3M Versaflo TR-302E Powered Air Turbo User manual

mm 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 0 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Black
12
34
Wedges:
2% 40% 80%
25% 50% 75%
Job No: 136364 File No: 59641
Rev. Date: 14/03/2011 Rev. Time: 17:00
Operator: 27
Process: Litho
Colours: 1
1
Regions
0
Version
0
Itarus
Description:
TECHNICAL
DRAWING
V7k6ej
UIC
Asset ID: 3854
15°150#
Mistral - IND - TR300 Turbo - UI
FG Stock No.:
n/a
Pkg Spec No.:
DV-2563-0198-2_Iss2
Pkg Structure No.: n/a
Barcode No: n/a Size/BWR: n/a
Dimensions:
296mm x 210mm / 11.65” x 8.26
”
Folded Size: n/a
File name:
O-AICS4-MAC10-
DV-2563-0198-2_Iss2
.ai
Itarus House,
Tenter Road,
Moulton Park,
Northampton
NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
mail@itarus.com
www.itarus.com

www.3M.EU/Safety
DV-2563-0198-2_Iss2
4
6
8
10
12
15
17
19
21
22
45
47
49
52
54
56
58
60
62
65
24
27
29
31
33
35
37
39
41
43
GZXO
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
FzB
3M™ Versaflo™ Unité turbo
à ventilation assistée
TR-302E
Dza
3M™ Versaflo™ Gebläsee-
inheit TR-302E
Rj*
3M™ Versaflo™ TR-302E
Блок подачи воздуха
Iz
Unità Turbo ad aria assistita
3M™ Versaflo™ TR-302E
An
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
HB
3M™ Versaflo™ TR-302E
motorunit
E
Unidad motoventiladora
3M™ Versaflo™ TR-302E
S
3M™ Versaflo™ TR-302E
Fläktenhet
d
3M™ Versaflo™ TR-302E-
Batteridrevet turbo
N
3M™ Versaflo™ TR-302E
Batteriturbo
f
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
-puhallinyksikkö
x
3M™ Versaflo™ TR-302E
tlačna filtracija zraka
J
3M™ Versaflo™ TR-302E
ריווא חופמ
e
3M™ Versaflo™ TR-302E
puhur
L
3M™ Versaflo™ TR-302E
motorizētāgaisa padeves
ierīce
p
Jednostka nawiewowa 3M™
Versaflo™ TR-302E Turbo
h
3M™ Versaflo™ TR-302E
nyomólevegős légzésvédő
turbó egység
P
3M™ Versaflo™ TR-302E
Equipamento Turbo
Motorizado de Ar
g
3M™ Versaflo™ TR-302E
Σύστημα Φιλτραρίσματος
Απο Παροχή Αέρα
l
3M™ Versaflo™ TR-302E
Oro filtravimo įrenginys
r
3M™ Versaflo™ Unitatea
de livrare a aerului
TR-302E
C
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
k
3M™ Versaflo™ TR-302E
filtračno-ventilačná jednotka
s núteným obehom vzduchu
@
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
T
3M™ Versaflo™ TR-302E
Motorlu Hava Turbosu
K
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
респираторлық жүйесі
u
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
c
3M™ Versaflo™ TR-302E
Powered Air Turbo
b
3M™ Versaflo™ TR-302E
Модул за филтриране на
въздух

2
Figure/Figure /Figur
/Slika /Joonis /Slika /Фигура /Crtež /Şekil /Сурет
/attēls/Pav./Figura/Рис/רויא /Kuva /Figura /Εικόνα/Rys
/Číslo
/ábrát
/Abbildung/Figura/Figura /Afbeelding /Figur
/
Figure
/
Obrázok
/
Малюнок
TEST
1
2
TEST
1
2
3
4
x2
123
4
7
910 11
8
1
2
6
60 S.
1
2
3
4
5
2
1
3

3
12 13 14
15
16
17
1
2

4
GZXO
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ TR-302E Powered
Air Turbo Reference Leaflet where you will find information on:
•
Approved combinations of headtops
•
Spare parts
•
Accessories
UNPACKING
Your 3M™ Versaflo™ TR-302E Powered Air Turbo should contain:
a) Powered Air Turbo
b) Airflow Indicator
c) Filter cover
d) User Instructions
e) Reference Leaflet
^
WARNING
Proper selection, training, use and appropriate maintenance are essential in order
for the product to help protect the wearer from certain airborne contaminants.
