3M Versaflo BT-60 Series User manual

3
BT-60 Series Tight-Fitting Powered Air Purifying Respirator System
User Instructions for 3M™ Tight-Fitting Powered Air Purifying Respirator systems utilizing 3M™ Versao™ PAPR TR-600, 3M™ Half
and Full-Facepiece Respirators and 3M™ Breathing Tubes BT-60 Series
IMPORTANT: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions as well as the User Instructions for the TR-600
PAPR and the User Instructions for the 3M tight-tting respirator selected. Keep all instructions for reference.
Système respiratoire d’épuration d’air propulsé à ajustement serré de
série BT-60
Directives d’utilisation pour les systèmes respiratoires d’épuration d’air propulsé à ajustement serré 3MMC qui utilise le respirateur
d’épuration d’air propulsé TR-600 VersaoMC 3MMC, Respirateurs à demi-masque et à masque complet 3MMC, et les tuyaux de
respiration 3MMC de série BT-60
IMPORTANT : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation, ainsi que les
directives d’utilisation du respirateur d’épuration d’air propulsé TR-600 et celles du respirateur à ajustement serré 3M sélectionné.
Conserver toutes les directives à titre de référence.
Sistema de respirador puricador de aire hermético serie BT-60
Instrucciones de uso para sistemas de respiradores puricadores de aire hermético de 3M™ que utilizan respirador puricador de aire
eléctrico 3M™ Versao™ TR-600, Respiradores de media cara y de cara completa 3M™ y tubos de respiración 3M™ serie BT-60.
IMPORTANTE: Antes de su uso, el usuario debe leer y comprender estas Instrucciones de uso, así como las Instrucciones de uso para
el respirador puricador de aire eléctrico TR-600 y las Instrucciones de uso para el respirador hermético 3M seleccionado. Guarda
todas las instrucciones para referencia.
Traqueia BT-60 para Respiradores Puricadores de Ar de Vedação
Apertada
Instruções de Uso para Sistemas Respiratórios de Puricação de Ar ajustáveis 3M™ que utilizam o Motorizado TR-600 Versao™ da
3M™ PAPR, Respiradores Semifaciais, Faciais Inteiras, e Traqueias da Série BT-60 da 3M™.
IMPORTANTE: Antes de usar, o usuário deve ler e compreender estas Instruções de Uso, bem como as Instruções de Uso do
Motorizado TR-600 e as Instruções de Uso para o Respirador da 3M selecionado. Guarde estas Instruções de Uso para consulta.
FR
ES
PT
98-0060-0269-9_2
34-8723-2705-0

(English)
1
BT-60 Series Tight-Fitting Powered Air
Purifying Respirator System
3
User Instructions
WWARNING
This respirator system helps reduce exposures to certain airborne contaminants. Before use, the wearer must read and understand these
User Instructions. Follow all local regulations. In the U.S., a written respiratory protection program must be implemented meeting all the
requirements of 29CFR1910.134, including training, t testing and medical evaluation. In Canada, CSA standard Z94.4 requirements must
be met and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. Misuse may result in injury, sickness or death. For correct
use, consult supervisor and User Instructions, or call 3M Technical Service in USA at 1 800 243-4630 and in Canada at 1-800-267-4414.
FOREWORD
These User Instructions provide information specic to utilizing the 3M™ Breathing Tubes BT-60 Series with 3M™ Half Facepiece Respirators 6000
Series, 6500 Series, and 7500 Series and 3M™ Full Facepiece Respirators FF-400 Series, 6000 Series, and 7800S Series and the 3M™ Versao™
Powered Air Purifying Respirator TR-600. Read and understand these User Instructions as well as the User Instructions for the half or full facepiece
respirator being used and the TR-600 motor blower. Keep all User Instructions for reference. If you have questions regarding these products, contact
3M Technical Service. Check www.3m.com/workersafety for potential updates to these User Instructions.
Contact Information
In United States:
Internet: www.3M.com/workersafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
In Canada:
Internet: www.3M.ca/Safety
Technical Assistance: 1-800-267-4414
System Description
This tight-tting powered air purifying respirator system uses BT-60 Series Breathing Tubes to connect the tight-tting half or full-facepiece to
the TR-600 Series PAPR. NIOSH (National Institute for Occupational Safety & Health) approved facepieces for this system include the 6000 Series,
6500 Series, and 7500 Series Half Facepiece Respirators and the FF-400 Series, 6000 Series and 7800S Series Full Facepiece Respirators. Use in
accordance with all User Instructions as well as the approval label to form a complete NIOSH approved respiratory system. When used in accordance
with its NIOSH approval, this assembly helps provide respiratory protection against certain gases, vapors and particulates. This system is for
occupational use only.
BT-60 Series Breathing Tubes and Assemblies
Part Number Description
BT-63* Length Adjusting Tight Fitting Breathing Tube
BT-64* Heavy Duty Tight Fitting Breathing Tube
BT-64S* Heavy Duty Tight Fitting Breathing Tube, Short
BT-631 3M™ Length Adjusting Tight Fitting Breathing Tube BT-63 with TR-973 Air Flow Indicator 1/case
BT-641 3M™Heavy Duty Tight Fitting Breathing Tube BT-64 with TR-973 Air Flow Indicator 1/case
BT-641S 3M™Heavy Duty Tight Fitting Breathing Tube, BT-64S, Short with TR-973 Air Flow Indicator 1/case
*Not for sale. Breathing Tubes must be purchased as an assembly with the TR-973 Air Flow Indicator.

