3M Speedglas 9100 FX Series User manual



User manual
3M™ Speedglas™ 9100 FX Series Welding
The product was examined at the design state by DIN Certco Prüf- und Zertifi-
zierungszentrum, Gartenstrasse 133, 73430 Aalen, Germany (Notified body 0196).
This product has been produced to comply with the requirements of the Australian
Standards AS/NZS 1337:1992 and 1338.1:1992 under an agreed production
certification scheme operated during manufacture in accordance with the SAI Global
Standards Mark programme.
1ï/ User Instructions .......................................... page 1-2
3$% Bedienungsanleitung ................................... Seite 3-5
2$^ Notice d’instructions.................................... page 6-8
rИнструкция по эксплуатации ....................... страница 9-10
uІнструкція зексплуатації................................. сторінка 11-13
4$ Instruzioni d’uso.............................................. Pagina 14-15
6^ Gebruiksaanwijzing......................................... pagina 16-17
5Instrucciones de uso ............................................ página 18-19
-Instruções de uso ................................................. página 20-21
9Bruksanvisning ......................................................... side 22-23
7Bruksanvisning ......................................................... sida 24-25
8Brugsanvisning......................................................... side 26-27
0Käyttöohjeet .............................................................. sivu 28-29
éKasutusjuhend .............................................................. lk. 30-31
|Vartotojo žinynas ............................................... puslapis 32-33
lLietošanas instrukcija ........................................ lappuse 34-35
HInstrukcja obsługi .................................................. strona 36-37
FPokyny .................................................................... strana 38-39
JHasználati utasítás................................................... oldal 40-41
LInstrucţiuni de utilizare......................................... pagina 42-43
SNavodila za uporabo................................................ stran 44-45
DUžívatel’ská príručka ............................................. strana 46-47
AUpute za uporabu................................................ stranica 48-49
kҚолданушының нұсқаулығы................................... бет 50-52
KИнструкции за употреба.......................................... стр. 53-55
:KullanıcıTalimatları................................................ Sayfa 56-58
=Οδηγίες Xρήσης.................................................... Σελίδα 59-61
iךותירה תכסמב שומיש תוארוה..................................... םידומע 62-63


1
Instruction 3M™ Speedglas™ 9100FX 1ï
and 3M™ Speedglas™ 9100FX Air Welding Shields
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with other
relevant 3M User instructions for 3M Speedglas welding
filters, 3M air delivery units and Reference leaflets where
you will find information on approved combinations of Air
Delivery Units, spare parts and accessories.
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M Speedglas 9100FX help protect the wearer‘s eyes
and face from sparks/spatter, harmful ultra-violet radiation
(UV) and infra-red radiation (IR) resulting from certain arc/
gas welding processes. The product is designed to be used
only with 3M Speedglas 9100 welding filters and protection
plates. The 3M Speedglas 9100FX air also protects against
certain airborne contaminants when used with an approved
Air Delivery Unit.
WARNING
Proper selection, training, use and maintenance are
essential in order for the product to help protect the
wearer. Failure to follow all instructions on the use of
these protection products and/or failure to properly wear
the complete product during all periods of exposure may
adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life
threatening illness, injury or permanent disability.
For suitability and proper use follow local regulations, refer
to all information supplied.
Particular attention should be given to warning
statements where indicated.
APPROVALS
These products meet the requirements of the European
Community Directive 89/686/EEC (Personal Protective
Equipment Directive) and are thus CE marked. The
products comply with the harmonized European Standards
EN 175 and EN 166. Certification under Article 10, EC
Type-Examination has been issued by DIN Certco Prüf-
und Zertifierungszentrum (Notified body number 0196).
Speedglas 9100 FX air respiratory systems complies with
the harmonized standards EN 12941 resp EN 14594.
Certification under article 11, EC type examination has been
issued by INSPEC International Ltd (Notified body number
0194).
LIMITATIONS OF USE
Only use with original 3M Speedglas brand spare
parts and accessories listed in the reference leaflet
and within the usage conditions given in the Technical
Specifications.
The use of substitute components or modifications
not specified in these user instructions might seriously
impair protection and may invalidate claims under the
warranty or cause the product to be noncompliant with
protection classifications and approvals.
Eye protectors worn over standard ophthalmic
spectacles may transmit impacts thus creating a hazard
to the wearer.
The Speedglas welding shield is not designed for heavy
duty overhead welding/cutting operations due to the risk
of burns from falling molten metal.
The SideWindows should be covered with the cover
plates in situations when other welders are working
beside you and in situations where reflected light can
pass through the SideWindows (see fig I:1)
Materials which may come into contact with the wearer’s
skin are not known to cause allergic reactions to the
majority of individuals. These products do not contain
components made from natural rubber latex.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR
Do not use for respiratory protection against unknown
atmospheric contaminants or when concentrations of
contaminants are unknown or immediately dangerous to
life or health (IDLH).
Do not use in atmospheres containing less than 19.5%
oxygen (3M definition. Individual countries may apply
their own limits on oxygen deficiency. Seek advice if in
doubt). Do not use these products in oxygen or oxygen-
enriched atmospheres.
Leave the contaminated area immediately if: Any part
of the system becomes damaged, airflow into the
headtop decreases or stops, breathing becomes difficult,
dizziness or other distress occurs, you smell or taste
contaminants or irritation occurs.
High winds above 2m/s, or very high work rates (where
the pressure within the headtop can become negative)
can reduce protection. Adjust equipment as appropriate
or consider an alternative form of respiratory protective
device.
Users should be clean-shaven where the respirator’s
face seal comes into contact with the face.
EQUIPMENT MARKING
EN166BT (medium energy impact at extremes of
temperatures (-5°C and +55°C) BT)
EN175B (medium energy impact B)
EN12941 TH3 (nominal protection factor 500, higher
strength requirement for breathing hose and couplings)
EN12941 TH2 (nominal protection factor 50, medium
strength requirement for breathing hose and couplings)
EN14594 3B (nominal protection factor 200, higher strength
requirement)
Additional markings on the product refer to other standards.
PREPARATION FOR USE
Carefully check that the product is complete (see fig A:1),
undamaged and correctly assembled, any damaged or
defective parts must be replaced before each use.
The welding shield is heat resistant but can catch fire or
melt in contact with open flames or very hot surfaces.
Keep the shield clean to minimize this risk.
OPERATING INSTRUCTIONS
Adjust the welding shield according to your individual
requirements to reach the highest comfort and protection.
(see fig B:1 - B:4).
3M™Speedglas™FX air
Adjust and fit the Air Delivery Unit as outlined in the
appropriate User Instruction. Adjust the face seal to suit the
shape of the face. (see fig H:8)
It is important that the face seal is correctly mounted
and fitted to provide the correct protection factor. Do not
remove the welding shield or turn off the air supply until
you have vacated the contaminated area.

2
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean the welding shield with a mild detergent and water.
To avoid damage to the shield do not use solvents for
cleaning. Clean the head cover according to the washing
instruction on the product label.
MAINTENANCE
Replacement of:
• visor plate. see fig. (C:1-C:2)
• welding filter see fig. (D:1 -D:4)
• headband see fig. (E:1)
• sweatband see fig. (F:1)
• head cover see fig. (G:1)
Worn out product parts should be disposed of according
to local regulations.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR
Replacement of face seal see fig. (H:1) overview, (H:2-H:6)
mounting steps, (H:7) correctly mounted.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Do not store outside the temperature range - 30°C to +70°C
or with humidity above 90%. The original packaging is
suitable for transporting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
WEIGHT:
Welding shield with SideWindows
(excl headband and welding filter): ??? g
Welding shield with airduct, with SideWindows
(excl headband and welding filter): ??? g
Headband 120 g
VIEWING AREA:
Visor plate: ?? x ?? mm
Operating temperature: -5°C to +55°C
Head sizes: 50-64
MATERIAL:
Shield: PPA
Silver front frame: PA
SideWindows: PC
Headband: PA, PP, TPE, PE
PARTS LIST 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX AND 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX AIR
PART NO. DESCRIPTION
SPARE PARTS
50 00 05 SPEEDGLAS 9100V Auto darkening Welding
Filter 5, 8/9-13
50 00 15 SPEEDGLAS 9100X Auto darkening Welding
Filter 5, 8/9-13
50 00 25 SPEEDGLAS 9100XX Auto darkening Welding
Filter 5, 8/9-13
53 30 00 SPEEDGLAS 9100 Headband including
assembly parts
53 35 00 SPEEDGLAS 9100 FX Air duct assembly
53 60 00 SPEEDGLAS 9100 Pivot mechanism, left and
right
53 10 00 SPEEDGLAS 9100 battery holder pkg of 2
53 20 16 SPEEDGLAS 9100 FX SideWindow covers
53 61 00 SPEEDGLAS 9100 Headband front part
53 62 00 SPEEDGLAS 9100 Headband back part
54 05 00 SPEEDGLAS 9100FX front cover kit
54 18 90 SPEEDGLAS 9100FX welding shield w/o ADF
& headband
83 40 16 Breathing tube self adjusting QRS
83 40 17 Breathing tube Heavy duty rubber QRS
83 40 18 SPEEDGLAS Breathing tube cover
83 40 19 SPEEDGLAS TH3 breathing tube upgrade kit
incl. adaptors
85 30 64 SPEEDGLAS 9100FX Breathing tube FA-C
?? ?? ?? SPEEDGLAS 9100FX Exhalation vent, spare
kit
CONSUMABLES
52 30 00 SPEEDGLAS 9100FX Visor plate x5
52 30 01 SPEEDGLAS 9100FX Visor plate Anti Fog x5
52 60 00 SPEEDGLAS 9100 Outside protection plate
standard pkg of 10
52 70 00 SPEEDGLAS 9100 Outside protection plate
scratch pkg of 10
52 70 70 SPEEDGLAS 9100 Outside protection plate
heat pkg of 10
16 80 15 SPEEDGLAS 9100 Sweatband pkg of 3
52 80 05 SPEEDGLAS 9100V Inner protection plate pkg
of 5 marked 117x50
52 80 15 SPEEDGLAS 9100X Inner protection plate pkg
of 5 marked 117x61
52 80 25 SPEEDGLAS 9100XX Inner protection plate
pkg of 5 marked 117x77
42 20 00 Battery pkg of 2
53 40 00 SPEEDGLAS 9100FX Air face seal
ACCESSORIES
16 90 05 SPEEDGLAS 9100 Additional coverage crown
16 90 06 SPEEDGLAS 9100FX head cover standard
16 90 07 SPEEDGLAS 9100FX head cover large
16 90 10 SPEEDGLAS 9100 Additional coverage neck &
ear
16 91 00 Hood black/grey
17 10 20 Magnifying Lens 1.0
17 10 21 Magnifying Lens 1.5
17 10 22 Magnifying Lens 2.0
17 10 23 Magnifying Lens 2.5
17 10 24 Magnifying Lens 3.0
53 35 05 Adaptor between ADFLO breathing tube &
SPEEDGLAS 9100FX Air head top
53 35 06 Adaptor between new breathing tube &
SPEEDGLAS 9000 Air head top
79 01 01 3M SPEEDGLAS product carry bag