Failure to follow all instructions on the use of these respiratory protection products
and/or failure to properly wear the complete product during all periods of exposure
may adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life threatening illness or
permanent disability.
For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information supplied or
contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or 1800 320 500 (Ireland).
^
Particular attention should be given to warning statements where indicated.
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M™ Versaflo™ TR-302E Powered Air Turbo is designed to be used in conjunction
with one of the approved headtops (see Reference Leaflet). This product meets the
requirements of EN12941 (Respiratory protective devices – Powered filtering devices).
The Powered Air Turbo offers a choice of standard economy or high capacity battery
packs and a range of particulate filter options (some including different nuisance odour
performance). It also incorporates an electronic control unit which provides an audible and
visual warning of low battery and/or low airflow into the headtop.
APPROVALS
These products meet the requirements of the European Community Directive 89/686/EEC
(Personal Protective Equipment Directive) and are thus CE marked.
Certification under Article 10, EC Type-Examination and Article 11, EC quality control, has
been issued by BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK (Notified Body number 0086).
This product complies with the European EMC Directive 2004/108/EC.
LIMITATIONS OF USE
Use this respirator system strictly in accordance with all instructions:
contained in this booklet,
accompanying other components of the system. (e.g. TR-302E Powered Air Turbo
Reference Leaflet, Headtop User Instructions).
Do not use in concentrations of contaminant above those specified in the Headtop User
Instructions.
Do not use for respiratory protection against unknown atmospheric contaminants or when
concentrations of contaminants are unknown or immediately dangerous to life or health
(IDLH).
Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen. (3M definition. Individual
countries may apply their own limits on oxygen deficiency. Seek advice if in doubt).
Do not use these products in oxygen or oxygen-enriched atmospheres.
Only use with Headtops and Spares/Accessories listed in the reference leaflet and within
the usage conditions given in the Technical Specification.
Only for use by trained, competent personnel.
Leave the contaminated area immediately if:
a) Any part of the system becomes damaged.
b) Airflow into the headtop decreases or stops.
c) Breathing becomes difficult.
d) Dizziness or other distress occurs.
e) You smell or taste contaminants or irritation occurs.
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts.
^
Do not use these products in flammable or explosive atmospheres.
Due to lower air density at elevations above 800 meters, the Powered Air Turbo flow alarm
may activate prematurely or battery capacity may be diminished.
Materials which may come into contact with the wearer's skin are not known to cause
allergic reactions to the majority of individuals.
This product contains no components made from natural rubber latex.
Symbol Definition
A
Do not -
G
Allow contact with water
C
Expose to fire
F
Store outside of recommended temperature range
PREPARATION FOR USE
Check apparatus is complete, undamaged and correctly assembled. Any damaged or
defective parts must be replaced with original 3M spare parts before use.
Undertake pre-use checks on headtop assembly as outlined in the appropriate user
instruction.
Select an approved belt and fit to the Powered Air Turbo.
Select an approved battery.
(Please see TR-302E Powered Air Turbo Reference Leaflet for list of 3M approved
batteries).
For battery charging instructions, please refer to User Instructions provided with battery
charging kit.
Battery
The battery should be charged prior to first use.
For battery charging instructions, please refer to User Instructions provided with battery
charging kit.
The battery charge can be determined by pressing on the indicator as shown in Fig 1.
(1 bar = less than 20%, 5 bars = 80 to 100%).
Fit the battery as shown in Fig 2.
The latch should engage with an audible click. Gently pull the battery pack to confirm it is
locked in place.
Filters
Select an approved filter.