(English)
2
LIST OF WARNINGS AND CAUTIONS WITHIN THESE USER INSTRUCTIONS
WWARNING
This respirator system helps reduce exposures to certain airborne contaminants. Before use, the wearer must read and understand these User
Instructions. Follow all local regulations. In the U.S., a written respiratory protection program must be implemented meeting all the requirements
of 29CFR1910.134, including training, t testing and medical evaluation. In Canada, CSA standard Z94.4 requirements must be met and/or
requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. Misuse may result in sickness or death. For correct use, consult supervisor and User
Instructions, or call 3M Technical Service in USA at 1-800-243-4630 and in Canada at 1-800-267-4414.
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the contaminated area immediately if
any of the following conditions occur:
– Any part of the system becomes damaged.
– Airow into the respirator decreases or stops.
– Breathing becomes difcult.
– You feel dizzy or your vision is impaired.
– You taste or smell contaminants.
– Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
– You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no longer provide adequate
protection.
Failure to follow these User Instructions may reduce respirator performance, overexpose you to contaminants, and may result in sickness or
death.
• To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must be clear of obstructions at all times. Do not use
with beards or facial hair that prevent direct contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.
• Do not enter a contaminated area until the respirator system has been properly donned. Do not remove the respirator before leaving the
contaminated area.
LIMITATIONS OF USE
Do not wear this respirator system to enter areas where:
• Atmospheres are oxygen decient.
• Contaminant concentrations are unknown.
• Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH).
• Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined using the Assigned Protection Factor (APF) for the specic
respirator system or the APF mandated by specic government standards, whichever is lower.
NIOSH – APPROVAL, CAUTIONS & LIMITATIONS
NIOSH Approval
The following restrictions may apply. See NIOSH Approval Label.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and canisters are replaced before
breakthrough occurs.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in sickness or death.
K - The Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof goggles to be worn with this respirator when used against
formaldehyde.
L - Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or lters.
M - All approved respirators shall be selected, tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations.
N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the conguration as specied by the manufacturer.
O - Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
Assigned Protection Factor
A tight-tting half-facepiece respirator used with a powered air purifying respirator has an APF (assigned protection factor) of 50 according to
US OSHA.
A tight-tting full-facepiece respirator used with a powered air purifying respirator has an APF (assigned protection factor) of 1000 according to
US OSHA.

(English)
3
WWARNING
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the contaminated area immediately if
any of the following conditions occur:
– Any part of the system becomes damaged.
– Airow into the respirator decreases or stops.
– Breathing becomes difcult.
– You feel dizzy or your vision is impaired.
– You taste or smell contaminants.
– Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
– You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no longer provide adequate
protection.
INSPECTION
Before each entry into a contaminated area, inspect each of the following components to help ensure proper function of the respirator system. Any
damaged or defective parts must be replaced prior to use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts. See your supervisor.
• Breathing tube: Look for tears, holes or cracks. Bend the tube to verify it is exible. Inspect the two bayonets that connect to the tight-tting
respirator for damage. Ensure two gaskets are present at the end of the breathing tube that connects to the air source, and ensure they are not
damaged. The arrows in Fig. 1 point to the location of each gasket. The breathing tube should t rmly into the air source connection and should
attach securely to the tight-tting facepiece.
• PAPR blower assembly: Inspect according to the User Instructions for the 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator TR-600.
• Half facepiece respirator: Inspect according to the User Instructions supplied with 3M™ Half Facepiece Respirator 6000 Series, 6500 Series, or
7500 Series.
• Full facepiece respirator: Inspect according to the User Instructions supplied with 3M™ Full Facepiece Respirator FF-400 Series, 6000 Series, or
7800S Series.
• TR-973 Air Flow Indicator: Inspect the tube for any damage and ensure the oat ball in the TR-973 moves freely in the tube. Ensure the gasket at
the bottom end of the tube is in place. The Air Flow Indicator should t securely into the air source connection.
Fig. 1
Checking airow using TR-973 Tight-tting Air Flow Indicator
Note: The BT-60 Series Breathing Tube or the TR-973 Air Flow Indicator must be connected to the TR-600 blower prior to powering on the blower in
order to activate tight-tting mode. If the blower is powered on prior to connecting the BT-60 Series Breathing Tube or TR-973 Air Flow Indicator, the
blower will operate in loose-tting mode. To activate tight-tting mode the blower must be turned off and restarted with the BT-60 Series Breathing
Tube or TR-973 Air Flow Indicator installed. Tight-tting mode is indicated on the motor blower when the full facepiece icon is lit (Fig. 3-6). Once the
blower is running in tight-tting mode it will remain in tight-tting mode, even if the breathing tube is removed- as long as the blower is not powered
down. In tight-tting mode, the blower operates at lower preset speeds designed to be more comfortable for the tight-tting facepiece wearer.
Airow check
The TR-600 is pre-calibrated to ensure required airow. However, the 3M™ Tight-tting Air Flow Indicator TR-973 must be used to verify minimum
required airow is attained prior to each day’s use. The TR-600 compensates for changes in air density, which is affected by elevation and air
temperature. During use, if you suspect the TR-600 is not delivering a minimum of 4 cfm (113 lpm), exit the contaminated area, see your supervisor,
and recheck the airow with the 3M™ Air Flow Indicator TR-973. The airow is checked with your current lter installed.
• Ensure oat ball in the TR-973 moves freely in the tube and the gasket at the bottom end of the tube is in place.
• Insert the TR-973 into the outlet of the TR-600 Motor Blower unit outlet by aligning the two pins on the AFI to the slots on top of the blower (Fig. 2).
• Turn the motor blower unit on by pressing and holding the power button for 1 second (Fig. 3-1). Run the 3M™ Versao™ Powered Air Purifying
Respirator TR-600 for up to 1 minute to allow the airow to stabilize.
• Ensure the motor blower is operating in tight-tting mode. Tight-tting mode is indicated on the motor blower when the full facepiece icon is lit
(Fig. 3-6). Once the blower is running in tight-tting mode it will remain in tight-tting mode, even if the breathing tube is removed, as long as the
blower is not powered down.
• With the Air Flow Indicator in a vertical position, ensure that the bottom of the oating ball rests at, or above, the minimum ow mark for the ‘letter’
representing your ‘Zone’ (Fig. 4). Air Flow Indicator must be in the vertical position for an accurate reading.

