Zodiac SIROCCO2 User manual

Baerie eau chaude - SIROCCO2
Noce Pièces Détachées / Accessoires - Français
Instrucons originales
H0722400_REVA - 2020/11
FR
Hot water coil - SIROCCO2
Spare Parts/Accessories Instrucons Manual - English
Translaon of the original instrucons in french EN
Bateria água quente - SIROCCO2
Manual Peças Sobresselentes/ Acessórios - Português
Tradução das instruções originais em francês
IT
Baeria acqua calda - SIROCCO2
Manuale pezzi di ricambio/ Accessori -Italiano
Traduzione delle istruzioni originali in francese
PT
Batería de agua caliente - SIROCCO2
Aviso sobre piezas y accesorios - Español
Traducción de las instrucciones originales en francés ES
Warmwasserbaerie - SIROCCO2
Bedienungsanleitung für Ersatzteile / Zubehör - Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung in französischer
Sprache
DE
Warmwaterbaerij - SIROCCO2
Handleiding losse onderdelen / accessoires - Nederlands
Vertaling van de originele Franse instruces NL

2
FR : AVERTISSEMENT - Ce produit doit être installé et entretenu par un professionnel qualié dans l'installaon et l'entreen du matériel de piscine de façon à ce
que toutes les instrucons du manuel d'installaon et d'ulisaon puissent être suivies correctement. Toutes les consignes de sécurité gurant dans le manuel
doivent être scrupuleusement suivies an de prévenir tout risque de blessure. Toute installaon et/ou ulisaon incorrecte annulera la garane.
EN: WARNING - This product must be installed and serviced by a qualied professional with sucient experience in pool equipment installaon and maintenance
so that all of the instrucons in the product’s complete installaon and operaons manual can be followed exactly. All safety instrucons in the complete manual
must be followed explicitly in order to prevent injury hazards. Improper installaon and/or operaon will void the warranty.
DE: WARNUNG - Dieses Produkt muss von einem qualizierten Fachmann mit ausreichend Erfahrung im Bereich der Installaon und Wartung von
Schwimmbeckengeräten installiert und gewartet werden, sodass alle Anweisungen im vollständigen Installaons- und Betriebshandbuch des Produkts streng
eingehalten werden können. Alle Sicherheitshinweise im vollständigen Handbuch müssen ausdrücklich eingehalten werden, um Verletzungsgefahren zu
vermeiden. Eine unsachgemäße Installaon und/oder ein unsachgemäßer Betrieb führt zum Erlöschen der Garaneansprüche.
NL: WAARSCHUWING - Dit product moet worden geïnstalleerd en onderhouden door een gekwaliceerde professional met voldoende ervaring met het installeren
en onderhouden van zwembadapparatuur, zodat alle instruces in de volledige installae- en bedieningshandleiding van het product exact kunnen worden
gevolgd. Alle veiligheidsinstruces in de volledige handleiding moeten expliciet worden opgevolgd om letselgevaren te voorkomen. Onjuiste installae en/of
bediening maakt de garane ongeldig.
ES: ADVERTENCIA - Este disposivo debe ser instalado y revisado por un profesional cualicado con suciente experiencia en instalación y mantenimiento de
equipos de piscina para que se puedan seguir todas las instrucciones en el manual de instalación y funcionamiento del disposivo. Asimismo, se deberán respetar
escrupulosamente todas las normas de seguridad del manual para evitar riesgos de lesiones. Toda instalación o uso indebidos anularán la garana.
PT: AVISO - Este produto deve ser instalado e mando por um prossional qualicado com experiência suciente na instalação e manutenção de equipamentos
de piscina, para que todas as instruções do manual completo de instalação e operação possam ser seguidas exatamente. Todas as instruções do manual completo
precisam ser seguidas explicitamente para evitar riscos de lesões. A instalação e/ou operação inadequada provocará a anulação da garana.
IT: AVVERTENZA - Questo prodoo deve essere installato e manipolato da un professionista qualicato con un livello di esperienza suciente in materia di
installazione e manutenzione del materiale per piscina in modo da rispeare scrupolosamente tue le istruzioni descrie nel manuale di installazione e di
funzionamento completo del prodoo. Tue le istruzioni di sicurezza enunciate nel manuale completo devono essere rispeate alla leera per prevenire danni
corporali. L’installazione/l’uso non corre comporteranno l’annullamento della garanzia.
FR : AVERTISSEMENT/DANGER - Éteignez tous les interrupteurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de l'appareil avant de commencer la