(Please see TR-302E Powered Air Turbo Reference Leaflet for list of 3M approved filters).
^
Inspect filter and filter seal before each use and immediately replace if damaged.
Remove the filter cover by pressing the latch on the Powered Air Turbo and lifting the
cover off as shown in Fig 3. Place the filters and optional pre-filters and/or spark arrestor
into the filter cover as shown in Fig4. The filter label should be visible in the filter cover
window.
^
Always properly install the filter into the Powered Air Turbo.
Re-install the filter cover into the Powered Air Turbo ensuring the latch fully engages.
Airflow Check
Before use, undertake air flow check using the air flow indicator tube as shown in Fig 5.
The bottom of the floating ball should rest at or above the minimum flow mark (Fig 6).
To check for correct functioning of the audible warning device, place a hand over the
outlet of the Powered Air Turbo. The Powered Air Turbo should sound an audible alarm
and the fan LED will flash.
Note: High environmental noise levels or use of hearing protection may interfere with the
user hearing the audible alarms. Users may need to check for the visual alarms more
frequently in high noise environments.
OPERATING INSTRUCTIONS
DONNING
1. Select an approved breathing tube (See reference leaflet for list of 3M approved
breathing tubes) and connect top end to headtop assembly.
Inspect the gasket located on the bayonet end of the breathing tube (i.e. the end that
connects to the Powered Air Turbo) for signs of wear or damage. If the seal is worn or
damaged, the breathing tube should be replaced.
2. Insert the bottom end of the breathing tube into the outlet of the Powered Air Turbo and
turn the end of the breathing tube to ensure it is fitted firmly. Adjust and buckle the waist
belt with the Powered Air Turbo fitted comfortably around your waist (see note below for
fitting backpack).
3. Adjust the Headtop as outlined in the appropriate User Instruction.
4. Switch on the Powered Air Trubo, fit the Headtop and ensure at least minimum airflow
is achieved. (The audible alarm will sound if below minimum airflow - please see fault
finding).
EQUIPMENT MARKING
For Headtop marking please see appropriate Headtop user instructions.
For Filter marking please see Filter user instruction.
The TR-302E Powered Air Turbo is marked to EN12941.
The TR-302E Powered Air Turbo is marked with a date of manufacture (month/year).
The standard economy and high capacity batteries for use with the Powered Air Turbo are
marked to EN12941.
The batteries are marked with a date of manufacture and cell type (year/week/cell type)
e.g. 09/10/1 for 2009, week 10, cell type 1.
Additional warning symbols are described below:

5
Use in the 'power-off' state is not normal, little or no protection is provided and a
build up of carbon dioxide and depletion of oxygen within the Headtop may occur,
vacate the contaminated area immediately.
Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around protruding objects.
If during use, the airflow into the Headtop stops and the alarm sounds, vacate the
contaminated area immediately and investigate the cause (please see fault finding).
The 'in-use' life of the product will vary with frequency and conditions of use.
In everyday use, it is recommended that the product is discarded after approximately 5
years service, provided the product is stored and maintained as stated below.
Some extreme conditions may result in deterioration over a shorter period.
Note: Do not expose battery pack to temperatures above 54°C. The Powered Air Turbo
battery alarm will activate if battery pack temperature reaches 60°C while the Powered Air
Turbo is in use.
Do not use the batteries outside of the recommended temperature limits.
DOFFING
Do not remove the headtop or turn off the air supply until you have vacated the
contaminated area.
1. Lift the Headtop off the head.
2. Switch off the Powered Air Turbo by pressing the power button for 2 seconds.
3. Unbuckle the waist belt.
For long-term storage of filters, remove the filter and seal in a closed container. 3M does
not recommend the filter be left in place in the Powered Air Turbo as damage may occur
to the filter gasket.
NOTE If the respirator has been used in an area that has caused it to become
contaminated with a substance requiring special decontamination procedures it
should be placed in a suitable container and sealed until it can be decontaminated
or discarded.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and liquid household soap.