3
Bedienungsanleitung zu den 3M™ Speedglas™ 9100FX 3$%
und 9100FX Fresh Air Schweißerkopfteilen
BEDIENUNGSANLEITUNG
BittelesenSiedievorliegendeBedienungsanleitungunbedingt
im Zusammenhang mit den Bedienungsanleitungen zu den
3M Speedglas Blendschutzkassetten, den 3M Gebläse-
und Druckluftsystemen sowie den Referenztabellen auf
dem Merkblatt. Hier finden Sie Informationen zu allen
zugelassenen Produktkombinationen sowie Ersatz- und
Zubehörteilen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die 3M Speedglas Schweißerkopfteile 9100FX
schützen den Anwender vor Schweißfunken und vor
gesundheitsschädigender UV- und IR-Strahlung, die bei
den meisten Schweißverfahren auftreten.
Die vorliegenden Speedglas 9100FX Schweißerkopfteile
dürfen nur in Kombination mit den 3M Speedglas
Blendschutzkassetten der Serie 9100 sowie den
entsprechenden Vorsatzscheiben eingesetzt werden.
In Kombination mit einem Gebläse- oder Druckluftsystem
bietet das Kopfteil einen zusätzlichen Atemschutz
gegenüber einer Vielzahl von Schadstoffen, die beim
Schweißen freiwerden können.
WARNHINWEISE
Die richtige Produktauswahl, entsprechende Schulung
und Unterweisung sowie regelmäßige Überprüfung und
Wartung der Ausrüstung sind Grundvoraussetzungen für
den sicheren Betrieb und höchstmöglichen Schutz des
Anwenders. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und
Warnhinweise sowie die unsachgemäße Verwendung
dieses Produktes können zu Gesundheitsschäden oder
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Bitte beachten
Sie neben den vorliegenden Anleitungen auch alle lokalen
Anweisungen und Vorgaben.
Bitte beachten Sie besonders die mit einem
gekennzeichneten Informationen dieser
Bedienungsanleitung.
ZULASSUNG
Das vorliegenden Produkte entsprechen den
Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie 89/686 und
sind mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet. Sie entsprechen
den Vorgaben der EN 175 und EN 166. Die Zertifizierung
nach Artikel 10 sowie die CE Baumusterprüfung erfolgte bei
folgendem Prüfinstitut:
DIN Certco Prüf- und Zertifizierungszentrum (0196).
In Kombination mit einem Gebläse- oder Druckluft-
Atemschutzsystem entsprechen die 3M Speedglas 9100FX
Schweißerkopfteile den Vorgaben der EN12941 bzw.
EN14594. Die Zertifizierung nach Artikel 11 sowie die CE
Baumusterprüfung erfolgte bei folgendem Prüfinstitut:
INSPEC International Ltd (0194)
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN
Verwenden Sie ausschließlich originale 3M Speedglas
Ersatz- und Zubehörteile, die in der Referenztabelle auf
dem beigefügten Merkblatt gelistet sind und beachten
Sie die Einsatzbedingungen, die im Kapitel „Technische
Daten“ beschrieben sind.
Ändern oder modifizieren Sie das Atemschutzgerät
niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen,
benutzen Sie ausschließlich originale 3M Ersatz- und
Zubehörteile. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes
können zu lebensgefährlichen Verletzungen oder
gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig
machen. Setzen Sie das vorliegende Produkt nur in
Kombination mit den in der Referenztabelle genannten
Schweißerkopfteilen ein.
Träger von Korrekturbrillen sollten sich der Tatsache
bewusst sein, dass beim Auftreten von starker
Stoßenergie von außen das Visier des Kopfteils sich
so nach innen verformen kann, dass dadurch die
Korrekturbrille aus der gewählten Position gebracht
oder sogar deformiert werden kann. Hierdurch besteht
eine potenzielle Verletzungsgefahr für den Träger des
Kopfteils.
Das vorliegende Schweißerkopfteil ist nicht zum
Überkopf- Schweißen oder –Schneiden geeignet. Hier
besteht eine Verletzungsgefahr durch das Herabfallen
der Metallschmelze.
In Arbeitssituationen, in denen weitere Schweißer
neben Ihnen arbeiten, sollten die die Seitenfenster
des Schweißerkopfteils mit den dafür vorgesehenen
Abdeckungen verdunkeln, um eine Blendung zu
vermeiden (Abb. I:1)
Bei den im Kopfteil verarbeiteten Materialien, mit denen
der Anwender in Hautkontakt kommen kann, gibt es
keine Anzeichen für die Auslösung einer Allergie.
Das vorliegende Produkt enthält keine latexhaltigen
Komponenten.
3M SPEEDGLAS FX FRESH AIR
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen
unbekannter Natur, unbekannter Konzentration,
oder bei der Gefahr eines Sauerstoffdefizites
(Sauerstoffgehalt < 19,5 %) eingesetzt werden (19,5
Vol.% - 3M-interne Empfehlung, bitte achten Sie auf
nationale Vorgaben). Das Atemschutzgerät darf nicht
in sauerstoffangereicherter Atmosphäre eingesetzt
werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort,
wenn Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden,
die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz
unterbrochen wird, das Atmen schwierig wird, d.h.
ein erhöhter Atemwiderstand auftritt, Benommenheit,
Schwindel oder andere Beschwerden eintreten oder Sie
Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine
Reizung auftritt.
Starker Seitenwind (> 2m/s) oder hohe
Arbeitsgeschwindigkeiten können einen kurzzeitigen
Unterdruck im Kopfteil bewirken. Dieser hat zur Folge,
das schadstoffhaltige Luft ins Kopfteil gelangen kann.
Achten Sie deshalb immer auf einen korrekten Sitz
des Kopfteils und meiden Sie oben beschriebene
Situationen oder benutzen Sie in solchen Fällen ein
anderes Atemschutzgerät.
An den Stellen, an denen die Gesichtsabdichtung
abschließt sollte der Anwender glatt rasiert sein.
KENNZEICHNUNG
EN166BT -( (120 m/s) bei extremen Temperaturen (-5°C
bis +55°C))
EN175B - (mittlere Stoßenergie B)
EN12941 TH3 - Nomineller Schutzfaktor 500, Vielfaches
des Grenzwertes nach BGR190 = 100; höhere mechanische
Beanspruchung für Luftschläuche und Kupplungen