(English)
4
• The Air Flow Indicator is graduated into different ‘zones’ based on air density, which is based on elevation and ambient temperature. To
determine your zone, determine the elevation and temperature for the environment where you are conducting the airow check. See your
supervisor if you are not certain of these values. Find the zone where your elevation and temperature intersect on the chart supplied with the
Air Flow Indicator (Chart 1). For additional guidance on conducting an airow check, consult 3M Technical Data Bulletin #221 - Conducting
Airow Check on the TR-600, or contact 3M Technical Service.
1
23
4
56
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 3 - Motor Blower User Interface
1) On/Off button, 2) Flow control button, 3) Airow setting indicator, 4) Battery charge status level/alarm indicator, 5) Filter loading/alarm indicator,
6) Tight-tting mode indicator
Fig. 4
°C -10 0 10 20 30 40 50
m 14 32 50 68 86 104 122
-305 -1000 A B C D E F G
0 0 BCD E FGH
305 1000 C D E F G H I
610 2000 D E F G H I J
915 3000 E F G H I J K
1219 4000 F G H I J K L
1524 5000 G H I J K L M
1829 6000 H I J K L M N
2134 7000 I J K L M N O
2439 8000 J K L M N O P
2744 9000 K L M N O P Q
3048 10000 L M N O P Q R
3353 11000 M N O P Q R S
3658 12000 N O P Q R S T
3963 13000 O P Q R S T U
4268 14000 P Q R S T U V
4573 15000 Q R S T U V W
4877 16000 R S T U V W X
5182 17000 S T U V W X Y
°F
ft
Chart 1
Chart 1 – Determining Air Flow Indicator zone based on elevation and temperature. Recommended use temperature range: 23°F to 131°F
(-5°C to 55°C). Recommended elevation: -328 feet to 16404 feet (-100 meters to 5000 meters). Contact 3M Technical Service if intended use
may be outside of these ranges.
Facepiece to Breathing Tube Assembly
1. Align the two branches of the breathing tube over the two bayonet mounts on the facepiece. Ensure the one small slot on the breathing tube
bayonet aligns with the one small lug on the facepiece bayonet mount.
Note: The bayonet connectors of the BT-60 Series Breathing Tubes are identical, and can be used on either bayonet mount on the facepiece.
2. Twist each branch of the breathing tube clockwise a quarter turn until it meets the internal stop and is rmly seated on the bayonet. Do not forcibly
overturn, as the bayonet could be damaged (Fig. 5-6 for half-facepiece, Fig. 7-8 for full-facepiece).

(English)
5
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
SYSTEM DONNING AND USER SEAL CHECKS
Begin system donning with the breathing tube attached to the facepiece. Refer to “Facepiece to Breathing Tube Assembly” steps 1-2 for instructions.
WWARNING
Failure to follow these User Instructions may reduce respirator performance, overexpose you to contaminants, and may result in sickness or
death.
• To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must be clear of obstructions at all times. Do not use
with beards or facial hair that prevent direct contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.
• Do not enter a contaminated area until the respirator system has been properly donned. Do not remove the respirator before leaving the
contaminated area.
Donning the Half Facepiece Respirator
1. Lift the Y-branches of the BT-60 Series Breathing Tube along with the facepiece over your head so the faceseal of the respirator is in front of you,
the Y-branches of the breathing tube are resting on your shoulders, and the trunk of the breathing tube is running down your back.
2. Place respirator over your mouth and nose, then pull head harness over crown of your head (Fig. 9).
3. Take bottom straps in both hands, place them in back of your neck, and hook them together (Fig. 10).
4. Position facepiece low on the bridge of your nose for optimal visibility and best t.
5. Adjust top straps rst (Fig. 11), then lower neck straps by pulling on ends. DO NOT pull too tight. (Strap tension may be decreased by pushing out
on back side of buckles.)
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
User Seal Checks
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area. You must pass either the positive pressure user seal check
or the negative pressure user seal check (or both) prior to using the respirator in a contaminated area. If you cannot achieve a proper t, DO NOT enter
contaminated area. See your supervisor.
Positive Pressure User Seal Check
1. Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between
your face and the facepiece, a proper t has been obtained (Fig. 12).

(English)
6
Fig. 12
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat
step #1.
Care must be taken when performing the positive pressure seal check not to exhale too hard. The aim is to check the seal, not disturb the seal
between the mask and the face.
Negative Pressure User Seal Check
1. Completely plug the blower end of the breathing tube with the palm of your hand (Fig. 25).
2. Inhale gently and hold your breath for 5 to 10 seconds. If the facepiece collapses slightly, a proper t has been obtained.
3. If air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat steps 1-2.
Donning the FF-400 Full Facepiece Respirator
Note: Two key factors in effective donning are placing the nose in the nose cup initially to center the respirator on the face and to tighten the straps
twice following steps 6-8 rst to snug the respirator then repeating steps 6-8 a second time to secure the facepiece seal. Care must be taken to not
over tighten bottom straps on the rst turn.
1. Fully loosen all six headstraps.
2. Lift the Y-branches of the BT-60 Series Tube along with the facepiece over your head so the Y-branches of the breathing tube are resting on your
shoulders and the faceseal of the respirator is in front of you.
3. Hold the front of the facepiece with one hand and the straps/comfort cradle away from the facepiece with the other hand, creating an opening for
the head.
4. Pull the respirator assembly down over the head with the headstraps at the back of the head.
5. Place the nose in the nose cup and chin in the chin cup area then press the facepiece rmly and evenly against the face (Fig. 13).
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
6. Tighten the bottom straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 14).

(English)
7
7. Tighten the middle straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 15).
8. Tighten the top straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 16).
Note: Repeat the sequence of steps 6-8 twice, once to snug the straps and take up slack and a second time to secure and seal the respirator
facepiece to the face.
9. Recheck all straps to ensure that they are tight and evenly tensioned so that the head harness is centered on the back of your head. Ensure that
the straps and tabs lay at against your head. If possible, have a partner verify that you have donned your respirator properly.
Note: You may nd it easier to lift the breathing tube over the head so it rests at the front of the body, which allows the bottom straps to be
tightened more easily (Fig. 17). After tightening the straps, lift the breathing tube over the head so it rests at your back (Fig. 18).
Fig. 17 Fig. 18
Donning the 6000 and 7800S Series Full Face Respirator
1. Fully loosen all four head straps.
2. Lift the Y-branches of the BT-60 Series Tube along with the facepiece over your head so the Y-branches of the breathing tube are resting on your
shoulders and the faceseal of the respirator is in front of you.
3. Hold the front of the facepiece with one hand and the straps away from the facepiece with the other hand, creating an opening for the head.
4. Pull the respirator assembly down over the head with the headstraps at the back of the head.
5. Place the nose in the nose cup and chin in the chin cup area then press the facepiece rmly and evenly against the face (Fig. 19).
6. Tighten the bottom straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 20).
7. Tighten the top straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 21).
Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21
Note: You may nd it easier to lift the breathing tube over the head so it rests at the front of the body, which allows the bottom straps to be
tightened more easily (Fig. 22). After tightening the straps, lift the breathing tube over the head so it rests at your back (Fig. 23).
Fig. 22 Fig. 23