Do not use petrol, chlorinated degreasing fluids (such as trichloroethylene), organic
solvents or abrasive cleaning agents to clean any part of the equipment.
To disinfect use wipes as detailed in Reference Leaflet.
^
Keep filter seal clean
^
Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated material.
Do not immerse the battery pack or battery charger into any type of liquid.
Do not wipe the electrical contacts.
MAINTENANCE
Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly trained personnel.
^
Use of unapproved parts or unauthorised modification could result in danger to
life or health and can invalidate any warranty.
If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with local health
and safety and environmental regulations.
^
Dispose of lithium ion battery packs according to local environmental regulations.
Do not dispose of in standard waste bins, in a fire or send for incineration.
Remove the battery by pressing on the battery latch and pulling the battery down and out.
Select an approved charger kit and refer to the user instructions provided with the kit.
^
Do not charge batteries with unapproved chargers, in enclosed cabinets without
ventilation, in hazardous locations or near sources of high heat.
^
Do not charge the batteries outside the recommended temperature range of 0-40°C.
The battery may be left on the charger. However, for long term storage of the batteries,
IN USE
Switching on
On (Normal Operation)
Operation Display Sounder
Switching off
Key
B
= Flash (3 times)
D
= One long beep
D
FAULT FINDING
WHAT
Warnings Display Sounder Comments
WHEN
Airflow Check
Low Battery
Low Flow
Low Flow and Battery
Odour Detected
See above
1. Charge battery
2. Battery pack has exceeded
operating temperature of 55°C
Hose blocked - Clear / Replace hose
Filters blocked - Replace filters
(Fig 3 and 4)
Replace filter Note: Applicable to
nuisance odour filters only
Cleaning After use
General Inspection Before use - Monthly if not in regular use
Before use
Key
B
= Slow Flash
E
= Short Intermittent Beep
E
E
E
NOTE: POWERED AIR TURBO WILL SHUT DOWN APPROXIMATELY 10-15 MINUTES
BEYOND LOW BATTERY WARNING OR IF INTERNAL BATTERY TEMPERATURE
EXCEEDS 60°C.
STORAGE AND TRANSPORTATION
^
Ensure filters and batteries are stored in accordance with instructions below.
This product should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions, away
from direct sunlight, sources of high temperature, petrol and solvent vapours.
Do not store outside the temperature range -30°C to +50°C or with humidity above 90%.
If the product will be stored for an extended period of time before use, the suggested
storage temperature is -4°C to +38°C
When stored as stated, the expected shelf life (prior to use) of the Powered Air Turbo and
the filter is 5 years from date of manufacture. For storage beyond 2 years, the Powered
Air Turbo should be run for at least 10 minutes once a year.
The expected shelf life (prior to use) of the battery is 9 months from date of manufacture.
The original packaging is suitable for transporting the product throughout the European
Union.
TECHNICAL SPECIFICATION
(Unless otherwise stated in the Reference Leaflet)
Respiratory Protection
EN12941
Nominal and Assigned Protection Factors: please see relevant Headtop User Instructions
Outlet Flow Characteristics
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF) 170 l/min
Audible Alarm
85dB(A) at 10cm
Battery Duration
Standard economy battery pack (11.1V, 2.6 Ah Li metal rechargeable) = 4.5-6 hour
duration*
High capacity battery pack (11.1V, 4.8 Ah Li metal rechargeable) = 9-12 hour duration*
* New battery and filter at room temperature
Charge Time Standard economy battery pack = approximately 2 hours
High capacity battery pack = approximately 3 hours
Operating Conditions
-10°C to +54°C (54°C limited by battery)
Weight (including high capacity battery, belt and filter)
TR-302E = 1082g
Note: For fitting the Powered Air Turbo to the optional backpack, see Fig 7. Check that it is
firmly held in place by the attached fastening. If necessary, adjust backpack straps for a
comfortable fit.
Note: To fit the optional braces (Fig 8), slide the removable buckle portion and bar sliders
off the belt.