4
EN12941 TH2 - Nomineller Schutzfaktor 50, Vielfaches des
Grenzwertes nach BGR190 = 20; mittlere mechanische
Beanspruchung für Luftschläuche und Kupplungen
EN14594 3B - Nomineller Schutzfaktor 200, Vielfaches
des Grenzwertes nach BGR190 100; höhere mechanische
Beanspruchung für Luftschläuche und Kupplungen
Davon abweichende Kennzeichnungen beziehen sich auf
andere Sicherheitsstandards.
VOR DEM EINSATZ
Das Atemschutzgerät ist komplett, unbeschädigt und
ordnungsgemäß zusammengebaut (Abb. A:1). Mögliche
Fehler am Gerät müssen behoben und defekte Teile
ausgetauscht werden, bevor das Gerät zum Einsatz kommt.
Die vorliegenden Schweißerkopfteile sind schwer
entflammbar, es besteht jedoch die Gefahr, das diese
in Kontakt mit offenen Flammen oder sehr heißen
Oberflächen Feuer fangen oder schmelzen.
EINSATZ
Das Kopfteil muss so eingestellt sein, daß es bequem aber
fest sitzt und durch das Visier eine optimale Sicht erreicht
wird.
Zur Einstellung des Kopfteils beachten Sie bitte die Abb.
B:1 – B4.
3M Speedglas 9100FX Fresh Air
Stellen Sie sich das Gebläse- bzw. Druckluft-
Atemschutzsystem so ein, wie in den entsprechenden
Bedienungsanleitungen beschrieben. Achten Sie außerdem
auf den korrekten Verlauf der Gesichtsabdichtung Abb. H:8)
Um einen optimalen Schutz zu erreichen, ist es wichtig,
dass die Gesichtsabdichtung korrekt im Kopfteil
montiert ist und dicht unter dem Kinn anliegt. Nehmen
Sie das Kopfteil erst dann ab, bzw. unterbrechen
Sie die Luftzufuhr zum Kopfteil erst, wenn Sie den
schadstoffbelasteten Bereich sicher verlassen haben.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Schweißerkopfteil mit einer milden
Seifenlauge und einem fusselfreien Tuch.
Um eine Beschädigung des Schweißerkopfteils
auszuschließen, benutzen Sie zur Reinigung niemals
Lösemittel. Waschen Sie die textilen Teile (z.B.
Kopfschutz) gemäß den Informationen auf dem
Produktlable.
WARTUNG
• Visierscheibe – s. Abb. C:1 – C2
• Blenschutzkassette – s. Abb. D:1 – D:4
• Kopfband – s. Abb. E:1
• Schweißband – s. Abb. F:1
• Kopfschutz – s. Abb. G:1
Entsorgen Sie die gebrauchten Teile ordnungsgemäß
nach den lokal gültigen Bestimmungen.
3M Speedglas 9100FX Fresh Air
Zur Montage der Gesichtsabdichtung beachten Sie bitte
Abb. H:1 (Überblick), H:2 – H:6 (Montageschritte) und H:7
(korrekter Sitz).
LAGERUNG UND TRANSPORT
Bitte lagern Sie das Produkt in sauberer und trockener
Umgebung in einem Temperaturbereich von -30°C bis
+70°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 90%. Die
Verpackung ist als Transportverpackung geeignet.
TECHNISCHE DATEN
GEWICHT:
Schweißerkopfteil mit Seitenfenstern
(ohne Kopfband und
Blendschutzkassette): ?? g
Schweißerkopfteil mit Seitenfenstern und Luftkanal
(ohne Kopfband und
Blendschutzkassette): ?? g
Kopfband: 120 g
SICHTFELD:
Visierscheibe: ?? x ?? mm
Einsatztemperatur: -5°C to +55°C
Kopfgrößen: 50-64
MATERIAL:
Schweißerkopfteil: PPA
Silbernes Frontschild: PA
Seitenfenster: PC
Kopfband: PA, PP, TPE, PE
3M™ ERSATZ- UND ZUBEHÖRTEILE FÜR SPEEDGLAS™ 9100
TEILENUMMER UND
PRODUKTBESCHREIBUNG
ERSATZTEILE
50 00 05 SPEEDGLAS 9100V Automatisch
abdunkelnder Schweißfilter 5, 8/9-13
50 00 15 SPEEDGLAS 9100X Automatisch
abdunkelnder Schweißfilter 5, 8/9-13
50 00 25 SPEEDGLAS 9100XX Automatisch
abdunkelnder Schweißfilter 5, 8/9-13
53 30 00 SPEEDGLAS 9100 Kopfband mit
Befestigungssatz
53 35 00 SPEEDGLAS 9100 FX Luftkanal
53 60 00 SPEEDGLAS 9100 Einstell- und
Befestigungsteile, linke und rechte Seite
53 10 00 SPEEDGLAS 9100 Batteriehalter Pack à 2
Stück
53 20 16 SPEEDGLAS 9100 FX Abdeckung für
Seitenfenster
53 61 00 SPEEDGLAS 9100 Vorderteil des Kopfbandes
53 62 00 SPEEDGLAS 9100 Hinterteil des Kopfbandes
54 05 00 SPEEDGLAS 9100FX Frontabdeckung
54 18 90 SPEEDGLAS 9100FX Kopfteil ohne
Blendschutzkassette und Kopfband
83 40 16 Luftschlauch, selbstlängend QRS
83 40 17 Luftschlauch, Gummi QRS
83 40 18 SPEEDGLAS Luftschlauchüberzug
83 40 19 SPEEDGLAS TH3 Luftschlauch incl. Adapter
85 30 64 SPEEDGLAS 9100FX Luftschlauch zu Fresh
Air C
?? ?? ?? SPEEDGLAS 9100FX Ausatemventile,
Ersatzteilkit

5
VERBRAUCHSMATERIALIEN
52 30 00 SPEEDGLAS 9100FX Visierscheibe x5
52 30 01 SPEEDGLAS 9100FX Visierscheibe,
beschlagfrei x5
52 60 00 Äußere Vorsatzscheibe, standard, x10
52 70 00 Äußere Vorsatzscheibe, kratzfest, x10
52 70 70 Äußere Vorsatzscheibe, hitzebeständig, x10
16 80 15 Schweißband x3
52 80 05 Innere Vorsatzscheibe, Pack a`5 Stück, 117x50
52 80 15 Innere Vorsatzscheibe, Pack a`5 Stück, 117x61
52 80 25 Innere Vorsatzscheibe, Pack a`5 Stück, 117x77
42 20 00 Batterien, Pack a` 2 Stück
53 40 00 SPEEDGLAS 9100FX Gesichtsabdichtung
ZUBEHÖR
16 90 05 SPEEDGLAS 9100 Kopfschutz aus TecaWeld
16 90 06 SPEEDGLAS 9100FX Kopfschutz, standard
16 90 07 SPEEDGLAS 9100FX Kopfschutz, groß
16 90 10 SPEEDGLAS 9100 Zusätzlicher Hals- und
Ohrenschutz
16 91 00 Haube, blau-grau
17 10 20 Vergrößerungslinsen 1.0
17 10 21 Vergrößerungslinsen 1.5
17 10 22 Vergrößerungslinsen 2.0
17 10 23 Vergrößerungslinsen 2.5
17 10 24 Vergrößerungslinsen 3.0
53 35 05 Adapter zwischen ADFLO Luftschlauch &
SPEEDGLAS 9100FX Kopfteil
53 35 06 Adapter zwischen neuen Luftschläuchen &
SPEEDGLAS 9000 Kopfteil
79 01 01 3M SPEEDGLAS Aufbewahrungstasche

6
Notice d’utilisation des coiffes de soudage 2$^
3M™ Speedglas™ 9100FX et 3M™ Speedglas™ 9100FX Air.
NOTICE D’INSTRUCTIONS
Nous vous recommandons de lire attentivement, en
complément de ce document, la notice d’utilisation du
masque de soudage 3M™ Speedglas™ et le feuillet de
références où vous trouverez les combinaisons de produits,
les pièces détachées et les accessoires approuvés.
DESCRIPTION DU SYSTEME
Le filtre de soudage Speedglas 9100 aide à protéger les
yeux du porteur et apporte une protection permanente
(équivalent à une teinte 13, que le filtre soit à l’état le plus
clair ou le plus foncé, ou qu’il soit éteint), contre les dangers
liés aux rayonnements ultra-violets (UV) et infrarouges (IR)
émanant de certains procédés de soudage à l’arc ou au gaz.
Le filtre de soudage Speedglas 9100 est conçu pour
être utilisé seulement avec les coiffes de soudage et les
protections de la série 3M Speedglas 9100.
La coiffe 3M Speedglas 9100FX air protégé également
contre les contaminants respiratoires présents dans
l’environnement de travail lorsqu’ils sont associés à une
unité de ventilation assistée approuvée.
ATTENTION
Un choix correct, une formation, une utilisation et une
maintenance appropriées sont essentiels pour que le
produit puisse protéger l’utilisateur.
Le non-respect de toutes les instructions relatives à
l’utilisation de ces produits et / ou le non-respect et du port
correct de cet appareil pendant toute la durée d’exposition
peut nuire à la santé de l’utilisateur et provoquer une
maladie grave ou une invalidité permanente.
Pour une adéquation du produit à votre activité et une
utilisation correcte, suivre la réglementation locale en
vigueur ou se référer à l’ensemble des informations fournies.
Une attention particulière doit être portée aux énoncés
d’avertissements lorsqu’ils sont indiqués.
HOMOLOGATIONS
Ces produits répondent aux exigences de la Directive
Européenne 89/686/EEC (Equipement de Protection
Individuelle) et sont donc marqués CE.
Ces produits répondent aux exigences des normes
européennes EN 175 et EN 166. La certification selon
l’article 10, certificat d’examen CE de type, a été délivré
par DIN Certco Prüf- und Zertifierungszentrum (Organisme
Notifié 0196). Le système à ventilation assistée Speedglas
9100 FX répond aux exigences des normes européennes
harmonisées EN 12941 resp EN 14594. La certification selon
l’article 11, certificat d’examen CE de type, a été délivré par
INSPEC International Ltd (Organisme Notifié 0194).
LIMITES D’UTILISATION
N’utiliser qu’avec des pièces détachées et accessoires
de la marque d’origine 3M™ Speedglas™ listés dans
le feuillet de références et selon les recommandations
d’usage données dans la Fiche Technique.
L’utilisation de composés de substitution ou des
modifications non mentionnées dans cette notice
d’utilisation peut compromettre sérieusement le niveau
de protection apporté par l’équipement et invalider de
ce fait la garantie ou rendre le produit non conforme aux
classes de protection et aux homologations. A n’utiliser
qu’avec des coiffes de soudage listées dans le feuillet
de références.
Les protections oculaires portées sur des lunettes
correctrices classiques peuvent transmettre les impacts
s’ils se produisent, et de ce fait représenter un danger
pour les porteurs.
La coiffe de soudage Speedglas n’est pas conçue pour
des opérations lourdes de soudage/coupage de hauteur
à cause du risque de brûlure liée à la chute de metal
en fusion.
Les fenêtres latérales doivent être couvertes avec les
caches dans les cas où d’autres soudeurs travaillent à
côté de vous et que le réfléchissement de la lumière
qu’ils émettent passent au travers des fenêtres latérales.
(voir fig I:1)
Les matériaux qui peuvent éventuellement entrer en
contact avec la peau du porteur ne sont pas connus
comme causant des réactions allergiques chez la
majorités des personnes. Ce produit ne contient pas de
composant à base de latex naturel.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR
Ne pas utiliser ce système comme protection respiratoire
contre des contaminants atmosphériques inconnus,
ou lorsque les concentrations en contaminants sont
inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou
la santé.
Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins
de 19,5 % d’oxygène (définition 3M : chaque pays peut
appliquer ses propres limites en matière d’insuffisance
en oxygène; en cas de doute, demandez conseil). Ne
pas utiliser ces produits dans des atmosphères faîtes de
ou enrichies en oxygène.
Quittez immédiatement la zone contaminée si: une partie
du système est endommagée, le débit d’air dans la coiffe
diminue ou s’arrête, la respiration devient difficile ou si
une insuffisance respiratoire se fait sentir, des vertiges
ou d’autres troubles apparaissent, vous sentez par voie
buccale ou nasale la présence de contaminants, ou en
cas d’irritation.
Si de forts courants d’air supérieurs à 2m/sec sont
présents, où lors d’un travail physique très intense
(débit respiratoire très élevé), la pression à l’intérieur du
masque peut devenir négative (débit d’air inspiré très
élevé). Assurez-vous que l’équipement est bien adapté.
Dans le cas contraire utilisez un appareil d’un modèle
différent.
Les utilisateurs doivent être rasés de près lorsque le joint
d’étanchéité est au contact de la face.
MARQUAGE DE L’EQUIPEMENT
EN166BT (impact d’énergie moyenne à des extrêmes de
températures (-5°C et +55°C) BT)
EN175B ((impact d’énergie moyenne B)
EN12941 TH3 (facteur nominal de protection 500,
exigences élevées en terme de résistances requises pour
le tuyau respiratoire et les raccords.)
EN12941 TH2 (facteur nominal de protection 50, exigences
moyennes en terme de résistances requises pour le tuyau
respiratoire et les raccords)
EN14594 3B (facteur nominal de protection 200, exigences
de grandes résistance)
Les marquages additionnels sur ce produit font référence
à d’autres normes.