(English)
8
User Seal Checks
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area according to the instructions provided below.
You must pass either the positive pressure user seal check or the negative pressure user seal check (or both) prior to using the respirator in a
contaminated area. If you cannot achieve a proper t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Positive Pressure User Seal Check
1. Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between
your face and the facepiece, a proper t has been obtained (Fig. 24).
Fig. 24
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat
step #1.
Care must be taken when performing the positive pressure seal check not to exhale too hard. The aim is to check the seal, not disturb the seal
between the mask and the face.
Negative Pressure User Seal Check
1. Completely plug the blower end of the breathing tube with the palm of your hand (Fig. 25).
2. Inhale gently and hold your breath for 5 to 10 seconds. If the facepiece collapses slightly, a proper t has been obtained.
3. If air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat steps 1-2.
Fig. 25
Connecting and Donning the Motor Blower
1. Connect the trunk end of the BT-60 Series Breathing Tube to the outlet of the TR-600 Motor Blower by aligning the two metal pins on the breathing
tube to the slots on top of the blower, inserting the connector until it cannot be inserted further, and then turning clockwise a quarter turn until it
meets the internal stop (Fig. 26).
Fig. 26

(English)
9
2. To power on, press and hold the smaller, blue power button (Fig. 3-1) for 1 second. Ensure blower indicator lights and alarms are working properly,
according to the blower User Instructions.
3. Ensure the blower is operating in tight-tting mode. The tight-tting facepiece icon is lit when the blower is in tight-tting mode (Fig. 3-6). Once
the blower is running in tight-tting mode it will remain in tight-tting mode, even if the breathing tube is removed, as long as the blower is not
powered down.
4. Place the TR-600 Motor Blower at your back and connect the belt around your waist. The belt should be snug but comfortable.
5. Use a mirror, or have a buddy examine the breathing tube trunk to ensure it is not twisted.
CLEANING AND STORAGE
Cleaning is recommended after each use. Follow the cleaning and storage procedures detailed in the User Instructions for the half and full-facepiece
respirator being used and the TR-600 Powered Air Purifying Respirator.
Follow the cleaning procedure detailed below for the BT-60 Series Breathing Tubes. Do not clean breathing tubes with solvents. Cleaning with solvents
may degrade components and reduce effectiveness.
Cleaning BT-60 Series Breathing Tubes
Breathing tubes can be cleaned by wiping with a soft wet cloth, rinsing, or immersing in warm water, temperature not to exceed 120˚F. Scrub with a
soft brush until clean, if needed. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or other oils. Rinse in fresh, warm water
and air dry in non-contaminated atmosphere.
Disinfect breathing tubes by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochlorite (1 oz. [30 mL] household bleach in 2
gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant. Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere.
Storage
The cleaned breathing tube should be stored away from contaminated areas when not in use. See specic storage conditions in the Technical
Specications section of these User Instructions.
TECHNICAL SPECIFICATIONS – TIGHT-FITTING SYSTEMS
Consult the 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator TR-600 Technical Specications sheet for additional specications.
TR-600 Airow: Tight-Fitting Mode Nominal: 4.8 cfm (135 lpm): Standard ow
Nominal: 5.3 cfm (150 lpm): Medium ow
Nominal: 6.0 cfm (170 lpm): High ow
Operating temperature: 14°F to 129°F (-10°C to 54°C)
Operating altitude/elevation range: -328 feet to 16404 feet (-100 meters to 5000 meters)
Storage conditions:
Relative humidity
Temperature (daily storage)
Temperature (extended storage)
Optimal temp for battery packs to maintain
existing charge while stored off charger
< 90%
-22°F to 122°F (-30°C to 50°C)
40°F to 95°F (4°C to 35°C)
59°F (15°C)
Contact 3M Technical Service for technical specications (e.g. weight, materials of construction, etc.). This product contains no components made
from natural rubber latex.

(English)
10
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3m.com/workersafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis:
Internet: www.3m.com/workersafety
Assistance technique: 1800243-4630
Autres produits 3M :
1800364-3577 ou 1651737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3m.com/workersafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M:
1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
PARA MAIS INFORMAÇÕES
Nos Estados Unidos, entre em contato com:
Website: www.3m.com/workersafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
Para outros produtos 3M:
1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
3M Personal Safety Division
3M Canada
P.O. BOX 5757
London, Ontario N6A 4T1
3M and Versao are trademarks of 3M Company,
used under license in Canada.
3M PSD Products are occupational use only.
© 3M 2018
FOR MORE INFORMATION
In Canada, contact:
Internet: www.3M.ca/Safety
Technical Assistance: 1-800-267-4414
Customer Care Center: 1-800-364-3577
98-0060-0269-9_2
34-8723-2705-0