Slide two strap hangers (Fig 9) onto the belt so that they are in the position shown in Fig
10.
Slide one bar slider onto the belt (Fig 11), slide the belt through the Powered Air Turbo
(Fig 12) and slide another bar slider onto the belt.
Position the Powered Air Turbo and bar sliders as shown in Fig 13. Slide the other two
strap hangers and the last bar slider onto the belt (Fig 14). Reattach the buckle portion
(Fig 15).
Fit the belt around the waist and position hangers and sliders as shown in Fig 16. Clip the
front portion of the braces as shown in Fig 16. Attach the rear braces as shown in Fig 17.
Adjust the braces for a comfortable fit.
3M recommends that they are stored off the charger at approximately 40% charge. The
battery should never be left in a discharged state.
The standard economy battery lifetime is at least 1000 hours.
The high capacity battery lifetime is at least 2000 hours.
The battery is expected to maintain at least 80% of initial capacity for lifetime stated
above.

6
FzB
NOTICE D'UTILISATION
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avec le guide des références de l'unité
turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-302E où vous trouverez des
renseignements sur :
• Les combinaisons de coiffes approuvées
•
Les pièces détachées
•
Les accessoires
DANS L'EMBALLAGE
Votre unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-302E doit normalement
comporter les éléments suivants :
a) Unité turbo à ventilation assistée TR-302
b) Indicateur de débit
c) Enveloppe de filtre
d) Notice d'instructions
e) Guide des Références
^
ATTENTION
Un choix correct, une formation, une utilisation et une maintenance appropriées
sont essentiels pour que le produit puisse protéger l'utilisateur contre certains
contaminants atmosphériques. Le non-respect de toutes les instructions relatives à
l'utilisation de ces produits et/ou le non-respect du port correct de cet appareil
pendant toute la période d'exposition peut nuire à la santé de l'utilisateur et
provoquer une maladie grave ou une invalidité permanente.
Pour une adéquation du produit à votre activité et une utilisation correcte selon la
réglementation locale en vigueur, se référer à l'ensemble des informations fournies ou
contacter un responsable sécurité et/ou un représentant 3M.
^
Une attention particulière doit être portée aux énoncés d'avertissements
lorsqu'ils sont indiqués.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L'unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-302E est conçue pour être utilisée
conjointement avec l'une des coiffes approuvées (voir le guide des références). Ce produit
satisfait aux exigences de la norme EN12941 (Appareils de protection respiratoire -
Appareils filtrants à ventilation assistée). L'unité turbo à ventilation assistée offre un choix
de batterie standard économique ou de batterie haute capacité ainsi qu'une gamme
d'options de filtres anti-particules (dont certains protègent de différentes odeurs
gênantes). Elle est dotée également d'une unité de commande électronique qui émet une
alarme sonore et visuelle de batterie faible et/ou de débit faible dans la coiffe.
HOMOLOGATIONS
Ces produits répondent aux exigences de la Directive Européenne 89/686 (Equipement
de Protection Individuelle) et sont donc marqués CE.
La certification sous l'Article 10, examen CE de type, et l'Article 11, contrôle qualité CE, a
été examinée par BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, Angleterre (numéro d'identification 0086)
Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne EMC 2004/108/CE.
LIMITES D'UTILISATION
Utilisez cet appareil en stricte conformité à toutes les instructions
- incluses dans cette notice,
- accompagnant d’autres composants du système (par ex. le guide des références de
l'unité à air TR-302E, la notice d'utilisation de la coiffe).
Ne pas utiliser dans des concentrations de contaminants supérieures à celles visées dans
la notice d'utilisation de la coiffe.
Ne pas utiliser ce système comme protection respiratoire contre des contaminants
atmosphériques inconnus, ou lorsque les concentrations en contaminants sont inconnues
ou directement dangereuses pour la vie ou la santé.
Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène (définition
3M. Chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière d’insuffisance en
oxygène. En cas de doute, demandez conseil).