procédure d'installaon. Le non-respect de cee consigne peut provoquer un choc électrique ou entrainer des blessures graves voire la mort. Lors de la
connexion/déconnexion du câblage électrique de l'appareil, veillez à ne pas endommager ou user le câblage.
EN: WARNING/SHOCK HAZARD - Turn o all switches and the main circuit breaker of the electric circuit for the appliance before beginning the installaon.
Failure to comply may cause a shock or hazard resulng in severe personal injury or death. While disconnecng and/or connecng any electrical wiring in the
appliance, be careful not to damage or abrade any of the wiring.
DE: WARNUNG/GEFAHR EINES STROMSCHLAGS - Schalten Sie alle Schalter sowie den Hauprennschalter (Sicherung) des Stromkreises des Gerätes aus, bevor Sie
mit der Installaon beginnen. Durch eine Nichteinhaltung kann ein Stromschlag oder Gefahren verursacht werden, die zu schweren bis tödlichen Verletzungen
führen können. Achten Sie beim Trennen und/oder Anschließen einer elektrischen Verkabelung im Gerät darauf, keine Kabel zu beschädigen oder verletzen.
NL: WAARSCHUWING / SCHOKGEVAAR - Schakel alle schakelaars en de hoofdstroomonderbreker van het elektrisch circuit van het apparaat uit alvorens met de
installaeprocedure te gaan beginnen. Het niet naleven hiervan kan een schok of gevaar veroorzaken met ernsg persoonlijk letsel of de dood tot gevolg. Zorg
ervoor dat u jdens het loskoppelen en/of aansluiten van elektrische bedrading in het apparaat de bedrading niet beschadigt of schuurt.
ES: ADVERTENCIA / PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - Antes de comenzar el procedimiento de instalación, apague todos los interruptores y el disyuntor principal del
circuito eléctrico del aparato. De lo contrario, existe peligro de electrocución que puede ocasionar lesiones personales graves o incluso la muerte. Al desconectar
o conectar cualquier cableado eléctrico del aparato, tenga cuidado de no dañar ni desgastar ninguno de los cables.
PT: AVISO/RISCO DE CHOQUE - Desligue todos os interruptores e o disjuntor principal do circuito elétrico do aparelho antes de começar o procedimento de
instalação. O não respeito destas instruções pode causar um choque ou perigo, podendo resultar em ferimentos graves ou morte. Ao desconetar e/ou conetar os
cabos elétricos no aparelho, ter cuidado para não deteriorar ou desgastar algum cabo.
IT: AVVERTENZA/PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA - Prima di iniziare la procedura di installazione spegnere tu gli interruori e il disgiuntore principale del circuito
elerico dell’apparecchio. Il mancato rispeo delle istruzioni può comportare scossa elerica o pericoli e causare gravi lesioni se non addiriura il decesso. Quando
si sconnee e/o si collega un impianto elerico all’apparecchio, accertarsi di non danneggiare o abradere i cavi.
FR : Le technicien qualié intervenant sur l’appareil doit uliser/porter un équipement de protecon individuel (tels que lunees
de sécurité, gants de protecon, etc...) an de réduire tout risque de blessure qui pourrait survenir lors de l’intervenon sur
l’appareil.
EN: The qualied technician working on the appliance must use/wear personal protecve equipment (such as safety goggles and
protecve gloves, etc.) in order to reduce the risk of injury occurring when working on the appliance.
DE: Der qualizierte Techniker muss beim Eingri am Gerät eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe usw.) tragen, damit jede mit
dem Eingri am Gerät verbundene Verletzungsgefahr vermieden wird.
NL: De gekwaliceerde technicus die werkzaamheden op het apparaat uitvoert, moet persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken / dragen (zoals een
veiligheidsbril, handschoenen, etc ...) om het risico op verwondingen te voorkomen jdens werkzaamheden op het apparaat.
ES: El técnico cualicado que intervenga sobre el aparato deberá ulizar/llevar un equipo de protección individual adecuado (gafas de seguridad, guantes, etc.)
para reducir el riesgo de lesiones que pudieran producirse durante dicha intervención.
PT: O técnico qualicado que intervém no aparelho deve ulizar/usar um equipamento de proteção individual (como por exemplo óculos de segurança, luvas de
proteção, etc...) a m de reduzir qualquer risco de ferimento que possa ocorrer durante a sua intervenção no aparelho.
IT: Il tecnico qualicato che interviene sull’apparecchio deve ulizzare/indossare un disposivo di protezione individuale (quali occhiali di sicurezza, guan di
protezione, ecc.) per ridurre il rischio di lesioni che potrebbero vericarsi durante l’intervento sull’apparecchio.