1
(Français)
FR
Système respiratoire d’épuration d’air propulsé
à ajustement serré de série BT-60
3
Directives d’utilisation
WMISE EN GARDE
Ce respirateur réduit l’exposition à certains contaminants en suspension dans l’air. Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire
et comprendre les présentes directives d’utilisation. Suivre tous les règlements locaux. Aux États-Unis, un programme de protection
respiratoire écrit, conforme au règlement 29 CFR 1910.134, en matière de formation, d’essai d’ajustement et d’évaluation médicale doit
être mis sur pied. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas
échéant. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique de
3M aux É.-U. au 1 800 243-4630, et au Canada au 1 800 267-4414.
AVANT-PROPOS
Ces directives d’utilisation fournissent des renseignements précis pour l’utilisation des tuyaux de respiration 3MMC de série BT-60 avec les
respirateurs à demi-masque 3MMC des séries 6000, 6500 et 7500; les respirateurs à masque complet 3MMC des séries FF-400, 6000 et 7800S
et le respirateur d’épuration d’air propulsé TR-600 VersaoMC 3MMC. Veuillez lire et comprendre les présentes directives d’utilisation ainsi que
les directives d’utilisation du respirateur à demi-masque ou à masque complet utilisé et du soufeur à moteur TR-600. Conserver ces directives
d’utilisation à titre de référence. Pour toute question au sujet de ces produits, communiquer avec le Service technique de 3M. Consulter le site
www.3M.ca/Safety pour d’éventuelles mises à jour des présentes directives d’utilisation.
Coordonnées
États-Unis:
Internet: www.3m.com/workersafety
Service technique: 1800243-4630
Canada:
Internet: www.3M.ca/Safety
Assistance technique: 1800267-4414
Description du système
Ce système respiratoire d’épuration d’air propulsé à ajustement serré se sert des tuyaux de respiration BT-60 pour relier le demi-masque ou le
masque complet à ajustement serré au respirateur d’épuration d’air propulsé de série TR-600. Les masques portant l’homologation du NIOSH
(National Institute for Occupational Safety & Health) pour ce système comprennent les demi-masques des séries 6000, 6500 et 7500 ainsi
que les masques complets des séries FF-400, 6000 et 7800S. Utiliser conformément à toutes les directives d’utilisation ainsi qu’à l’étiquette
d’homologation pour former un système respiratoire complet homologué par le NIOSH. Utilisé conformément à l’homologation du NIOSH, cet
ensemble fournit une protection respiratoire contre certains types de gaz, de vapeurs et de particules. Ce système est réservé à une utilisation en
milieu de travail.
Tuyaux de respiration et ensembles de sérieBT-60
N° de produit Description
BT-63* Tuyau de respiration à ajustement serré à longueur réglable
BT-64* Tuyau de respiration à ajustement serré très résistant
BT-64S* Tuyau de respiration à ajustement serré très résistant, court
BT-631 Tuyau de respiration à ajustement serré à longueur réglableBT-63 3MMC avec débitmètreTR-973, 1/caisse
BT-641 Tuyau de respiration à ajustement serré à longueur réglableBT-64 3MMC avec débitmètreTR-973, 1/caisse
BT-641S Tuyau de respiration à ajustement serré à longueur réglableBT-64S 3MMC avec débitmètreTR-973, 1/caisse
* Pas à vendre. Les tuyaux de respiration doivent être achetés dans le cadre d’un ensemble avec le débitmètreTR-973.

2
(Français)
FR
LISTE DES MISES EN GARDE ET DES AVERTISSEMENTS ÉNONCÉS DANS LES
PRÉSENTES DIRECTIVES D’UTILISATION
WMISE EN GARDE
Ce respirateur réduit l’exposition à certains contaminants en suspension dans l’air. Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre
les présentes directives d’utilisation. Suivre tous les règlements locaux. Aux États-Unis, un programme de protection respiratoire écrit, conforme
au règlement29CFR1910.134, en matière de formation, d’essai d’ajustement et d’évaluation médicale doit être mis sur pied. Au Canada, se
conformer à la normeZ94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas échéant. Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter
son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique de 3M aux É.-U. au 1800243-4630 et au Canada au
1800267-4414.
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou visibles à l’œil nu. Quitter immédiatement la
zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient:
– Une partie du système est endommagée.
– Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.
– La respiration devient difcile.
– On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
– On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
– On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
– On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une protection adéquate.
Tout manquement à ces directives d’utilisation peut diminuer l’efcacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et
provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.
• Pour maintenir un contact étroit entre le joint facial et le visage, le joint facial du respirateur ne doit jamais être obstrué. Ne pas utiliser si on
porte la barbe ou des poils ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du respirateur
et le visage. Ne pas utiliser avec des lunettes d’ordonnance. Si on doit porter des lunettes, utiliser la trousse pour lunettes 3MMC à l’intérieur du
respirateur.
• Ne pas pénétrer dans une zone contaminée tant que le respirateur n’a pas été mis en place correctement. Éviter de retirer le respirateur avant
de sortir de la zone contaminée.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
Ne pas porter ce respirateur dans les situations suivantes:
• Atmosphères décientes en oxygène.
• Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.
• Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS).
• Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d’utilisation maximale déterminée à l’aide du facteur de
protection caractéristique (FPC) recommandé pour le système de protection respiratoire utilisé ou au FPC établi par des normes gouvernementales
spéciques, selon la valeur la moins élevée.
NIOSH–HOMOLOGATION, AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
Homologation du NIOSH
Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers ltrants ou se conformer à l’indicateur de n de durée utile
(IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y inltrer.
J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
K - Les règlements de l’Occupational Safety and Health Administration exigent le port de lunettes de protection étanches aux gaz avec ce
respirateur en présence de formaldéhyde.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers ltrants et/ou des ltres, suivre les directives d’utilisation du fabricant.
M - Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de
l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes déterminées
par le fabricant.
O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces
respirateurs.
P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.