7
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifiez que l’appareil est complet (voir fig A:1), en bon
état et que l’ensemble est bien assemblé. Toute pièce
endommagée ou défectueuse doit être remplacée avant
utilisation.
La coiffe de soudage est résistance à la chaleur mais
peut prendre feu ou fonder au contact d’une flamme ou
d’une surface très chaude. Nettoyer régulièrement la
coiffe pour minimiser ce risqué.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ajuster la coiffe de soudage selon vos préférences
personnelles pour obtenir un maximum de confort et de
protection.(voir fig B:1 - B:4).
3M™Speedglas™FX air
Ajuster et vérifier l’étanchéité du système à ventilation
assistée comme expliqué dans la notice appropriée. Ajuster
la bavette d’étanchéité selon la forme de votre visage. (voir
fig H:8)
Il est important que la bavette d’étanchéité soit bien
montée et ajustée pour apporter un facteur de protection
approprié. Ne pas retirer la coiffe de soudage et ne pas
éteindre la ventilation assistée tant que vous êtes dans
la zone contaminée.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Nettoyer la coiffe de soudage avec un détergent doux et
de l’eau.
Afin d’éviter tout dommage à la coiffe, ne pas utiliser de
solvant pour la nettoyer. Nettoyer les protections de la
tête selon les instructions de nettoyage indiquées sur les
étiquettes.
MAINTENANCE
Remplacement de:
• Protection de meulage. voir fig. (C:1-C:2)
• Filtre de soudage voir fig. (D:1 -D:4)
• harnais voir fig. (E:1)
• bandeau de confort voir fig. (F:1)
• protections de la tête voir fig. (G:1)
Les parties de produits hors d’état d’utilisation doivent
être disposées en accord avec la législation locale.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR
Remplacement de la bavette d’étanchéité voir fig. (H:1) vue
d’ensemble, (H:2-H:6) étapes de montage, (H:7) monté de
façon correcte.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Ne pas stocker ce produit en dehors de l’écart de
températures comprises entre - 30°C et +70°C ou avec une
humidité dépassant 90%. L’emballage d’origine convient au
transport du produit.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
POIDS:
Coiffe de soudage avec fenêtres latérales
(sans harnais ni filtre de soudage): ??? g
Coiffe de soudage avec
arrive d’air et avec fenêtres latérales
(sans harnais ni filtre de soudage): ??? g
Harnais 120 g
CHAMP DE VISION:
Protection de meulage: ?? x ?? mm
Température d’utilisation: -5°C to +55°C
Tours de tête: 50-64
MATÉRIAUX:
Coiffe: PPA
Protection argentée: PA
Fenêtres latérales: PC
Harnais: PA, PP, TPE, PE
LISTE DES RÉFÉRENCES 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX ET 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX AIR
PART NO. DESCRIPTION
PIÈCES DÉTACHÉES
50 00 05 SPEEDGLAS Filtre de soudage automatique
9100V Teinte variable 5, 8/9-13
50 00 15 SPEEDGLAS Filtre de soudage automatique
9100X Teinte variable 5, 8/9-13
50 00 25 SPEEDGLAS Filtre de soudage automatique
9100XX Teinte variable 5, 8/9-13
53 30 00 SPEEDGLAS Harnais 9100 comprenant les
pièces détachées
53 35 00 SPEEDGLAS 9100 FX Air pièce d’arrivée d’air
53 60 00 SPEEDGLAS 9100 Parties pivotantes pour
harnais, droites et gauche
53 10 00 SPEEDGLAS 9100 Compartiment à pile du
filtre de soudage (sachet de 2)
53 20 16 SPEEDGLAS 9100 FX Obturateur des fenêtres
latérales
53 61 00 SPEEDGLAS 9100 Partie avant du harnais
53 62 00 SPEEDGLAS 9100 Partie arrière du harnais
54 05 00 SPEEDGLAS 9100FX Kit de fixation avant
54 18 90 SPEEDGLAS 9100FX Coiffe de soudage sans
filtre ni harnais
83 40 16 Tuyau d’arrivée d’air auto ajustable QRS
83 40 17 Tuyau d’arrivée d’air en caoutchouc résistant
QRS
83 40 18 SPEEDGLAS Protection de tuyau d’arrivée
d’air
83 40 19 SPEEDGLAS TH3 Kit d’adaptation du tuyau
d’arrivée d’air comprenant un adaptateur
85 30 64 SPEEDGLAS 9100FX Tuyau d’arrivée d’air
FA-C
?? ?? ?? SPEEDGLAS 9100FX Arrivée d’air, pièces de
rechange
CONSOMMABLES
52 30 00 SPEEDGLAS 9100FX
Protection de meulage x5
52 30 01 SPEEDGLAS 9100FX Protection de meulage
antibuée x5
52 60 00 SPEEDGLAS 9100 Protection externe standard
(sachet de 10)
52 70 00 SPEEDGLAS 9100 Protection externe anti
rayures (sachet de 10)
52 70 70 SPEEDGLAS 9100 Protection externe anti
chaleur (sachet de 10)
16 80 15 SPEEDGLAS 9100 Bandeau de confort (sachet
de 3)
52 80 05 SPEEDGLAS 9100V Protection interne 9100V
(sachet de 5 marquées 117x50)

8
52 80 15 SPEEDGLAS 9100X Protection interne 9100X
(sachet de 5 marquées 117x61)
52 80 25 SPEEDGLAS 9100XX Protection interne
9100XX (sachet de 5 marquées 117x77)
42 20 00 Sachet de 2 piles
53 40 00 SPEEDGLAS 9100FX Bavette d’étanchéité
ACCESSOIRES
16 90 05 SPEEDGLAS 9100 Protection sommet du
crâne
16 90 06 SPEEDGLAS 9100FX Protection de la tête
standard
16 90 07 SPEEDGLAS 9100FX Protection de la tête
large
16 90 10 SPEEDGLAS 9100 Protection cou et oreilles
16 91 00 Cagoule noire/grise
17 10 20 Lentille grossissante 1.0
17 10 21 Lentille grossissante 1.5
17 10 22 Lentille grossissante 2.0
17 10 23 Lentille grossissante 2.5
17 10 24 Lentille grossissante 3.0
53 35 05 Adaptateur entre le tuyau d’arrivé d’air ADFLO
et la coiffe ventilée SPEEDGLAS 9100FX
53 35 06 Adaptateur entre le nouveau tuyau d’arrivée
d’air et la coiffe ventilée SPEEDGLAS 9000
79 01 01 Sac de transport pour produits 3M
SPEEDGLAS