3
x1 x1 x1 x1
x8 x8 x1
: Baerie eau chaude / Hot water coil / Warmwasserbaerie / Warmwaterbaerij / Batería de agua caliente / Bateria água
quente / Baeria acqua calda
: Flexible / Hose / Schlauch / Slang / Flexible / Tubo exível / Flessibile
: Équerre gauche / Le bracket / Linkes Winkelelement / Linker haak / Escuadra izquierda / Suporte esquerdo / Squadra
sinistra
: Équerre droite / Right bracket / Rechtes Winkelelement / Rechter haak / Escuadra derecha / Suporte direito / Squadra
destra
: Vis à 6 pans creux (DIN 912 M6x12) + rondelle / Hex cap screw (DIN 912 M6x12) + washer / Innensechskantschraube (DIN
912 M6x12) + Unterlegscheibe / 6-kante inbusschroef (DIN 912 M6x12) + sluitring / Tornillo Allen (DIN 912 M6x12) + arandela /
Parafuso sextavado oco (DIN 912 M6x12) + anilha / Vi con esagono incassato (DIN 912 M6x12) + rondella
: Collier de serrage / Clamping collar / Klemmschelle / Spanklem / Abrazadera / Braçadeira de aperto / Fascea di ssaggio
: Carton de protecon / Cardboard shield / Schutzpappe / Beschermend karton / Cartón protector / Cartão de proteção /
Cartone di protezione
: Clé Allen 5 mm (fournie) / 5 mm Allen key (included) / Inbusschlüssel 5 mm (mitgeliefert) / Inbussleutel 5 mm
(meegeleverd) / Llave Allen 5 mm (suministrada) / Chave Allen 5 mm (fornecida) / Chiave Allen 5 mm (fornita)
: Tournevis cruciforme (non fourni) / Cross-head screwdriver (not included) / Kreuzschlitzschraubendreher (nicht
mitgeliefert) / Kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd) / Destornillador cruciforme (no suministrado) / Chave de fenda
cruciforme (não fornecida) / Cacciavite a croce (non fornito)
FR : Aenon, pour les modèles encastrés avec opon de chauage de l'air (appoint électrique ou baerie eau chaude) : commencer
par assembler les tôles d'obturaon du "kit encastré" à l'intérieur de l'appareil avant de monter les opons de chauage.
EN: Important informaon for through-the-wall models with an oponal air heater (electric heater or hot water coil): begin by
assembling the metal cover sheets of the "through-the-wall kit" inside the appliance before mounng the oponal heang system.
DE: Achtung, bei Einbaumodellen mit Luheizungsopon (Elektroheizregister oder Warmwasserbaerie): Moneren Sie zuerst die
Abdeckplaen des „Einbausatzes“ im Inneren des Gerätes, bevor Sie die Heizoponen installieren.
NL: Opgelet, voor inbouwmodellen met oponele luchtverwarming (extra verwarming of warmwaterbaerij): monteer eerst de
afdekplaten van de "inbouwkit" aan de binnenzijde van het apparaat, voordat u de verwarmingsopes monteert.
ES: Atención: para modelos empotrados con opción de calentamiento de aire (alimentación eléctrica o batería de agua caliente),
coloque las placas de obturación del kit empotrado dentro del aparato antes de montar las opciones de calefacción.
PT: Atenção, para os modelos encastrados com opção de aquecimento do ar (complemento eletricidade ou bateria de água quente):
começar por montar as chapas de obturação do "kit encastrado” no interior do aparelho antes de montar as opções de aquecimento.
IT: Aenzione, per i modelli a incasso con opzione di riscaldamento dell’aria (integrazione elerica o baeria acqua calda): iniziare
assemblando le lamiere d’ourazione del “kit a incasso” all’interno dell’apparecchio prima di montare le opzioni di riscaldamento.
FR : Dévisser les 4 vis en dessous de l'appareil comme indiqué ci-contre.
EN: Unscrew the 4 screws beneath the appliance as shown in the
drawing opposite.
DE: Die 4 Schrauben an der Unterseite des Geräts wie nebenstehend
abgebildet lösen.
NL: De 4 schroeven onder het apparaat losschroeven zoals hiernaast
staat aangegeven.
ES: Suelte los 4 tornillos situados debajo del aparato como se muestra
en la imagen adjunta.
PT: Desaparafuse os 4 parafusos em baixo do aparelho como indicado
ao lado.
IT: Svitare le 4 vi soo l’apparecchio come indicato a anco.