3
(Français)
FR
Facteur de protection caractéristique
Un demi-masque à ajustement serré utilisé avec un respirateur de purication d’air propulsé présente un FPC (facteur de protection caractéristique)
de 50 selon l’OSHA des États-Unis.
Un masque complet à ajustement serré utilisé avec un respirateur de purication d’air propulsé a un FPC (facteur de protection caractéristique) de
1000 selon l’OSHA des États-Unis.
WMISE EN GARDE
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou visibles à l’œil nu. Quitter immédiatement la
zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient:
– Une partie du système est endommagée.
– Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.
– La respiration devient difcile.
– On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
– On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
– On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
– On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une protection adéquate.
INSPECTION
Avant de pénétrer dans une zone contaminée, procéder à l’inspection de chacun des éléments suivants de manière à assurer le bon
fonctionnement du système de protection respiratoire. Réparer toute pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. Ne pas pénétrer dans
une zone contaminée si le respirateur comporte des pièces endommagées ou défectueuses. Consulter son superviseur.
• Tuyau de respiration: Vérier la présence de déchirures, de trous ou de ssures. Plier le tuyau pour s’assurer de sa souplesse. Inspecter les deux
baïonnettes qui se xent au respirateur à ajustement serré pour déceler tout dommage. S’assurer que les deux joints d’étanchéité sont présents
à l’extrémité du tuyau de respiration qui est relié au raccord de la source d’alimentation d’air et s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Les
èches dans la Fig.1 pointent vers l’emplacement de chaque joint d’étanchéité. Le tuyau de respiration doit se xer fermement au raccord de la
source d’alimentation d’air et doit être solidement xé au masque à ajustement serré.
• Ensemble soufeur pour respirateur d’épuration d’air propulsé: Inspecter conformément aux directives d’utilisation pour le respirateur
d’épuration d’air propulséTR-600 VersaoMC 3MMC.
• Respirateur à demi-masque : Inspecter conformément aux directives d’utilisation fournies avec le respirateur à demi-masque 3MMC des séries
6000, 6500 ou 7500.
• Respirateur à masque complet: Inspecter conformément aux directives d’utilisation fournies avec le respirateur à masque complet 3MMC des
sériesFF-400, 6000 ou 7800S.
• DébitmètreTR-973: Inspecter le tuyau pour déceler tout dommage et s’assurer que la bille ottante dans le débitmètreTR-973 se déplace
librement dans le tuyau. S’assurer que le joint d’étanchéité à l’extrémité inférieure du tuyau est bien en place. Le débitmètre doit se xer
fermement au raccord de la source d’alimentaire d’air.
Fig. 1
Vérication du débit d’air à l’aide du débitmètreTR-973 à ajustement serré
Remarque: Raccorder le tuyau de respiration de sérieBT-60 ou le débitmètreTR-973 au soufeurTR-600 avant la mise sous tension du
soufeur an d’activer le mode d’ajustement serré. Si le soufeur est sous tension avant de raccorder le tuyau de respiration de sérieBT-60 ou le
débitmètreTR-973, le soufeur fonctionnera en mode d’ajustement lâche. Pour activer le mode d’ajustement serré, le soufeur doit être mis hors
tension et remis en marche une fois le tuyau de respirationBT-60 ou le débitmètreTR-973 installé. Le mode d’ajustement serré est indiqué sur
le soufeur à moteur lorsque l’icône de masque complet est allumée (Fig.3-6). Une fois que le soufeur fonctionne en mode d’ajustement serré,
il maintiendra ce mode aussi longtemps que le soufeur fonctionne, même si le tuyau de respiration est enlevé. En mode d’ajustement serré, le
soufeur fonctionne à des vitesses préréglées plus basses conçues pour être plus confortables pour l’utilisateur.

4
(Français)
FR
Vérication du débit d’air
Le respirateur d’épuration d’air propulséTR-600 est étalonné d’avance an de fournir le débit d’air requis. Cependant, on doit utiliser le
débitmètreTR-973 3MMC an de s’assurer chaque jour que l’on obtient le débit d’air minimum requis avant d’utiliser le respirateur. Le
respirateurTR-600 compense les changements de densité de l’air qui est affectée par l’altitude et la température. Si, en cours d’utilisation, on
soupçonne que le respirateurTR-600 ne fournit pas un minimum de 113l/min (4pi³/min), quitter la zone contaminée, consulter son superviseur
et vérier de nouveau le débit d’air à l’aide du débitmètreTR-973 3MMC. On vérie le débit d’air avec le ltre courant en place.
• S’assurer que la bille ottante du débitmètreTR-973 circule librement dans le tube et que le joint d’étanchéité situé à l’extrémité inférieure du tube
est bien en place.
• Insérer le débitmètreTR-973 dans la sortie du soufeur à moteurTR-600 en alignant les deux broches du débitmètre avec les fentes situées sur le
dessus du soufeur (Fig.2).
• Mettre le soufeur à moteur sous tension en appuyant sur le bouton de mise sous tension et en le maintenant enfoncé pendant uneseconde
(Fig.3-1). Faire fonctionner le respirateur d’épuration d’air propulsé TR-600+ VersaoMC 3MMC pendant une minute pour permettre au
débit d’air de se stabiliser.
• S’assurer que le soufeur à moteur fonctionne en mode d’ajustement serré. Le mode d’ajustement serré est indiqué sur le soufeur à moteur
lorsque l’icône de masque complet est allumée (Fig.3-6). Une fois que le soufeur fonctionne en mode d’ajustement serré, il maintiendra ce mode
aussi longtemps que le soufeur fonctionne, même si le tuyau de respiration est enlevé.
• Avec le débitmètre en position verticale, s’assurer que le bas de la bille ottante est vis-à-vis ou au-dessus de la marque de débit minimal indiqué
par la lettre correspondant à votre «zone» (Fig.4). Pour obtenir une lecture exacte, le débitmètre doit se trouver en position verticale.
• Le débitmètre est gradué en différentes «zones» selon la densité de l’air qui varie en fonction de l’altitude et de la température ambiante. Pour
repérer sa zone, il faut déterminer l’altitude et la température de l’endroit où on procède à la vérication du débit d’air. Consulter son superviseur
en cas de doute sur ces valeurs. La zone se trouve au point d’intersection de l’altitude et de la température sur le tableau fourni avec le débitmètre
(tableau1). Consulter le bulletin technique 3M n°221 intitulé «Conducting Airow Check on the TR-600» (Vérication du débit d’air du respirateur
d’épuration d’air propulséTR-600) ou communiquer avec le Service technique de 3M.
1
23
4
56
Fig. 3
Fig. 2
Fig.3 – Interface utilisateur du soufeur à moteur
1) Bouton marche-arrêt; 2) bouton de commande du débit; 3) indicateur de réglage du débit d’air; 4) indicateur d’état de charge de la pile/alarme;
5) indicateur d’encrassement du ltre/alarme; 6) indicateur de mode d’ajustement serré