9
Instruction 3M™ Speedglas™ 9100FX r
and 3M™ Speedglas™ 9100FX Air Welding Shields
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with other
relevant 3M User instructions for 3M Speedglas welding
filters, 3M air delivery units and Reference leaflets where
you will find information on approved combinations of Air
Delivery Units, spare parts and accessories.
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M Speedglas 9100FX help protect the wearer‘s eyes
and face from sparks/spatter, harmful ultra-violet radiation
(UV) and infra-red radiation (IR) resulting from certain arc/
gas welding processes. The product is designed to be used
only with 3M Speedglas 9100 welding filters and protection
plates. The 3M Speedglas 9100FX air also protects against
certain airborne contaminants when used with an approved
Air Delivery Unit.
WARNING
Proper selection, training, use and maintenance are
essential in order for the product to help protect the
wearer. Failure to follow all instructions on the use of
these protection products and/or failure to properly wear
the complete product during all periods of exposure may
adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life
threatening illness, injury or permanent disability.
For suitability and proper use follow local regulations, refer
to all information supplied.
Particular attention should be given to warning
statements where indicated.
APPROVALS
These products meet the requirements of the European
Community Directive 89/686/EEC (Personal Protective
Equipment Directive) and are thus CE marked. The
products comply with the harmonized European Standards
EN 175 and EN 166. Certification under Article 10, EC
Type-Examination has been issued by DIN Certco Prüf-
und Zertifierungszentrum (Notified body number 0196).
Speedglas 9100 FX air respiratory systems complies with
the harmonized standards EN 12941 resp EN 14594.
Certification under article 11, EC type examination has been
issued by INSPEC International Ltd (Notified body number
0194).
LIMITATIONS OF USE
Only use with original 3M Speedglas brand spare
parts and accessories listed in the reference leaflet
and within the usage conditions given in the Technical
Specifications.
The use of substitute components or modifications
not specified in these user instructions might seriously
impair protection and may invalidate claims under the
warranty or cause the product to be noncompliant with
protection classifications and approvals.
Eye protectors worn over standard ophthalmic
spectacles may transmit impacts thus creating a hazard
to the wearer.
The Speedglas welding shield is not designed for heavy
duty overhead welding/cutting operations due to the risk
of burns from falling molten metal.
The SideWindows should be covered with the cover
plates in situations when other welders are working
beside you and in situations where reflected light can
pass through the SideWindows (see fig I:1)
Materials which may come into contact with the wearer’s
skin are not known to cause allergic reactions to the
majority of individuals. These products do not contain
components made from natural rubber latex.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR
Do not use for respiratory protection against unknown
atmospheric contaminants or when concentrations of
contaminants are unknown or immediately dangerous to
life or health (IDLH).
Do not use in atmospheres containing less than 19.5%
oxygen (3M definition. Individual countries may apply
their own limits on oxygen deficiency. Seek advice if in
doubt). Do not use these products in oxygen or oxygen-
enriched atmospheres.
Leave the contaminated area immediately if: Any part
of the system becomes damaged, airflow into the
headtop decreases or stops, breathing becomes difficult,
dizziness or other distress occurs, you smell or taste
contaminants or irritation occurs.
High winds above 2m/s, or very high work rates (where
the pressure within the headtop can become negative)
can reduce protection. Adjust equipment as appropriate
or consider an alternative form of respiratory protective
device.
Users should be clean-shaven where the respirator’s
face seal comes into contact with the face.
EQUIPMENT MARKING
EN166BT (medium energy impact at extremes of
temperatures (-5°C and +55°C) BT)
EN175B (medium energy impact B)
EN12941 TH3 (nominal protection factor 500, higher
strength requirement for breathing hose and couplings)
EN12941 TH2 (nominal protection factor 50, medium
strength requirement for breathing hose and couplings)
EN14594 3B (nominal protection factor 200, higher strength
requirement)
Additional markings on the product refer to other standards.
PREPARATION FOR USE
Carefully check that the product is complete (see fig A:1),
undamaged and correctly assembled, any damaged or
defective parts must be replaced before each use.
The welding shield is heat resistant but can catch fire or
melt in contact with open flames or very hot surfaces.
Keep the shield clean to minimize this risk.
OPERATING INSTRUCTIONS
Adjust the welding shield according to your individual
requirements to reach the highest comfort and protection.
(see fig B:1 - B:4).
3M™Speedglas™FX air
Adjust and fit the Air Delivery Unit as outlined in the
appropriate User Instruction. Adjust the face seal to suit the
shape of the face. (see fig H:8)
It is important that the face seal is correctly mounted
and fitted to provide the correct protection factor. Do not
remove the welding shield or turn off the air supply until
you have vacated the contaminated area.

10
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean the welding shield with a mild detergent and water.
To avoid damage to the shield do not use solvents for
cleaning. Clean the head cover according to the washing
instruction on the product label.
MAINTENANCE
Replacement of:
• visor plate. see fig. (C:1-C:2)
• welding filter see fig. (D:1 -D:4)
• headband see fig. (E:1)
• sweatband see fig. (F:1)
• head cover see fig. (G:1)
Worn out product parts should be disposed of according
to local regulations.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR
Replacement of face seal see fig. (H:1) overview, (H:2-H:6)
mounting steps, (H:7) correctly mounted.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Do not store outside the temperature range - 30°C to +70°C
or with humidity above 90%. The original packaging is
suitable for transporting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
WEIGHT:
Welding shield with SideWindows
(excl headband and welding filter): ??? g
Welding shield with airduct, with SideWindows
(excl headband and welding filter): ??? g
Headband 120 g
VIEWING AREA:
Visor plate: ?? x ?? mm
Operating temperature: -5°C to +55°C
Head sizes: 50-64
MATERIAL:
Shield: PPA
Silver front frame: PA
SideWindows: PC
Headband: PA, PP, TPE, PE
PARTS LIST 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX AND 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX AIR
PART NO. DESCRIPTION
SPARE PARTS
50 00 05 SPEEDGLAS 9100V Auto darkening Welding
Filter 5, 8/9-13
50 00 15 SPEEDGLAS 9100X Auto darkening Welding
Filter 5, 8/9-13
50 00 25 SPEEDGLAS 9100XX Auto darkening Welding
Filter 5, 8/9-13
53 30 00 SPEEDGLAS 9100 Headband including
assembly parts
53 35 00 SPEEDGLAS 9100 FX Air duct assembly
53 60 00 SPEEDGLAS 9100 Pivot mechanism, left and
right
53 10 00 SPEEDGLAS 9100 battery holder pkg of 2
53 20 16 SPEEDGLAS 9100 FX SideWindow covers
53 61 00 SPEEDGLAS 9100 Headband front part
53 62 00 SPEEDGLAS 9100 Headband back part
54 05 00 SPEEDGLAS 9100FX front cover kit
54 18 90 SPEEDGLAS 9100FX welding shield w/o ADF
& headband
83 40 16 Breathing tube self adjusting QRS
83 40 17 Breathing tube Heavy duty rubber QRS
83 40 18 SPEEDGLAS Breathing tube cover
83 40 19 SPEEDGLAS TH3 breathing tube upgrade kit
incl. adaptors
85 30 64 SPEEDGLAS 9100FX Breathing tube FA-C
?? ?? ?? SPEEDGLAS 9100FX Exhalation vent, spare
kit
CONSUMABLES
52 30 00 SPEEDGLAS 9100FX Visor plate x5
52 30 01 SPEEDGLAS 9100FX Visor plate Anti Fog x5
52 60 00 SPEEDGLAS 9100 Outside protection plate
standard pkg of 10
52 70 00 SPEEDGLAS 9100 Outside protection plate
scratch pkg of 10
52 70 70 SPEEDGLAS 9100 Outside protection plate
heat pkg of 10
16 80 15 SPEEDGLAS 9100 Sweatband pkg of 3
52 80 05 SPEEDGLAS 9100V Inner protection plate pkg
of 5 marked 117x50
52 80 15 SPEEDGLAS 9100X Inner protection plate pkg
of 5 marked 117x61
52 80 25 SPEEDGLAS 9100XX Inner protection plate
pkg of 5 marked 117x77
42 20 00 Battery pkg of 2
53 40 00 SPEEDGLAS 9100FX Air face seal
ACCESSORIES
16 90 05 SPEEDGLAS 9100 Additional coverage crown
16 90 06 SPEEDGLAS 9100FX head cover standard
16 90 07 SPEEDGLAS 9100FX head cover large
16 90 10 SPEEDGLAS 9100 Additional coverage neck &
ear
16 91 00 Hood black/grey
17 10 20 Magnifying Lens 1.0
17 10 21 Magnifying Lens 1.5
17 10 22 Magnifying Lens 2.0
17 10 23 Magnifying Lens 2.5
17 10 24 Magnifying Lens 3.0
53 35 05 Adaptor between ADFLO breathing tube &
SPEEDGLAS 9100FX Air head top
53 35 06 Adaptor between new breathing tube &
SPEEDGLAS 9000 Air head top
79 01 01 3M SPEEDGLAS product carry bag