4
FR : Rerer la façade avant.
EN: Remove the front panel.
DE: Die Frontplae enernen.
NL: Het voorpaneel verwijderen.
ES: Rere el panel frontal.
PT: Rere a fachada frontal.
IT: Togliere il pannello frontale.
FR : Côté gauche, dévisser la vis à l'intérieur de l'appareil comme indiqué
ci-contre.
EN: On the le hand side, unscrew the internal screw as shown in the
drawing opposite.
DE: Auf der linken Seite die Schraube im Inneren des Geräts wie
nebenstehend abgebildet lösen.
NL: Aan de linkerzijde de schroef aan de binnenkant van het apparaat
losdraaien zoals hiernaast staat aangegeven.
ES: Por el lado izquierdo, suelte el tornillo de dentro del aparato como se
muestra en la imagen adjunta.
PT: Do lado esquerdo, desaparafuse o parafuso situado no interior do
aparelho como indicado ao lado.
IT: Sul lato sinistro, svitare la vite all’interno dell’apparecchio come
indicato a anco.
FR : Côté droit, dévisser la vis à l'intérieur de l'appareil comme indiqué
ci-contre.
EN: On the right hand side, unscrew the internal screw as shown in the
drawing opposite.
DE: Auf der rechten Seite die Schraube im Inneren des Geräts wie
nebenstehend abgebildet lösen.
NL: Aan de rechterzijde de schroef aan de binnenkant van het apparaat
losdraaien zoals hiernaast staat aangegeven.
ES: Por el lado derecho, suelte el tornillo de dentro del aparato como se
muestra en la imagen adjunta.
PT: Do lado direito, desaparafuse o parafuso situado no interior do
aparelho como indicado ao lado.
IT: Sul lato destro, svitare la vite all’interno dell’apparecchio come
indicato a anco.

5
FR : Sur la face avant de l'appareil, dévisser les 6 vis comme indiqué
ci-contre.
EN: On the front of the appliance, unscrew the 6 screws as shown in the
drawing opposite.
DE: Auf der Frontseite des Geräts die 6 Schrauben wie nebenstehend
abgebildet lösen.
NL: Op het voorpaneel van het apparaat de 6 schroeven losdraaien zoals
hiernaast staat aangegeven.
ES: En la parte frontal del aparato, suelte los 6 tornillos como se muestra
en la imagen adjunta.
PT: Na face frontal do aparelho, desaparafuse os parafusos como
indicado ao lado.
IT: Sul lato anteriore dell’apparecchio, svitare le 6 vi come indicato a
anco.
FR : Rerer la carrosserie de chaque côté de l'appareil.
EN: Remove the panelling from either side of the appliance.
DE: Die Verkleidung auf beiden Seiten des Geräts enernen.
NL: De behuizing aan beide zijden van het apparaat verwijderen.
ES: Rere las tapas de ambos lados del aparato.
PT: Rere o cárter de cada lado do aparelho.
IT: Togliere la carrozzeria da ogni lato dell’apparecchio.
FR : La surface du condenseur, située juste en dessous de l'emplacement de la baerie eau chaude, est fragile et coupante :
la recouvrir avec le carton de protecon avant de procéder à la mise en place de la baerie. Uliser impéravement des
gants de protecon pour ces étapes.
EN: The surface of the condenser, located immediately beneath the locaon for the hot water coil, is fragile and has sharp
edges: cover it with the cardboard shield before connuing to install the coil. Protecve gloves must be worn for these steps.
DE: Die Oberäche des Kondensators, die sich direkt unter der Stelle der Warmwasserbaerie bendet, ist zerbrechlich
und scharf. Bedecken Sie sie mit der Schutzpappe, bevor Sie die Warmwasserbaerie installieren. Verwenden Sie für diesen
Schri unbedingt Schutzhandschuhe.
NL: Het oppervlak van de condensor dat zich net onder de plaats van de warmwaterbaerij bevindt, is kwetsbaar en
scherp: dit bedekken met het beschermende karton alvorens de warmwaterbaerij te plaatsen. Voor deze stap aljd
veiligheidshandschoenen gebruiken.
ES: La supercie del condensador, situada justo debajo de la batería de agua caliente, es frágil y cortante: cúbrala con el
cartón protector antes de instalar la batería. Para estas operaciónes, es imprescindible ulizar guantes de protección.
PT: A supercie do condensador, situada logo abaixo da localização da bateria de água quente, é frágil e cortante: recubra-a
com o cartão de proteção antes de proceder à instalação da bateria. Ulize obrigatoriamente luvas de proteção para esta
etapa.
IT: La supercie del condensatore, situata proprio al di soo dell’alloggiamento della baeria acqua calda, è delicata e
tagliente: coprirla con il cartone di protezione prima di procedere all’installazione della baeria. Ulizzare tassavamente i
guan di protezione durante questa fase.
FR : A l'intérieur de l'appareil, côté gauche, dévisser les 2 vis maintenant
le cache et le rerer.
EN: Inside the appliance, unscrew the 2 screws on the le holding the
cover in place and remove the cover.
DE: Im Inneren des Geräts auf der linken Seite die 2 Schrauben, die die
Abdeckung halten, lösen und die Abdeckung abnehmen.
NL: In het apparaat aan de linkerkant de 2 schroeven losdraaien
die de kap op zijn plaats houden en deze verwijderen.
ES: En el interior del aparato, por el lado izquierdo, suelte los 2 tornillos
sujetando la tapa y luego rerela.
PT: No interior do aparelho, do lado esquerdo, desaparafuse os
2 parafusos que mantém a tampa e rere-a.
IT: All’interno dell’apparecchio, sul lato sinistro, svitare le 2 vi che
mantengono la mascherina e toglierla.