5
(Français)
FR
Fig. 4
°C -10 0 10 20 30 40 50
m 14 32 50 68 86 104 122
-305 -1000 A B C D E F G
0 0 BCD E FGH
305 1000 C D E F G H I
610 2000 D E F G H I J
915 3000 E F G H I J K
1219 4000 F G H I J K L
1524 5000 G H I J K L M
1829 6000 H I J K L M N
2134 7000 I J K L M N O
2439 8000 J K L M N O P
2744 9000 K L M N O P Q
3048 10000 L M N O P Q R
3353 11000 M N O P Q R S
3658 12000 N O P Q R S T
3963 13000 O P Q R S T U
4268 14000 P Q R S T U V
4573 15000 Q R S T U V W
4877 16000 R S T U V W X
5182 17000 S T U V W X Y
°F
ft
Tableau 1
Tableau 1 – Détermination de la zone en fonction de l’altitude et de la température. Gamme de températures d’utilisation recommandées :
-5 à 55°C (23 à 131°F). Altitude recommandée : -100 à 5 000 mètres (-328 à 16 404 pieds). Consulter le Service technique de 3M si
l’utilisation prévue s’avérait hors de cette plage.
Assemblage du masque complet et du tuyau de respiration
1. Aligner les deux extrémités du tuyau de respiration avec les deux dispositifs de verrouillage à baïonnette situés sur le masque. S’assurer que la
petite fente du tuyau de respiration à baïonnette est alignée avec la petite tige située sur le dispositif de verrouillage à baïonnette du masque.
Remarque: Les raccords à baïonnette des tuyaux de respiration de sérieBT-60 sont identiques et peuvent être utilisés sur l’un ou l’autre des
dispositifs de verrouillage à baïonnette du masque.
2. Tourner d’un quart de tour les deux extrémités du tuyau de respiration dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles s’immobilisent
et s’enclenchent fermement dans les raccords de verrouillage à baïonnette. Ne pas exercer trop de force en tournant, car cela risque
d’endommager le dispositif de verrouillage à baïonnette (Fig. 5 et 6 pour le demi-masque, Fig. 7 et 8 pour le masque complet).
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
MISE EN PLACE DU SYSTÈME ET VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT
Commencer la mise en place du système en raccordant le tuyau de respiration au masque. Consulter la section «Assemblage du masque complet et
du tuyau de respiration» pour les directives des étapes1 à 2.
WMISE EN GARDE
Tout manquement à ces directives d’utilisation peut diminuer l’efcacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et
provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.
• Pour maintenir un contact étroit entre le joint facial et le visage, le joint facial du respirateur ne doit jamais être obstrué. Ne pas utiliser si on
porte la barbe ou des poils ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du respirateur
et le visage. Ne pas utiliser avec des lunettes d’ordonnance. Si on doit porter des lunettes, utiliser la trousse pour lunettes 3MMC à l’intérieur du
respirateur.
• Ne pas pénétrer dans une zone contaminée tant que le respirateur n’a pas été mis en place correctement. Éviter de retirer le respirateur avant
de sortir de la zone contaminée.

6
(Français)
FR
Mise en place du respirateur à demi-masque
1. Soulever les tiges en Y du tuyau de respiration de série BT-60 ainsi que le masque par-dessus la tête an que le joint facial du respirateur soit
devant soi, que les tiges en Y du tuyau de respiration reposent sur les épaules et que la base du tuyau de respiration descende dans le dos.
2. Placer le respirateur sur la bouche et le nez, puis amener le harnais sur le dessus de la tête (Fig. 9).
3. Prendre les courroies inférieures dans les mains, les ramener derrière la tête et les attacher ensemble (Fig. 10).
4. Placer le masque assez bas sur la voûte du nez pour un maximum de visibilité et un ajustement supérieur.
5. Ajuster d’abord les courroies supérieures (Fig. 11), puis abaisser les courroies inférieures en tirant sur les extrémités. NE PAS serrer trop fort. (On
peut diminuer la tension des courroies en poussant sur l’arrière des boucles.)
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
Vérication de l’ajustement
Toujours vérier l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée. Il faut réussir la vérication de l’ajustement par
pression positive ou la vérication de l’ajustement par pression négative (ou les deux) avant d’utiliser le respirateur dans une zone contaminée. Si on ne
peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et exhaler doucement. Si le masque gone légèrement et qu’on ne détecte
aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 12).
Fig. 12
2. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter l’étape 1.
Veiller à ne pas expirer trop profondément pendant la vérication de l’ajustement. L’objectif est de vérier l’ajustement, et non de nuire au joint
d’étanchéité entre le masque et le visage.
Vérication de l’ajustement par pression négative
1. Bloquer complètement l’extrémité du tuyau de respiration qui est normalement reliée au soufeur à l’aide de la paume de la main (Fig. 25).
2. Inhaler doucement et retenir son soufe pendant 5 à 10 secondes. Si le masque s’affaisse légèrement et qu’il se resserre sur le visage,
l’ajustement est bon.
3. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter les
étapes 1 et 2.
Mise en place du respirateur à masque completFF-400
Remarque: Les deux mesures essentielles à une mise en place efcace du respirateur consistent à placer le nez dans la coquille nasale
pour centrer le respirateur sur le visage et à serrer les courroies à deux reprises en suivant les étapes 6 à 8 une première fois an d’ajuster le
respirateur de façon étanche, puis une seconde fois, an de sceller le joint facial formé par le masque. Veiller à ne pas trop serrer les courroies du
bas la première fois.
1. Desserrer complètement les six courroies de tête.
2. Soulever les tiges en Y du tuyau de sérieBT-60 ainsi que le masque par-dessus la tête an que les tiges en Y du tuyau de respiration reposent
sur les épaules et que la membrane d’étanchéité faciale du respirateur soit devant soi.
3. Tenir le masque d’une main et les courroies/la coiffe confort, de l’autre main, de manière à créer une ouverture pour la tête.