11
Інструкція користувача на 3M™ Speedglas™ 9100FX
u
зварювальні фільтри та 3M™ Speedglas™ 9100FX зварювальні
фільтри зблоком постачання повітря
ІНСТРУКЦІЇ КОРИСТУВАЧА
Будь ласка, прочитайте ці інструкції впоєднанні зіншими,
близькими за змістом 3МІнструкціями користувача
для 3МSpeedglas зварювальних фільтрів, 3Мблоків
подачі повітря та Листівку зхарактеристиками, де ви
знайдете інформацію про затверджені комбінації блоків
постачання повітря, запасних частинах та аксесуарах.
ОПИС СИСТЕМИ
3МSpeedglas 9100FX допомагає захистити очі та
обличчя користувача від іскор/бризок, шкідливого
ультрафіолетового випромінювання (УФ) та інфра-
червоного випромінювання (ІЧ) що утворюються під
час деяких типів дугового або газового зварювання.
Ця продукція розроблена для використання виключно
зі зварювальними фільтрами та захисними щитками
3МSpeedglas 9100. Використання захисних щитків 3М
Speedglas 9100FX вкомбінації ззатвердженим блоком
постачання повітря захищає користувача від шкідливого
впливу повітряних забруднень.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Правильний підбір, навчання, використання ітехнічне
обслуговування продукту необхідно для того, щоб
допомогти захистити користувача.
Недотримання всім інструкціям звикористання цих
продуктів для захисту та / або неправильне носіння
комплектного продукту протягом усього періоду дії
шкідливих факторів, можуть негативно вплинути
на здоров'якористувача, привести до важкої або
небезпечної для життя хвороби, травми або втрати
працездатності.
Для відповідності та належного використання
дотримуйтесь вимог місцевого законодавства та
технічних специфікацій до даного продукту.
Зверніть особливу увагу на інформацію, яка
позначена знаком оклику - .
СХВАЛЕНО
Продукція відповідає вимогам директиви Європейського
співтовариства 89/686/EEC (Personal Protective
Equipment Directive) та має відповідне маркування
CE. Вироби відповідають узгодженим європейським
стандартам EN 379 та EN 166. Сертифікація у
відповідності зі статтею 10, EC Type-Examination була
пройдена уDIN Certco Prüf- und Zertifierungszentrum
(номер уповноваженого органу 0196). 3МSpeedglas
9100FX системи респірації повітря відповідають
узгодженим стандартам EN 12941 та EN 14594.
Сертифікація увідповідності зі статтею 11, EC Type-
Examination була пройдена уINSPEC International Ltd
(номер уповноваженого органу 0194). Відповідність
вимогам діючих Українських стандартів підтверджується
Сертифікатом Відповідності УкрСЕПРО.
ОБМЕЖЕННЯ ВИКОРИСТАННЯ
Використовуйте тільки оригінальні 3M ™ Speedglas
™ запчастини та аксесуари, перераховані влистівці і
залежно від умов експлуатації наведених вТехнічних
специфікаціях.
Використання альтернативних компонентів або
внесення змін, не зазначених вціх інструкціях
для користувача може серйозно порушити захист,
привести до невідповідності рівня захисту продукту
атакож може призвести до втрати будь якої претензії
по гарантії. Або такий продукт може не відповідати
нормам за рівнем захисту та сертифікатами.
Особи, які використовують окуляри для корекції зору,
повинні розуміти, що уразі сильного удару щиток
може деформуватись, контактувати зокулярами та
наражати користувача на небезпеку.
Speedglas захисні щитки не призначені для виконання
високотемпературного зварювання/розрізання та
можуть бути пошкоджені частинами розплавленого
металу.
Бокові віконця SideWindows повинні мати
захисні щитки якщо поруч звами працюють інщі
зварювальники, атакож вситуаціях коли єризик
проникнення через бокові віконця Side Windows
віддзеркаленого світла. (див. мал. I:1)
Матеріали, які можуть контактувати зі шкірою
користувача не викликають алергічних реакцій у
більшості людей. Ці продукти не містять компонентів,
виготовлених знатуральної гуми-латексу.
3M™SPEEDGLAS™FX ЗБЛОКОМ ПОДАЧІ
ПОВІТРЯ
Не використовувати для респіраторного захисту
проти невідомих атмосферних забруднень, або коли
концентрації забруднень невідомі чи становлять
безпосередню небезпеку для життя та здоров’я
(IDLH).
Не використовувати при вмісті кисню ватмосфері
нижче за 19.5% (За методикою визначення 3M. Кожна
країна може мати свої норми щодо низького вмісту
кисню ватмосфері, перевіряйте їх уразі виникнення
сумнівів). Не використовувати ці продукти в
атмосфері кисню, або ватмосфері збагаченій киснем.
Залиште забруднену зону негайно якщо: Будь-яка
частина системи зазнала пошкодження, подача
повітря вшолом знизилась або зупинилась, диханню
щось перешкоджає, почалось головокружіння
або слабкість, ви відчуваєте запах або смак
забруднюючих, або подразнюючих речовин.
Висока швидкість вітру (вища за 2 м/с), або роботи
на великих висотах (коли тиск вшоломі може
стати негативним) можуть призвести до втрати
захисних функцій. Змініть відповідні налаштування
уобладнанні, або оберіть альтернативну форму
респіраторного захисного пристрою.
Користувачі мають ретельно поголити обличчя втих
зонах, які будуть контактувати зущільнювальним
кільцем респіратора.
МАРКУВАННЯ БЛАДНАННЯ
EN166BT (захист від середньо енергетичних частинок
при температурах (-5°C та +55°C) BT)
EN175B (захист від середньо енергетичних частинок B)
EN12941 TH3 (номінальний ступінь захисту 500,
більш високі вимоги по міцності дихального шлангу та
кріплень)
EN12941 TH2 (номінальний ступінь захисту 50, середні
вимоги по міцності дихального шлангу та кріплень)
EN14594 3B (номінальний фактор захисту 200, більш
високі вимоги по міцності)

12
Додаткове маркування на продукті, що відповідає іншим
стандартам.
ПІДГОТОВКА ДО ВИКОРИСТАННЯ
Обережно перевірте комплектність продукту (див. мал.
A:1), атакож його цілісність та правильність збору, будь-
які пошкоджені або браковані частини повинні бути
замінені перед кожним використанням продукту.
Зварювальний щиток єтермозахищеним але при
контакті звідкритим полум’ям або дуже гарячими
поверхнями може спалахнути. Треба тримати щиток
вчистоті для мінімізації ризиків.
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
Налаштуйте зварювальний щиток увідповідності
до ваших індивідуальних вимог для максимального
комфорту та захисту. (див. мал. B:1 - B:4).
3M™Speedglas™FX ЗБЛОКОМ ПОСТАЧАННЯ
ПОВІТРЯ
Налаштуйте та зберіть блок постачання повітря як
зображено увідповідних Інструкціях користувача.
Пристосуйте форму лицевого ущільнення до контурів
вашого обличчя. (див. мал. H:8)
Для належного ступеню захисту важливо щоб лицеве
ущільнення було правильно зібране та налаштоване.
Не знімайте захисний щиток для того щоб припинити
подачу повітря поки ви знаходитесь узабрудненій
зоні.
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО МИТТЯ
Промивати захисний щиток можна розчином миючого
засобу середньої сили або водою.
Щоб запобігти пошкодженню щитка не
використовувати для миття розчинники Шолом
для захисту голови можна мити увідповідності до
інструкцій на його етикетці.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Заміна:
• Зовнішня захисна лінза. Див. мал. (C:1-C:2)
• Фільтр автоматичного затемнення. Див. мал. (D:1
-D:4)
• Система кріплення на голові. Див. мал. (E:1)
• Налобна прокладка. Див. мал. (F:1)
• Захист голові. Див. мал. (G:1)
Запасні частини продукту які вийшли зладу повинні
бути утилізовані увідповідності звимогами місцевих
норм.
3M™SPEEDGLAS™FX ЗБЛОКОМ
ПОСТАЧАННЯ ПОВІТРЯ
Заміна лицевого ущільнення див. мал. (H:1). Огляд,
(H:2-H:6). Етапи зборки, (H:7) правильність зборки.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
Не зберігати під відкритим небом при температурі від
-30°C до +70°C або при рівні вологості вище за 90%.
Можна транспортувати воригінальній упаковці.
ТЕХНІЧНІ СПЕЦІФІКАЦІЇ
ВАГА:
Зварювальний щиток збоковими
віконцями SideWindows (не вкл.
Екран для голови та
зварювальний фільтр): ?? г
Зварювальний щиток з
повітрепроводом та боковими
віконцями SideWindows (не вкл.
Екран для голови та
зварювальний фільтр): ?? г
Екран для голови 120 г
ЗОНА СПОСТЕРЕЖЕННЯ:
Зовнішня захисна лінза: ?? x ?? мм
Робоча температура: -5°C до +55°C
Розміри голови: 50-64
МАТЕРІАЛИ:
Щиток: PPA
Срібна фронтальна рама: PA
Бокові віконця SideWindows: PC
Екран для голови: PA, PP, TPE, PE
СПИСОК ЗАПАСНИХ ЧАСТИН ДЛЯ 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX ТА 3M™ SPEEDGLAS™
9100FX ЗБЛОКОМ ПОСТАЧАННЯ ПОВІТРЯ
НОМЕР. ОПИС ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
50 00 05 SPEEDGLAS 9100V Зварювальний фільтр з
автоматичним затемненням 5, 8/9-13
50 00 15 SPEEDGLAS 9100X Зварювальний фільтр з
автоматичним затемненням 5, 8/9-13
50 00 25 SPEEDGLAS 9100XX Зварювальний фільтр
завтоматичним затемненням 5, 8/9-13
53 30 00 SPEEDGLAS 9100 Екран для голови,
включаючи збірні складові частини
53 35 00 SPEEDGLAS 9100 FX Система для
постачання повітря
53 60 00 SPEEDGLAS 9100 Фіксуючий механізм,
лівий та правий
53 10 00 SPEEDGLAS 9100 контейнер для двох
батарей
53 20 16 SPEEDGLAS 9100 FX Бокові віконця
SideWindow
53 61 00 SPEEDGLAS 9100 Щиток для голови,
фронтальна частина
53 62 00 SPEEDGLAS 9100 Щиток для голови, задня
частина
54 05 00 SPEEDGLAS 9100FX фронтальне покриття
54 18 90 SPEEDGLAS 9100FX зварювальний щиток
w/o ADF та екран для голови
83 40 16 Дихальна трубка зсамо налагодженням
QRS
83 40 17 Дихальна трубка зплотної гуми QRS
83 40 18 SPEEDGLAS Покриття для дихальної трубки
83 40 19 SPEEDGLAS TH3 Комплект модифікації
дихальної трубки, вкл. адаптори
85 30 64 SPEEDGLAS 9100FX Дихальна трубка FA-C
?? ?? ?? SPEEDGLAS 9100FX Вентилятор для
постачання повітря, запасний комплект

13
ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
52 30 00 SPEEDGLAS 9100FX Візуальна панель x5
52 30 01 SPEEDGLAS 9100FX Візуальна панель з
протитуманним покриттям x5
52 60 00 SPEEDGLAS 9100 Зовнішня захисна панель,
упаковка х10
52 70 00 SPEEDGLAS 9100 Зовнішня захисна панель
стійка до подряпин, упаковка х10
52 70 70 SPEEDGLAS 9100 Зовнішня захисна панель
стійка до впливу температур, упаковка х10
16 80 15 SPEEDGLAS 9100 Екран від потіння,
упаковка х3
52 80 05 SPEEDGLAS 9100V Внутрішня захисна
панель упаковка х5 змаркуванням 117x50
52 80 15 SPEEDGLAS 9100X Внутрішня захисна
панель упаковка х5 змаркуванням 117x61
52 80 25 SPEEDGLAS 9100XX Внутрішня захисна
панель упаковка х5 змаркуванням 117x77
42 20 00 Контейнер для батарей упаковка х2
53 40 00 SPEEDGLAS 9100FX Лицеве ущільнення
для повітря
АКСЕСУАРИ
16 90 05 SPEEDGLAS 9100 Додатковий захист голови
16 90 06 SPEEDGLAS 9100FX Захист голови
16 90 07 SPEEDGLAS 9100FX Захист голови, великий
16 90 10 SPEEDGLAS 9100 Додатковий захист для
шиї та вух
16 91 00 Захист голови/горла, чорний/сірий
17 10 20 Збільшувальна лінза 1.0
17 10 21 Збільшувальна лінза 1.5
17 10 22 Збільшувальна лінза 2.0
17 10 23 Збільшувальна лінза 2.5
17 10 24 Збільшувальна лінза 3.0
53 35 05 Адаптор ADFLO між трубкою подачі повітря
та SPEEDGLAS 9100FX головним блоком
53 35 06 Адаптор між новою трубкою подачі повітря
та SPEEDGLAS 9000 верхньою точкою
постачання повітря
79 01 01 3M SPEEDGLAS сумка для перевезення
продукту.

14
Istruzioni 3M™ Speedglas™ 9100FX 4$
e 3M™ Speedglas™ 9100FX schermo per saldatura ventilato
ISTRUZIONI D’USO
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni
assieme a quelle degli Schermi per Saldatura 3M™
Speedglas™, sistema 3M di adduzione d’aria ed al libretto
di Riferimento dove potete trovare le informazioni sulle
combinazioni approvate, le parti di ricambio e gli accessori.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
Lo schermo per saldatura Speedglas 9100FX protegge gli
occhi dell’utilizzatore da scintille/schegge, dalle dannose
radiazioni ultraviolette (UV) e infrarosse (IR), generate in
certe operazioni di saldatura. Il prodotto è progettato per
essere usato solo con con gli schermi per saldatura serie
Speedglas 9100 e relative lamine di protezione. Il flusso
d’aria del 3M Speedglas 9100FX protegge anche da alcuni
contaminanti dispersi nell’aria quando usato con un sistema
di filtrazione aria approvato.
ATTENZIONE
Una appropriate selezione, formazione, uso e manutenzione
sono essenziali per garantire la corretta protezione
dell’utilizzatore. Non seguire le seguenti istruzioni d’uso per
questi prodotti di protezione od utilizzarlo scorrettamente
e non per tutto il periodo di esposizione, può avere effetti
sulla salute dell’utilizzatore, portando a gravi malattie,
infortunio od inabilità permanente. Per l’adeguatezza e l’uso
corretto seguire le regolamentazioni locali, riferirsi a tutte le
informazioni fornite.
Particolare attenzione deve essere posta quando
trovate frasi dove è indicato il simbolo .
APPROVAZIONI
Questi prodotti soddisfano i Requisiti della Direttiva
Europea 89/686/CEE (dispositivi di protezione individuale)
e per questo riporta la marcatura CE. Il prodotto soddisfa gli
standard armonizzati europei EN 170 ed EN166. Certificato
secondo l’Articolo 10, CE Esame di Tipo, certificazione
rilasciata da DIN Certco prufund Zertifierungszentrun
(Organismo notificato numero 0196). Speedglas 9100 FX
sistema di protezione delle vie respiratory è conforme agli
standard armonizzati EN 12941 ed EN 14594. Certificato
secondo l’Articolo 11 CE Esame di Tipo, certificazione
rilasciata da INSPEC International Ltd (Organismo
notificato numero 0194).
LIMITAZIONI D’USO
Utilizzare soltanto ricambi ed accessori originali
Speedglas secondo il codice riportato in queste
istruzioni e nel libretto di riferimento e nelle condizioni
indicate nelle specifiche d’uso.
L’utilizzo di componenti non idonei possono
compromettere la protezione ed invalidare la garanzia
e le stesse approvazioni. Utilizzare solo con schermi di
saldatura indicati nel libretto di riferimento.
Occhiali da vista possono essere indossati sotto lo
schermo ma in caso di un forte impatto dello schermo
ed una sua deformazione interna può creare problemi
per l’utilizzatore.
Il sistema Speedglas schermo per saldatura non è
progettato per operazioni esteremamente pesanti di
saldatura/taglio divuto al rischio di bruciature dovute alla
penetrazione di schizzi di metallo fuso.
Le Finestre Laterali devono essere coperte con le
coperture nelle situazioniin cui altri saldatori lavorano
accanto a Voi e in situazioni in cui la luce riflessa può
attraversare le Finestrelaterali (vedere fig I:1)
I materiali che vengono a contatto con la pelle possono
causare reazioni allergiche in persone molto sensibili..
Questi prodotti non contengono componenti fabbricati
da gomma di lattice naturale.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR (VENTILATO)
Non utilizzare per la protezione delle vie respiratorie
contro contaminanti dispersi nell’aria sconosciuti
o quando le concentrazioni dei contaminanti sono
sconosciute o immediatamente pericolose per la vita o
la salute (IDLH).
Non usare in atmosphere che contengono meno del
19.5% di ossigeno (definizione 3M. Ogni nazione può
avere il suo limite minimo per la deficienza di ossigeno.
Informatevi in caso di dubbio) Non utilizzare questo
prodotto in presenza di atmosphere di ossigeno puro od
arricchite di ossigeno.
Lasciate l’area contaminate immediatamente se: una
qualsiasi parte del sistema risulta danneggiata, l’aria
all’interno del cappuccino diminuisce o si ferma, la
respirazione diventa difficoltosa, vertigini od altro
malessere sopraggiunge, avvertite l’odore od il sapore
dei contaminanti o avvertite irritazione.
Un vento superiore ai 2m/s, o lavori particolarmente
pesanti (dove la pressione all’interno può diventare
negativa) può ridurre la protezione. Regolare il
sistema nel modo appropriato o considerare una forma
alternativa per la protezione delle vie respiratorie.
Gli utilizzatori non devono essere rasati dove il bordo di
tenuta del respiratore si appoggia al volto.
MARCATURA DEL DISPOSITIVO
EN166BT (impatti a media energia a temperature estreme
(-5°C and +55°C) BT)
EN175B (impatto a media energia B)
EN12941 TH3 (fattore di protezione nominale 500, requisito
più alto resistenza alla trazione per tubo di respirazione e
connessioni)
EN12941 TH2 (fattore di protezione nominale 50,
requisito medio più alta resistenza alla trazione per tubo di
respirazione e connessioni )
EN14594 3B (fattore di protezione nominale 200, requisito
più alto resistenza alla trazione)
Le marcature addizionali sul dispositivo fanno riferimento
ad altre norme.
PREPARAZIONE PER L’USO
Ispezionare accuratamente sia completo (vedere fig
A:1) prima di ogni uso, non danneggiato e correttamente
assemblato, ogni parte danneggiata o difettosa deve essere
rimpiazzata prima dell’uso.
Lo schermo per saldatura è resistente al calore, ma può
prendere fuoco o liquefarsi a contatto con fiamme libere
o con superfici molto calde.Tenere lo schermo pulito in
modo da minimizzare il rischio.
ISTRUZIONI OPERATIVE
Regolare lo schermo di saldatura in conformità con i vostri
requisiti individuali per raggiungere il comfort e la protezione
più alti (vedere fig B:1 - B:4).
3M™Speedglas™FX air (ventilato)
Regolare ed indossare il Sistema di Filtrazione Aria come
indicato nelle relative istruzioni d’uso. Regolare il bordo di
tenuta in modo che segua il bordo del viso. (vedere fig H:8)

15
E’ importante che il bordo di tenuta sia correttamente
montato ed indossato per garantire l’idoneo fattore di
protezione. Non rimuovere lo schermo per saldatura o
spegnere il flusso d’aria fino a quando non avete lasciato
l’area contaminata.
ISTRUZIONI DI PULIZIA
Pulire lo schermo per saldatura con un detergente neutro
e acqua.
Per evitare Danni al prodotto non usare solventi per la
pulizia. Pulire il corpicapo secondo leistruzioni riportate
sull’etichetta dul prodotto.
MANUTENZIONE
Sostituzione di:
Schermo visore, vedere fig. (C:1-C:2)
Filtro per saldatura, vedere fig. (D:1 -D:4)
Bardatura testa, vedere fig. (E:1)
Fascia antisudore, vedere fig. (F:1)
Copertura testa, vedere fig. (G:1)
Le parti sostituite devono essere gettate via in accordo
con le regolamentazioni locali.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR (VENTILATO)
Sostituzione del bordo di tenuta del viso vedere fig. (H:1)
panoramica, (H:2-H:6) passaggi di montaggio, (H:7)
correttamente montato.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Conservare in ambiente asciutto e pulito, intervallo di
temperature da -30°C a +70°C ed umidità relativa inferiore
al 90%. La confezione originale è idonea al trasporto del
prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
PESO:
Schermo di saldatura con finestre
laterali (esclusa bardatura testa
e filtro per saldatura): ?? g
Schermo di saldatura con condotto aria,
airduct, con finestre laterali (esclusa
bardatura testa e filtro per saldatura): ?? g
Bardatura testa 120 g
AREA DI VISIONE:
Viosre: ?? x ?? m m
Temperatura operativa: -5°C to +55°C
Dimensione testa: 50-64
MATERIALI:
Schermo: PPA
Bardatura frontale argento: PA
Finestre laterali: PC
Bardatura testa: PA, PP, TPE, PE
LISTA PARTI 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX E 3M™ SPEEDGLAS™ 9100FX AIR (VENTILATO)
PARTI DI RICAMBIO DESCRIZIONE
RICAMBI
50 00 05 Speedglas 9100V filtro per saldatura auto-
oscurante 5,8/9-13
50 00 15 Speedglas 9100X.filtro per saldatura auto-
oscurante 5,8/9-13
50 00 25 Speedglas 9100XX filtro per saldatura auto-
oscurante 5,8/9-13
53 30 00 Speedglas 9100 bardatura con parti di
assemblaggio
53 35 00 SPEEDGLAS 9100 FX condotto aria
assemblato
53 60 00 Speedglas 9100 dettagli di montaggio destra-
sinistra per bardatura
53 10 00 Speedglas 9100 Coperchi delle batterie in
confezione di 2 pezzi
53 61 00 Speedglas 9100 parte frontale della bardatura
53 62 00 Speedglas 9100 parte nucale della bardatura
54 05 00 SPEEDGLAS 9100FX kit copertura frontale
54 18 90 SPEEDGLAS 9100FX schermo saldatura
senza sistema filtraz. Aria & bardatura testa
83 40 16 Tubo di respirazione auto regolante QRS
83 40 17 Tubo di respirazione alta resistenza in gomma
QRS
83 40 18 SPEEDGLAS Tubo di respirazione coperturar
83 40 19 SPEEDGLAS TH3 Tubo di respirazione kit di
aggiornamento inclusi adattatori
85 30 64 SPEEDGLAS 9100FX Tubo di respirazione
FA-C
?? ?? ?? SPEEDGLAS 9100FX sfogo di esalazione, kit
ricambio
PRODOTTI DI CONSUMO
52 30 00 SPEEDGLAS 9100FX Visor plate x5
52 30 01 SPEEDGLAS 9100FX Visor plate Anti Fog x5
52 60 00 Speedglas 9100 lamine esterne in confezione
da 10 pezzi
52 70 00 Speedglas 9100 lamine esterne antigraffio in
confezione da 10 pezzi
52 70 70 Speedglas 9100 lamine esterne resistenti al
calore in confezione da 10 pezzi
16 80 15 Speedgals 9100 fascette antisudore in
confezione da 3 pezzi
52 80 05 Speedglas 9100 lamine interne in confezione
da 5 pezzi marcate 117x50
52 80 15 Speedglas 9100 lamine interne in confezioni da
5 pezzi marcate 117x51
52 80 25 Speedglas 9100 lamine interne in confezione
da 5 pezzi marcate 117x77
42 20 00 Speedgals 9100
batterie in confezioni da 2 pezzi
53 40 00 SPEEDGLAS 9100FX bordo tenuta volto
ACCESSORI
16 90 05 Speedglas 9100 estensione protezione nucale
16 90 06 SPEEDGLAS 9100FX
protezione testa standard
16 90 07 SPEEDGLAS 9100FX protezione testa large
16 90 10 Speedglas 9100 estensione protezione
orecchie & gola in TecaWeld
16 91 00 Cappuccio gola/testa grigio
53 20 15 Speedglas 9100 copertura finestre laterali
17 10 20 Speedglas 9100 lenti di ingrandimento 1.0
17 10 21 Speedglas 9100 lenti di ingrandimento 1.5
17 10 22 Speedglas 9100 lenti di ingrandimento 2.0
17 10 23 Speedglas 9100 lenti di ingrandimento 2.5
17 10 24 Speedglas 9100 lenti di ingrandimento 3.0
53 35 05 Adattatore tra tubo di respirazione ADFLO e
sistema SPEEDGLAS 9100FX Air ventilato
53 35 06 Adattatore tra nuovo tubo di respirazione e
sistema SPEEDGLAS 9000 Air ventilato
79 01 01 3M SPEEDGLAS borsa per il trasporto

16
Gebruiksaanwijzing 3M™ Speedglas™ 9100FX laskap 6^
en 3M™ Speedglas™ 9100FX Air laskap
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze instructies samen met andere relevante 3M
gebruiksaanwijzingen voor 3M Speedglas lasfilters,
3M motoraangedreven of verseluchtsystemen en
referentiebladen waar u informatie kunt vinden over
goedgekeurde combinaties met luchtsystemen,
reserveonderdelen en accessoires.
SYSTEEM OMSCHRIJVING
De Speedglas 9100FX draagt bij aan de bescherming van
de ogen en het gelaat van de dragen tegen vonken/spatten,
schadelijk ultraviolet (UV) en infraroodstraling (IR) straling
van bepaalde lasprocessen. Het product is exclusief
ontworpen voor gebruik in combinatie met een Speedglas
9100 lasfilter en beschermruiten. De Speedglas 9100FX Air
laskap beschermt eveneens tegen bepaalde verontreinigen
in de lucht indien het gebruikt wordt met een goedgekeurd
luchtsysteem.
WAARSCHUWING
Proper selection, training, use and maintenance are
Een juiste keuze, training, gebruik en onderhoud van
het product zijn essentieel voor de bescherming van de
drager. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing en/
of het onjuist dragen van het complete product tijdens de
gehele blootstellingperiode kan een nadelig effect hebben
op de gezondheid van de drager en kan leiden tot ernstige
of levensbedreigende ziekten, verwondingen of blijvende
invaliditeit. Volg de lokale wetgeving die betrekking heeftop
de gegeven informatie voor doelmatig en juist gebruik.
Bijzondere aandacht moet besteed worden aan de
waarschuwingstekens.
GOEDKEURINGEN
De producten voldoen aan de basis veiligheidsvereisten
van de Europese Richtlijn 89/686/EEC (Persoonlijke
beschermingsmiddelen) en zijn als zodanig voorzien van
het CE merkteken. De producten zijn in overeenstemming
met de geharmoniseerde Europese Normen EN 175 en EN
166. Certificatie onder artikel 10, EC Type-Examination is
uitgegeven door DIN Certo Prüf- und Zertifierungszentrum
(aangewezen instantie nummer 0196). Speedglas
9100 FX Air ademhalingsbeschermingsysteem is in
overeenstemming met de geharmoniseerde standaarden
EN 12941 resp EN 14594. Certificatie onder artikel 11,
EC Type-Eexamination is uitgegeven door INSPEC
International Ltd (aangewezen instantie nummer 0194)
GEBRUIKSBEPERKINGEN
Enkel gebruiken met originele 3M Speedglas onderdelen
en accessoires genoemd in het referentieblad, en
binnen de gebruiksomstandigheden zoals gegeven in de
Technische Specificaties.
Het gebruik van vervangende producten of aanpassingen
die niet in deze gebruiksaanwijzing genoemd zijn kunnen
serieuze schade aanbrengen aan de bescherming en
hiermee kan aanspraak of garantie vervallen, of ervoor
zorgen dat het product niet meer in overeenstemming
is met de beschermingsclassificaties en goedkeuringen.
Oogbescherming die over standaard correctiebrillen
gedragen wordt kan inslagrisico’s veroorzaken en
daarmee een gevaar voor de drager.
De Speedglas laskap is niet ontwikkeld voor zeer
zware bovengrondse las- of snijwerkzaamheden door
het risico van brandwonden door vallende gesmolten
metaaldeeltjes.
De zijruiten (SideWindows) moeten altijd bedekt zijn
met afdekplaten indien er vlak naast u gelast wordt, of
in situaties waar reflecterend licht door de SideWindows
kan komen (zie fig I:1)
Van de materialen die in contact kunnen komen met
de huid van de drager, is niet bekend dat ze een
allergische reactie geven. Deze producten bevatten
geen componenten die gemaakt zijn van natuurlijk
rubber/latex.
3M™SPEEDGLAS™FX AIR
Gebruik niet voor ademhalingsbescherming als de
verontreinigingen in de lucht of indien de concentratie van
de verontreiniging onbekend is, of onmiddellijk gevaar voor
de gezondheid (IDHL).
Niet gebruiken in omgevingen waar minder dan
19.5% zuurstof in de lucht aanwezig is. (Richtlijn van
3M. Individuele landen kunnen eigen grenzen voor
zuurstoftekort hebben bepaald. Bij twijfel advies inwinnen).
Gebruik deze producten niet in zuurstof of zuurstofverrijkte
omgevingen.
Verlaat de verontreinigde omgeving onmiddellijk indien
ongeacht welke deel van het systeem beschadigd is, de
luchtstroom in de kap afneemt of stopt, ademhalen moeilijk
wordt, er duizeligheid of een noodsitutatie ontstaat, u
vervuiling ruikt of proeft, of indien irritatie ontstaat.
Sterke wind boven 2m/s, of een zeer hoog werktempo
(indien de druk in de kap negatief kan worden) kan de
bescherming reduceren. Stel het systeem zo optimaal
mogelijk in, of overweeg een alternatief systeem voor
ademhalingsbescherming.
Gebruikers moeten gladgeschoren zijn waar de
gelaatsafdichting in contact met het gelaat.
KEMERKEN
EN166BT (medium energieinslag bij extreme temperaturen
(-5°C en +55°C) BT)
EN175B (medium energieinslag B)
EN12941 TH3 (nominale protectie factor 500, hogere
sterkte vereiste voor ademslang en koppelingen)
EN12941 TH2 (nominale protectie factor 50, medium
sterkte vereiste voor ademslang en koppelingen)
EN14594 3B (nominale protectie factor 200, hogere sterkte
vereiste)
Additionele markeringen op het product refereren naar
andere standaarden.
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK
Inspecteer zorgvuldig of het product compleet (zie fig A:1),
onbeschadigd en correct gemonteerd is. Ieder beschadigd
of defect onderdeel moet worden vervangen voor gebruik.
De laskap is hittebestendig maar kan vlam vatten of
smelten als het in contact komt met open vuur of zeer
warme oppervlakken. Houdt de kap schoon om dit risico
te minimaliseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Stel de laskap in aan uw individuele eisen om het hoogste
comfort en bescherming te verkrijgen. (zie fig B:1 - B:4).
3M™Speedglas™FX air
Sluit de motorunit aan en stel hem in volgens de
gebruiksaanwijzing. Breng de gelaatsafdichting zodanig
aan dat hij aansluit op het gezicht (zie fig H:8).
Other manuals for Speedglas 9100 FX Series
3
Table of contents
Languages:
Other 3M Motorcycle Accessories manuals

3M
3M Digital Media System 700 Series User manual

3M
3M G22 Installation instructions

3M
3M Speedglas 9100V User manual

3M
3M Speedglas 9100 MP User manual

3M
3M 600 Series User manual

3M
3M 10V User manual

3M
3M SPEEDGLAS SL User manual

3M
3M Speedglas 9100 Series User manual

3M
3M L-905 Installation instructions

3M
3M L-705 Installation instructions