6
x2
+
FR : Fixer l'équerre gauche à l'intérieur de l'appareil.
EN: Aach the le bracket inside the appliance.
DE: Das linke Winkelelement an der Innenseite des Geräts befesgen.
NL: De linker haak aan de binnenkant van het apparaat vastzeen.
ES: Fije la escuadra izquierda en el interior del aparato.
PT: Fixe o suporte esquerdo no interior do aparelho.
IT: Fissare la squadra sinistra all’interno dell’apparecchio.
x2
+
FR : Fixer l'équerre droite à l'intérieur de l'appareil.
EN: Aach the right bracket inside the appliance.
DE: Das rechte Winkelelement an der Innenseite des Geräts befesgen.
NL: De rechter haak aan de binnenkant van het apparaat vastzeen.
ES: Fije la escuadra derecha en el interior del aparato.
PT: Fixe o suporte direito no interior do aparelho.
IT: Fissare la squadra destra all’interno dell’apparecchio.
x4
FR : Insérer la batterie eau chaude à l'intérieur de l'appareil et la fixer (2 vis de chaque côté) sur les équerres préalablement installées.
EN: Insert the hot water coil inside the appliance and attach it (2 screws on either side) onto the brackets previously installed.
DE: Die Warmwasserbatterie in das Gerät einsetzen und auf den zuvor installierten Winkelelementen befestigen (2 Schrauben auf jeder Seite).
NL: De warmwaterbatterij in het apparaat plaatsen en deze op de vooraf geïnstalleerde haken bevestigen (2 schroeven aan iedere kant).
ES: Introduzca la batería de agua caliente en el interior del aparato y fíjela (2 tornillos a ambos lados) colocándola sobre las escuadras previamente
instaladas.
PT: Insira a bateria de água quente no interior do aparelho e fixe-a (2 parafusos de cada lado) nos suportes previamente instalados.
IT: Inserire la batteria acqua calda all’interno dell’apparecchio e fissarla (2 viti da ciascun lato) sulle squadre installate in precedenza.

7
180°
FR : Faire pivoter de 180° le cache précédemment retiré afin que les
ouvertures permettant les passages des flexibles se retrouvent en bas,
puis, à l'aide de 2 vis, le refixer en lieu et place à l'intérieur de l'appareil
(voir étape 7).
EN: Pivot the cover previously removed by 180° so that the openings for
passing the hoses are at the bottom then, using 2 screws, reattach it in
this position inside the appliance (see step 7).
DE: Die zuvor entfernte Abdeckung um 180° drehen, so dass sich die
Öffnungen für die Schläuche unten befinden, dann mit 2 Schrauben
wieder im Gerät befestigen (siehe Schritt 7).
NL: De hiervoor verwijderde kap 180° draaien, zodat de openingen voor
het doorvoeren van de slangen zich beneden bevinden en vervolgens,
met behulp van de 2 schroeven, deze opnieuw bevestigen in plaats van
in het apparaat (zie stap 7).
ES: Gire 180° la cubierta previamente retirada para que las aberturas
que permiten el paso de los flexibles se encuentren en la parte inferior.
Luego, con 2 tornillos, vuelva a colocarla en su lugar, dentro del aparato
(ver paso 7).
PT: Faça girar de 180° a tampa anteriormente retirada para que as
aberturas que permitem a passagem dos tubos flexíveis se situem em
baixo, depois, utilizando os 2 parafusos, fixe-a no seu lugar no interior do
aparelho (ver a etapa 7).
IT: Far ruotare di 180° la mascherina tolta in precedenza in modo tale che
le aperture che consentono il passaggio dei flessibili si trovino in basso,
poi, con 2 viti, rifissarla all’interno dell’apparecchio (vedi fase 7).
A
B
FR : 1- Raccorder le exible à la sore restante disponible sur la baerie ;
2- Faire passer les deux exibles depuis la baerie (A) jusqu'aux passe-câbles de la base (B) ;
3- Maintenir les exibles entre-eux à l'aide du collier de serrage.
EN: 1- Connect the hose to the remaining available coil outlet;
2- Pass the two hoses from the coil (A) to the cable guides in the base (B);
3- Join the hoses together using the clamping collar.
DE: 1- Den Schlauch an den freien Ausgang der Warmwasserbaerie anschließen.
2- Die beiden Schläuche von der Warmwasserbaerie (A) zu den Kabeldurchführungen am Boden des Geräts (B) führen.
3- Die Schläuche mit der Klemmschelle zusammenbinden.
NL: 1- De slang aansluiten op de accu-uitgang die nog beschikbaar is;
2- De twee slangen vanuit de accu (A) doorvoeren tot aan de kabeldoorvoeren van de voet (B);
3- De slangen bij elkaar houden met behulp van de spanklem.
ES: 1- Conecte el exible a la salida de la batería restante disponible
2- Pase los dos exibles desde la batería (A) hasta los pasacables de la base (B)
3- Sujete los exibles con la abrazadera.
PT: 1- Conecte o tubo exível na saída da bateria que permanece disponível;
2- Faça passar os dois tubos desde a bateria (A) até aos passa-cabos da base (B);
3- Mantenha os tubos exíveis com a braçadeira de aperto.
IT: 1- Collegare il essibile all’uscita baeria rimasta disponibile;
2- Far passare i due essibili dalla baeria (A) no ai passacavi della base (B);
3- Mantenere uni i essibili con la fascea di ssaggio.

8
1
2
FR : Dévisser légèrement chacune des 6 vis sans les rerer puis lever la façade et rerer le capot de protecon du coret électrique comme indiqué
ci-dessus.
EN: Slightly unscrew each of the 6 screws without removing them, then li the panel and remove the protecve cover from the switch box as shown
above.
DE: Alle 6 Schrauben leicht lösen, ohne sie zu enernen, dann die Frontplae anheben und die Schutzabdeckung des Klemmkastens wie oben
abgebildet enernen.
NL: Alle 6 schroeven enigszins losdraaien zonder ze te verwijderen en daarna het paneel opllen en de beschermkap van de schakelkast verwijderen
zoals hierboven staat aangegeven.
ES: Aoje un poco los 6 tornillos sin quitarlos, levante el panel frontal y rere la cubierta protectora de la caja eléctrica como se muestra en la
imagen arriba.
PT: Desaparafuse ligeiramente cada um dos 6 parafusos sem os rerar, depois levante a fachada e rere a tampa de proteção da caixa elétrica como
abaixo indicado.
IT: Svitare leggermente ciascuna delle 6 vi senza toglierle poi sollevare il pannello anteriore e togliere il coperchio di protezione del quadro elerico
come indicato sopra.
FR : ATTENTION : sores en 230V, à manipuler avec précauon.
EN: WARNING: 230V outputs, handle with care.
DE: ACHTUNG: 230V-Ausgänge, vorsichg handhaben.
NL: OPGELET: uitgangen in 230V, voorzichg hanteren.
ES: ATENCIÓN: salidas de 230 V. Manipular con precaución.
PT: ATENÇÃO: saídas de 230V, a manusear com precaução.
IT: ATTENZIONE: uscite 230V, da maneggiare con aenzione.
FR : Raccorder le circulateur d'eau aux bornes X2.1 et X2.2 en passant
par les passe-câbles en bas de l'appareil.
EN: Connect the water circulation pump to the X2.1 and X2.2 terminals
through the cable guides at the bottom of the appliance.
DE: Die Wasserumwälzpumpe über die Kabeldurchführungen an der
Unterseite des Geräts an die Klemmen X2.1 und X2.2 anschließen.
NL: De watercirculatiepomp aansluiten op de klemmen X2.1 en X2.2 via
de kabeldoorvoeren aan de onderkant van het apparaat.
ES: Conecte la bomba de agua a los terminales X2.1 y X2.2 a través de los
pasacables de la parte inferior del aparato.
PT: Ligue o circulador de água aos terminais X2.1 e X2.2 passando pelos
passa-cabos em baixo do aparelho.
IT: Collegare il circolatore d’acqua ai morsetti X2.1 e X2.2 attraverso i
passacavi nella parte inferiore dell’apparecchio.

9
FR : ATTENTION : Rerer le carton de protecon avant de procéder au remontage de l'appareil.
EN: WARNING: Remove the cardboard shield before reassembling the appliance.
DE: ACHTUNG: Enernen Sie die Schutzpappe, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen.
NL: OPGELET: Het beschermende karton verwijderen alvorens het apparaat te hermonteren.
ES: ATENCIÓN: Rere el cartón protector antes de volver a montar el aparato.
PT: ATENÇÃO: Rere o cartão de proteção antes de montar novamente o aparelho.
IT: ATTENZIONE: Togliere il cartone di protezione prima di procedere al rimontaggio dell’apparecchio.
FR : Remonter chacun des éléments (capot de protection de la partie électrique, carrosseries latérales et façade) comme initialement installés.
EN: Reassemble each of the components (protective cover protecting the electrical components, side and front panels) as originally installed.
DE: Die einzelnen Teile (Schutzabdeckung des elektrischen Teils, seitliche Verkleidungen und Frontplatte) wie ursprünglich installiert wieder anbringen.
NL: Alle elementen (beschermkap van het elektrische gedeelte, zijbehuizingen en paneel) hermonteren zoals deze oorspronkelijk geïnstalleerd waren.
ES: Vuelva a montar cada uno de los componentes (tapa de la caja eléctrica, tapas laterales y frontal) como se instalaron inicialmente.
PT: Monte cada um dos elementos (tampa de proteção da parte elétrica, cárteres laterais e fachada) como inicialmente instalados.
IT: Rimontare ciascun elemento (coperchio di protezione della parte elettrica, carrozzerie laterali e pannello frontale) come installato inizialmente.
Conguraon du mode de chauage* / Conguring the heang mode* / Konguraon der Betriebsart „Heizung“* / Congurae van de
verwarmingsmodus* / Conguración del modo Calefacción* / Conguração do modo de aquecimento* / Congurazione della modalità di
riscaldamento*
FR : Appareil allumé, dans le menu EASY, atteindre le paramètre P44 et choisir le mode de chauffage "coiL". Appuyer sur
SET
pour valider.
EN: With the appliance switched on, select setting P44 from the EASY menu and choose "coiL" heating mode. Press
SET
to confirm.
DE: Bei eingeschaltetem Gerät im EASY-Menü zum Parameter P44 gehen und die Heizbetriebsart „coiL“ auswählen. Zur Bestätigung die Taste
SET
drücken.
NL: Met het apparaat ingeschakeld in het menu EASY naar de parameter P44 gaan en de verwarmingsmodus "coiL” kiezen. Op
SET
drukken om te
valideren.
ES: Con el aparato encendido, en el menú EASY, vaya al parámetro P44 y seleccione el modo de calefacción "coiL". Pulse
SET
para validar.
PT: Com o aparelho ligado, no menu EASY, vá ao parâmetro P44 e selecione o modo de aquecimento "coiL". Premir
SET
para validar.
IT: Con l’apparecchio acceso, nel menu EASY, attendere l’impostazione P44 e scegliere la modalità di riscaldamento "coiL". Premere
SET
per confermare.
• FR : La validaon du mode de chauage s’accompagne d’une mise à jour de l’écran d’accueil avec l’achage simultané :
- Du taux d’hygrométrie relave (%),
- De la température ambiante (°C) du local piscine.
• EN: When the heang mode is conrmed, the home screen is updated and simultaneously displays:
- The relave humidity (%),
- The ambient temperature (°C) in the pool room.
• DE : Wenn die Betriebsart „Heizung“ validiert wird, wird der Startbildschirm aktualisiert und gleichzeig Folgendes angezeigt:
- Die relave Lufeuchgkeit (%),
- Die Raumtemperatur (°C) des Schwimmbeckenraums.
• NL : Het valideren van de verwarmingsmodus gaat gepaard met een bijwerking van het startscherm, waarbij tegelijkerjd worden weergegeven:
- De relaeve vochgheid (%,
- De omgevingstemperatuur (°C) van de zwembadruimte.
• ES : Al validar el modo Calefacción se actualiza la pantalla de inicio, que muestra simultáneamente:
- El índice de higrometría relava (%),
- La temperatura ambiente (°C) del local de la piscina.
• PT : A validação do modo de aquecimento é acompanhada de uma atualização do ecrã inicial com a visualização simultânea:
- Do teor de higrometria relava (%),
- Da temperatura ambiente (°C) do local da piscina.
• IT : La conferma della modalità di riscaldamento si accompagna a un aggiornamento della schermata iniziale con la visualizzazione simultanea:
- Del tasso di igrometria relava (%),
- Della temperatura ambiente (°C) del locale piscina.

©2020 Zodiac Pool Systems LLC. All rights reserved. ZODIAC® is a registered trademark
of Zodiac Internaonal, S.A.S.U., used under license. All other trademarks are the
property of their respecve owners
www.zodiac.com
ZPCE - ZA La Balme - 31450 Belberaud - S.A.S.U. au capital de 1 267 140 € / SIRET 395 068 679 00046 / RCS TOULOUSE
Acvaon/désacvaon du mode de chauage* / Acvang/deacvang heang mode* / Akvierung/Deakvierung der Betriebsart
„Heizung“* / Acvering/deacvering van de verwarmingsmodus* / Acvación/Desacvación del modo Calefacción* / Avação/desavação
do modo de aquecimento* / Avazione/disavazione della modalità di riscaldamento*
FR : Pour activer l'option chauffage "batterie eau chaude", à partir de l'écran d'accueil, faire un appui long sur la touche . L'écran affiche
"CHU ON" et le symbole apparait à l'écran.
Lorsque la fonction chauffage est activée, le symbole apparait également à l'écran.
Pour désactiver l'option chauffage "batterie eau chaude", à partir de l'écran d'accueil, faire un appui long sur la touche . L'écran affiche "CHU
OFF".
EN: To activate the "hot water coil" heating option, press and hold the key on the home screen. "CHU ON" is displayed on the screen with
the symbol.
When the heating function is activated, the symbol also appears on the screen.
To deactivate the "hot water coil" heating option, press and hold the key on the home screen. "CHU OFF" is displayed on the screen.
DE: Um die Heizbetriebsart „Warmwasserbatterie“ zu aktivieren, halten Sie auf dem Empfangsbildschirm die Taste längere Zeit gedrückt. Es
erscheint die Anzeige „CHU ON“ und das Symbol wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Wenn die Heizfunktion aktiviert ist, wird das Symbol ebenfalls auf dem Bildschirm angezeigt.
Um die Heizbetriebsart „Warmwasserbatterie“ zu deaktivieren, halten Sie auf dem Empfangsbildschirm die Taste längere Zeit gedrückt. Es
erscheint die Anzeige „CHU OFF“.
NL: Voor het activeren van de optie verwarming “warmwateraccu” vanaf het startscherm lang drukken op de toets . Het scherm toont "CHU
ON" en het symbool verschijnt op het scherm.
Wanner de verwarmingsfunctie geactiveerd is, verschijnt ook het symbool op het scherm.
Voor het deactiveren van de optie verwarming “warmwateraccu” vanaf het startscherm lang drukken op de toets . Het scherm toont "CHU
OFF".
ES: Para activar la opción de calefacción "Batería de agua caliente", en la pantalla de inicio pulse unos segundos la tecla . La pantalla muestra
"CHU ON" y aparece el símbolo en pantalla.
Al activar el modo Calefacción, aparece el símbolo en pantalla.
Para desactivar la opción de calefacción "Batería de agua caliente", en la pantalla de inicio pulse unos segundos la tecla . La pantalla muestra
"CHU OFF".
PT: Para ativar a opção de aquecimento "bateria água quente", a partir do ecrã inicial, efetue uma pressão prolongada na tecla . O ecrã
apresenta “CHU ON" e o símbolo aparece no ecrã.
Quando a função aquecimento está ativa, o símbolo aparece igualmente no ecrã.
Para desativar a opção de aquecimento "bateria água quente", a partir do ecrã inicial, efetue uma pressão prolongada na tecla . O ecrã
apresenta “CHU OFF”.
IT: Per attivare l’opzione riscaldamento “batteria acqua calda”, a partire dalla schermata iniziale premere a lungo il tasto . Sul display appare
"CHU ON" e il simbolo appare sul display.
Quando la funzione riscaldamento è attiva, appare anche il simbolo sullo schermo.
Per disattivare l’opzione riscaldamento “batteria acqua calda”, a partire dalla schermata iniziale premere a lungo il tasto . Sul display viene
visualizzato "CHU OFF".
* Si besoin, se référer à la noce d'installaon et d'ulisaon de l'appareil. / If necessary, refer to the installaon and user manual for the appliance. / Bei Bedarf in der
Installaons- und Gebrauchsanweisung des Geräts nachschlagen. / Indien nodig de handleiding voor installae en gebruik van het apparaat raadplegen. / Si lo precisa,
consulte el manual de instalación y uso del aparato. / Se necessário, consulte o manual de instalação e ulização do aparelho. / Se necessario, fare riferimento al
manuale di installazione e uso dell’apparecchio.
Other manuals for SIROCCO2
4
Other Zodiac Dehumidifier manuals

Zodiac
Zodiac DT850E User manual

Zodiac
Zodiac Sirocco User manual

Zodiac
Zodiac SIROCCO2 Guide

Zodiac
Zodiac SIROCCO 110 User manual

Zodiac
Zodiac DF2 User manual

Zodiac
Zodiac DT 850 User manual

Zodiac
Zodiac WD002088 Guide

Zodiac
Zodiac DT 850 User manual

Zodiac
Zodiac SIROCCO 2 2M User manual

Zodiac
Zodiac DF2 User manual
Popular Dehumidifier manuals by other brands

SPX
SPX Hankison HPRP Series instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MJ-E20TX-H instruction manual

Trotec
Trotec TTK 125 S Original instructions

Aprilaire
Aprilaire E100C Installation and operating manual

pureguardian
pureguardian H4600 Use & care instructions

Trotec
Trotec DS 30 Original instructions