7
(Français)
FR
4. Glisser le respirateur par-dessus la tête de sorte que les courroies de tête soient à l’arrière de celle-ci.
5. Placer le nez dans la coquille nasale et le menton dans la mentonnière, puis appuyer le masque fermement et uniformément contre le visage
(Fig.13).
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
6. Serrer les courroies du bas une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 14).
7. Serrer les courroies du centre une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 15).
8. Serrer les courroies du haut une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 16).
Remarque: Répéter les étapes 6 à 8 à deux reprises, la première fois pour ajuster les courroies puis pour les détendre et la seconde fois pour
xer et sceller le joint facial entre le masque du respirateur et le visage.
9. Revérier toutes les courroies pour s’assurer qu’elles sont bien serrées et tendues uniformément, de manière que le harnais de tête soit centré
à l’arrière de la tête. S’assurer que les courroies et les languettes reposent bien à plat contre la tête. Dans la mesure du possible, demander à
une autre personne de vérier si le respirateur a été mis en place correctement.
Remarque: Le fait de soulever le tuyau de respiration par-dessus de la tête de manière qu’il repose à l’avant du corps peut faciliter le
resserrement des courroies inférieures (Fig.17).Après avoir serré les courroies, soulever le tuyau de respiration par-dessus la tête de sorte qu’il
repose sur le dos (Fig.18).
Fig. 17 Fig. 18
Mise en place du respirateur à masque complet des séries6000 et 7800S
1. Desserrer complètement les quatre courroies de tête.
2. Soulever les tiges en Y du tuyau de sérieBT-60 ainsi que le masque par-dessus la tête an que les tiges en Y du tuyau de respiration reposent
sur les épaules et que la membrane d’étanchéité faciale du respirateur soit devant soi.
3. Tenir le devant du masque d’une main et dégager le masque de ses courroies de l’autre main de manière à créer une ouverture pour la tête.
4. Glisser le respirateur par-dessus la tête de sorte que les courroies de tête soient à l’arrière de celle-ci.

8
(Français)
FR
5. Placer le nez dans la coquille nasale et le menton dans la mentonnière, puis appuyer le masque fermement et uniformément contre le visage
(Fig.19).
6. Serrer les courroies du bas une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 20).
7. Serrer les courroies du haut une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 21).
Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21
Remarque: Le fait de soulever le tuyau de respiration par-dessus de la tête de manière qu’il repose à l’avant du corps peut faciliter le
resserrement des courroies inférieures (Fig.22).Après avoir serré les courroies, soulever le tuyau de respiration par-dessus la tête de sorte qu’il
repose sur le dos (Fig.23).
Fig. 22 Fig. 23
Vérication de l’ajustement
Toujours vérier l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée conformément aux directives
fournies ci-dessous.Il faut réussir la vérication de l’ajustement par pression positive ou la vérication de l’ajustement par pression négative (ou
les deux) avant d’utiliser le respirateur dans une zone contaminée. Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer
dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et exhaler doucement. Si le masque gone légèrement et qu’on ne détecte
aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig.24).
Fig. 24
2. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter l’étape1.
Veiller à ne pas expirer trop profondément pendant la vérication de l’ajustement. L’objectif est de vérier l’ajustement, et non de nuire au joint
d’étanchéité entre le masque et le visage.

9
(Français)
FR
Vérication de l’ajustement par pression négative
1. Bloquer complètement l’extrémité du tuyau de respiration qui est normalement reliée au soufeur à l’aide de la paume de la main (Fig.25).
2. Inhaler doucement et retenir son soufe pendant 5 à 10secondes. Si le masque s’affaisse légèrement et qu’il se resserre sur le visage,
l’ajustement est bon.
3. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter les
étapes 1et2.
Fig. 25
Raccordement et mise en place du soufeur à moteur
1. Raccorder la base de l’extrémité du tuyau de respiration de sérieBT-60 à la sortie du soufeur à moteurTR-600 en alignant les deux broches de
métal du tuyau de respiration avec les fentes situées sur le dessus du soufeur, puis insérer le connecteur au maximum et le faire tourner d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement (Fig.26).
Fig. 26
2. Pour mettre en marche, appuyer sur le petit bouton bleu de mise en marche (Fig.3-1) et le maintenir enfoncé pendant une seconde. Veiller à
ce que les voyants et les alarmes du soufeur fonctionnent correctement, conformément aux directives d’utilisation du soufeur.
3. S’assurer que le soufeur à moteur fonctionne en mode d’ajustement serré. L’icône de masque à ajustement serré s’allume lorsque le
soufeur est en mode d’ajustement serré (Fig.3-6). Une fois que le soufeur fonctionne en mode d’ajustement serré, il maintiendra ce mode
aussi longtemps que le soufeur fonctionne, même si le tuyau de respiration est enlevé.
4. Placer le soufeur à moteurTR-600 dans le dos et attacher la ceinture autour de la taille. La ceinture doit être serrée, mais confortable.
5. Utiliser un miroir ou demander à quelqu’un d’examiner la base du tuyau de respiration de sorte qu’elle ne soit pas tordue.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation. Suivre les méthodes de nettoyage et d’entreposage détaillées dans les
directives d’utilisation pour le respirateur à demi-masque ou à masque complet utilisés et le respirateur d’épuration d’air propulsé TR-600.
Suivre la méthode de nettoyage ci-dessous pour les tuyaux de respiration de sérieBT-60. Ne pas nettoyer les tuyaux de respiration avec des
solvants. Le nettoyage avec des solvants peut endommager les composants et réduire l’efcacité.
Nettoyage des tuyaux de respiration de sérieBT-60
Les tuyaux de respiration peuvent être nettoyés avec un chiffon doux et humide ou par immersion dans de l’eau tiède; la température ne doit pas
dépasser 120°F. Frotter avec une brosse à soies souples jusqu’à ce que les tuyaux soient propres, le cas échéant. Ajouter un détergent neutre au
besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher dans un lieu non contaminé.
Désinfecter les tuyaux de respiration en les faisant tremper dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire, d’hypochlorite de sodium
(30ml [1 oz] de javellisant domestique dans 7,5l [2gallons] d’eau) ou dans un autre désinfectant. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher
dans un lieu non contaminé.
Other manuals for Versaflo BT-60 Series
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals