo aver modificato il livello di lu
minosità (non importa se con cambio graduale o dimming continuo)
l'apparecchio rimane in attesa per 5 secondi. A quel punto il livello misurato
diventa il nuovo valore nominale per la regolazione della luminosità.
ES
Opcional:
En caso de utilizar una luminaria de pie con sensor, tras modificar el valor de
luminosidad (sea por el procedimiento de atenuación o mediante la regulación
por etapas) se producirá un intervalo de espera de 5 segundos. El valor de
luminosidad entonces medido se utilizará como nuevo valor de referencia
para la regulación de la luminosidad.
FR
En option:
Si le lampadaire est la variante à capteur, un délai de 5secondes doit s’écouler
après la modification de l’intensité lumineuse (que ce soit par une opération de
gradation ou par une modification par palier). La valeur de luminosité qui est à
présent mesurée est utilisée comme nouvelle valeur de consigne pour la
régulation de la luminosité.
RU
Опция:
В случае варианта торшера с датчиком после изменения яркости
(посредством диммирования или ступенчатого переключения) отсчи
тывается задержка в 5 секунд. Измеренная при этом яркость использу
ется как новое заданное значение для регулирования яркости.
Operation manual
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
5 / 6
SONIC centric | excentric pole free standing
DE
Bewegungserkennung:
Ist die Sensorfunktionalität aktiv übernimmt der PIR Sensor die Bewegungs
erkennung. Wird Bewegung erkannt, schaltet sich die Leuchte auf den letzten
Wert ein oder verbleibt in ihrem derzeitigen Zustand. Wird für 15 Minuten keine
Bewegung erkannt, so beginnt die Leuchte auf den Minimalwert zu dimmen.
An diesem verweilt sie noch 1 Minute bevor sie ausgeschaltet wird.
EN
Motion detection:
If the sensor functionality is active, the PIR sensor assumes the motion
detection. If movement is detected, the luminaire switches on to the last value
or remains in its current state. If no movement is detected for 15 minutes,
the luminaire starts to dim to the minimum value. It remains there for one
minute before switching off.
IT
Rilevazione di movimenti:
Se sono attive le funzioni del sensore, i movimenti vengono rilevati da un
sensore PIR. Nel momento in cui l'apparecchio registra un movimento, la luce
si accende all'ultimo valore impostato oppure rimane nell'impostazione attuale.
Se per i successivi 15 minuti non si registrano movimenti, la luce inizia ad
abbassarsi fino a raggiungere il valore minimo. A questo punto rimane accesa
ancora per 1 minuto prima di spegnersi del tutto.
ES
Detección de movimientos:
Si la funcionalidad del sensor está activa, el sensor PIR se encargará de
detectar movimientos. Al detectar un movimiento, la luminaria se enciende con
el último valor de luminosidad o permanece en el estado previo a la detección.
Si no se detecta ningún movimiento durante 15 minutos, la luminaria comenz
ará a atenuarse hasta alcanzar el valor mínimo, donde se mantendrá durante 1
minuto antes de apagarse.
FR
Détection de mouvement:
Si la fonctionnalité du capteur est active, le capteur PIR prend en charge la dé
tection de mouvement. Si un mouvement est détecté, le luminaire s’allume
avec la dernière valeur ou reste dans son état actuel. Si aucun mouvement
n’est détecté pendant 15minutes, le luminaire commence à diminuer
d’intensité jusqu’à la valeur minimale. Il y reste encore pendant 1minute avant
de s’éteindre.
RU
Распознавание движения:
При включенном датчике инфракрасный датчик движения (PIR-датчик)
распознает движение. Если обнаружено движение, светильник включа
ется с последним настроенным значением и остается в в текущем
состоянии. Если в течение 15 минут движение не обнаруживается,
светильник начинает уменьшать яркость до минимального значения.
Он горит с этим значением еще 1 минуту, а затем выключается.
DE
Sensorfunktionalität:
Liegt eine Sensorvariante der Stehleuchte vor, so besitzt das Bedienelement
einen zusätzlichen Taster (Sensor Button) um die Sensorfunktionalität der
Leuchte zu aktivieren oder deaktivieren. Bei aktiver Sensorfunktionalität
leuchtet die Sensor LED, ansonsten ist diese ausgeschaltet.
EN
Sensor functionality:
If the free-standing luminaire has a sensor, the control element has an
additional button (Sensor button) to activate or deactivate the luminaire's sen
sor functionality. When the sensor functionality is active, the Sensor LED lights
up, otherwise it is switched off.
IT
Funzioni del sensore:
Se il modello della piantana è con sensore, l'elemento di comando possiede
un pulsante in più (pulsante sensore) con cui si attivano o disattivano le funzi
oni guidate dal sensore. Se queste funzioni sono attive il LED del sensore rima
ne acceso, altrimenti si spegne.
ES
Funcionalidad del sensor:
En caso de utilizar una luminaria de pie con sensor, el elemento de mando
dispondrá de un pulsador adicional (botón de sensor) para activar o desacti
var la funcionalidad del sensor de la luminaria. Si la funcionalidad del sensor
está activa, el piloto de sensor lucirá; de lo contrario estará apagado.
FR
Fonctionnalité de capteur:
Si le lampadaire est la variante à capteur, l’élément de commande possède
alors une touche supplémentaire (touche Sensor) pour activer ou désactiver
la fonctionnalité de capteur du luminaire. Lorsque la fonctionnalité de capteur
est active, la LED du capteur s’allume, sinon elle est éteinte.
RU
Функция датчика:
В случае варианта торшера с датчиком на элементе управления име
ется дополнительная кнопка (кнопка «Датчик») для включения и
выключения датчика. Если функция датчика активна, горит индикатор
«Датчик», в ином случае он не горит.
DE
Optional:
Liegt eine Power Asymmetric Variante der Stehleuchte (Direktanteil und
Indirektanteil getrennt steuerbar) vor, so dimmt nach Ablauf der Zeit der Direk
tanteil auf den Minimumwert und der Indirektanteil auf 25%, sofern dieser
größer als 25% war. Ist dies nicht der Fall, bleibt der Indirektanteil auf seinem
derzeitigen Wert. Die Leuchte hält diese Werte ebenfalls für 1 Minute aufrecht
bevor sie ausgeschaltet wird.
EN
Optional:
If the free-standing luminaire is a Power Asymmetric version (direct compo
nent and indirect component can be controlled separately), the direct compo
nent dims to the minimum value and the indirect component – if it was greater
than 25% – dims to 25% after the time has elapsed. If this is not the case, the
indirect component remains at its current value. The luminaire also maintains
these values for one minute before switching off.
IT
Opzione:
Se il modello della piantana è in variante Power Asymmetric (luce diretta e
indiretta a comando separato), una volta trascorso il tempo di reazione la luce
diretta scende al valore minimo e quella indiretta al 25%, sempre che prima
fosse maggiore del 25%. In caso contrario la luce indiretta rimane al suo livello
attuale. Anche in questo caso le due componenti di luce rimangono accese
ancora per 1 minuto prima di spegnersi del tutto.
ES
Opcional:
Si se utiliza una luminaria de pie de tipo Power Asymmetric (con regulación
independente de las proporciones de luz directa e indirecta), una vez trans
currido ese tiempo la proporción de luz directa se atenuará hasta alcanzar
el valor mínimo y la de luz indirecta descenderá hasta el 25%, en caso de que
su valor fuera superior a dicho porcentaje. De no ser así, la proporción de luz
indirecta se mantendrá en su valor previo a la detección. La luminaria también
mantendrá esos valores durante 1 minuto antes de apagarse.
FR
En option:
Si le lampadaire est la variante Power Asymmetric (proportion directe et
proportion indirecte pouvant être commandées séparément), après écoule
ment du temps, la proportion directe est alors réglée à valeur minimale et la
proportion indirecte sur 25%, sous réserve que celle-ci était supérieure à
25%. Si ce n’est pas le cas, la proportion indirecte conserve sa valeur
actuelle. Le luminaire maintient également ces valeurs pendant 1minute avant
de s’éteindre.
RU
Опция:
В случае торшера в варианте Power Asymmetric (с раздельным управ
лением направленным и рассеянным светом) после истечения этого
времени доля направленного света уменьшается до минимального
значения, а доля рассеянного света — до 25 %, если она раньше была
больше 25 %. Если это не так, доля рассеянного света остается на
текущем значении. Светильник также продолжает работать на этих
значениях 1 минуту, а затем выключается.
 3
Operation manual
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
A-8055 Graz
T +43 316 3170 0
F +43 316 3170 9000
xal.com
XAL After Sales Hotline
[email protected]
T +43 316 3170 9400
Mon – Fri (CET)
7.00 – 20.00
6 / 6
SONIC centric | excentric pole free standing
DE
Helligkeitsregelung
Beim Aktivieren der Sensorfunktionalität wird eine Zeitspanne von 5 Sekun
den abgewartet, im Anschluss wird der gemessene Helligkeitswert als neuer
Sollwert für die Helligkeitsregelung herangezogen. Fortlaufend erfolgt
zyklisch eine Messung der momentanen Helligkeit – ausgehend davon wird
die Helligkeit der Leuchte erhöht oder vermindert, um den entsprechend
gespeicherten Sollwert zu erfüllen.
Die Helligkeitsregelung der Leuchte kann allerdings nur in einem gewissen
Bereich aktiv werden:
Nur wenn der Sollwert der Leuchte 30% oder weniger beträgt kann die Leuch
te durch den Helligkeitssensor ausgeschaltet werden.
EN
Brightness control
The activation of the sensor functionality is followed by a five-second pause,
after which the measured brightness value becomes the new setpoint for the
brightness control. The current brightness is measured cyclically – based on
this, the luminaire's brightness is increased or decreased to meet the corres
ponding stored setpoint.
However, the luminaire's brightness control can only be active within a certain
range: Only when the luminaire's setpoint is 30% or less can the luminaire be
switched off by the brightness sensor.
IT
Regolazione di luminosità
Attivando le funzioni del sensore, l'apparecchio rimane in attesa per 5 secondi,
trascorsi i quali il livello misurato diventa il nuovo valore nominale per la regola
zione. La luminosità circostante viene rilevata ciclicamente:
In base ad essa il livello di luce dell'apparecchio aumenta o diminuisce in modo
da mantenere il valore nominale memorizzato. Tuttavia la regolazione di
luminosità si attiva solo in una certa misura: l'apparecchio potrà essere spento
dal sensore di luminosità soltanto se il valore nominale memorizzato ammonta
al 30% o meno.
ES
Regulación de luminosidad
Al activar la funcionalidad del sensor se produce un tiempo de espera de 5 se
gundos y, a continuación, el valor de luminosidad medido se adopta como nu
evo valor de referencia para la regulación de la luminosidad. Acto seguido se
lleva a cabo una medición cíclica de la luminosidad momentánea, la cual se
toma como base para aumentar o reducir la luminosidad de la luminaria con el
fin de ajustarse al valor de referencia almacenado.
No obstante, la regulación de luminosidad de la luminaria solo puede activarse
en un margen determinado: El sensor de luminosidad solo podrá apagar la
luminaria si el valor de referencia de esta es de un 30% o menor.
FR
Régulation de la luminosité
Lorsque la fonctionnalité de capteur est activée, un délai de 5secondes est
attendu, puis la valeur de luminosité mesurée est utilisée comme nouvelle
valeur de consigne pour la régulation de la luminosité. Une mesure cyclique
de la luminosité momentanée est effectuée en continu – c’est à partir de cette
mesure que la luminosité du luminaire est augmentée ou diminuée afin
d’atteindre la valeur de consigne correspondante enregistrée.
Le réglage de la luminosité du luminaire ne peut toutefois être activé que dans
une certaine plage: Ce n’est que lorsque la valeur de consigne du luminaire est
inférieure ou égale à 30% qu’il peut être éteint par le capteur de luminosité.
RU
Регулирование яркости
Если функция датчика включена, отсчитывается задержка 5 секунд, а
затем для регулирования яркости в качестве нового заданного
значения используется измеренное значение яркости. Непрерывно и
циклически производится измерение яркости в данный момент време
ни. На основании этого яркость светильника увеличивается или умень
шается для соответствия соответствующему сохраненному заданному
значению.
Однако регулирование яркости светильника возможно только в
определенном диапазоне: датчик яркости может выключить светиль
ник, только если заданное значение светильника равно или меньше
30 %.
 3
DE
Optional:
Liegt eine Power Asymmetric Variante der Stehleuchte (Direktanteil und
Indirektanteil getrennt steuerbar) vor, so müssen beide Anteile einen Sollwert
von 30% oder weniger aufweisen, damit der Helligkeitssensor die Leuchte
ausschalten kann.
EN
Optional:
If the free-standing luminaire is a Power Asymmetric version (direct compo
nent and indirect component can be controlled separately), both components
must have a setpoint value of 30% or less so that the brightness sensor can
switch the luminaire off.
IT
Opzione:
Se il modello della piantana è in variante Power Asymmetric (luce diretta e
indiretta a comando separato), entrambe le componenti devono avere un
valore nominale del 30% o inferiore affinché il sensore spenga l'apparecchio.
ES
Opcional:
Si se utiliza una luminaria de pie de tipo Power Asymmetric (con regulación
independente de las proporciones de luz directa e indirecta), ambas compo
nentes deberán tener un valor de referencia de 30% o menos para que el
sensor de luminosidad puede apagar la luminaria.
FR
En option:
Si le lampadaire est la variante Power Asymmetric (proportion directe et pro
portion indirecte pouvant être commandées séparément), les deux propor
tions doivent alors présenter une valeur de consigne inférieure ou égale à
30% pour que le capteur de luminosité puisse éteindre le luminaire.
RU
Опция:
В случае торшера в варианте Power Asymmetric (с раздельным
управлением направленным и рассеянным светом) оба вида освеще
ния должны иметь заданное значение 30 % или меньше, чтобы датчик
яркости мог выключить светильник.

Other manuals for SONIC

1

Other XAL Lighting Equipment manuals

XAL MOVE IT 1.1 User manual

XAL

XAL MOVE IT 1.1 User manual

XAL X-TALK User manual

XAL

XAL X-TALK User manual

XAL MOVE IT 1.1 User manual

XAL

XAL MOVE IT 1.1 User manual

XAL SONIC User manual

XAL

XAL SONIC User manual

XAL TASK square 059-2932056Z User manual

XAL

XAL TASK square 059-2932056Z User manual

XAL XORR TASK User manual

XAL

XAL XORR TASK User manual

XAL R Series User manual

XAL

XAL R Series User manual

XAL BASO 1.5 User manual

XAL

XAL BASO 1.5 User manual

XAL MOVE IT 1.2 User manual

XAL

XAL MOVE IT 1.2 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Robe Robin 600E Beam user manual

Robe

Robe Robin 600E Beam user manual

Eurolux C552 quick start guide

Eurolux

Eurolux C552 quick start guide

BEARWARE 303586 manual

BEARWARE

BEARWARE 303586 manual

Cameo TRIBAR 400 IR user manual

Cameo

Cameo TRIBAR 400 IR user manual

luminii KMC Series installation instructions

luminii

luminii KMC Series installation instructions

Aervoe 1146 operating instructions

Aervoe

Aervoe 1146 operating instructions

ONFORU CTB48RGB product manual

ONFORU

ONFORU CTB48RGB product manual

ADJ MOD QA60 User instructions

ADJ

ADJ MOD QA60 User instructions

Ikan CC8 quick start guide

Ikan

Ikan CC8 quick start guide

BoomToneDJ Mushroom RGBWAP user manual

BoomToneDJ

BoomToneDJ Mushroom RGBWAP user manual

EuroLite IP AUDIENCE BLINDER user manual

EuroLite

EuroLite IP AUDIENCE BLINDER user manual

thomann Stairville PAR 64 user manual

thomann

thomann Stairville PAR 64 user manual

Robe DigitalSpot 7000 DT user manual

Robe

Robe DigitalSpot 7000 DT user manual

BAYLED TITUS installation guide

BAYLED

BAYLED TITUS installation guide

Iluminarc Ilumipod 18g2 IP Optic RGB user manual

Iluminarc

Iluminarc Ilumipod 18g2 IP Optic RGB user manual

Larson Electronics IND-LLP-UVC-KT.EV-R1-120V-0.75IN instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics IND-LLP-UVC-KT.EV-R1-120V-0.75IN instruction manual

LEF LIGHTING NEXTA RADIO TOUCH-LOCK4 manual

LEF LIGHTING

LEF LIGHTING NEXTA RADIO TOUCH-LOCK4 manual

Ibiza LEDBAR24-RC manual

Ibiza

Ibiza LEDBAR24-RC manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.