Ne pas utiliser ces produits avec de l'oxygène pur ou un air enrichi en oxygène.
À n’utiliser qu’avec des coiffes et des pièces / accessoires énumérés dans le guide des
références et conformément aux conditions d’utilisation énoncées dans les Spécifications
techniques.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et formé.
Quitter immédiatement la zone contaminée si :
a) Une partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans la coiffe diminue ou s’arrête.
c) La respiration devient difficile.
d) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
e) Vous sentez par voie buccale ou nasale la présence de contaminants, ou en cas
d’irritation.
N’apporter jamais de modification à ce système. Remplacer les éléments uniquement
avec des pièces détachées 3M.
Symbole Définition
A
Interdiction de -
G
Autoriser le contact avec de l'eau
C
Exposer au feu
F
Conserver en-dehors de la plage de températures recommandée
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifier que l'appareil est complet, en bon état et correctement assemblé. Les pièces
endommagées ou défecteuses doivent être remplacées avec des pièces détachées 3M
d'origine avant utilisation.
Soumettre le montage de la coiffe à des contrôles préalables à son emploi en se reportant
aux consignes d’utilisation appropriées.
Sélectionner une ceinture approuvée et y fixer l'unité turbo à ventilation assistée.
Sélectionner une batterie approuvée.
(Veuillez vous reporter au guide des références de l'unité turbo à ventilation assistée
TR-302E pour obtenir une liste des batteries approuvées par 3M).
Pour obtenir des consignes de charge, veuillez vous reporter à la notice d'utilisation
fournie avec le chargeur de batterie.
Batterie
Commencer par recharger la batterie avant la première utilisation.
Pour obtenir des consignes de charge, veuillez vous reporter à la notice d'utilisation
fournie avec le chargeur de batterie.
Pour obtenir la charge de la batterie, appuyez sur le voyant visé à la Figure 1.
(1 barre = moins de 20%, 5 barres = 80 à 100%).
Poser la batterie comme sur l'illustration visée à la Figure 2.
Le loquet s'enclenche en faisant entendre un déclic sonore. Tirer délicatement sur la
batterie pour s'assurer qu'elle est bien fichée en place.
Filtres
Sélectionner un filtre approuvé.
(Veuillez vous reporter au guide des références de l'unité turbo à ventilation assistée
TR-302E pour obtenir une liste des filtres approuvés par 3M).
^
Vérifier le filtre et le joint du filtre avant chaque utilisation, et le remplacer
immédiatement s'il est endommagé.
Enlever l'enveloppe du filtre en appuyant sur le loquet de l'unité turbo à ventilation
assistée et en défaisant l'enveloppe de la manière visée à la Figure 3. Mettre les filtres et
les pré-filtres optionnels et/ou le dispositif d'arrêt d'étincelle dans l'enveloppe du filtre, de
la manière illustrée à la Figure 4. L'étiquette du filtre doit être visible dans la fenêtre de
l'enveloppe du filtre.
^
Poser toujours correctement le filtre dans l'unité turbo à ventilation assistée.
Remettre en place l'enveloppe du filtre dans l'unité turbo à ventilation assistée en
s'assurant que le loquet s'enclenche à fond.
Vérification du débit d'air
Avant utilisation, procéder à une vérification du débit d'air avant d'utiliser le tuyau
indicateur de débit d'air illustré à la Figure 5.
Le bas de la bille flottante doit reposer au niveau de la marque de débit minimum, ou juste
au-dessus (Figure 6).
Pour vérifier le bon fonctionnement de l'alarme sonore, poser la main au-dessus de
l'orifice de sortie de l'unité turbo à ventilation assistée. L'unité turbo à ventilation assistée
doit déclencher une alarme sonore et la diode du ventilateur se met à clignoter.
Note : Il est possible que des niveaux sonores environnementaux élevés ou l'utilisation de
^
Interdiction d'utiliser ces produits dans des atmosphères inflammables ou explosives.
En raison de la densité de l'air moindre à des altitudes supérieures à 800 m, il est possible
que l'alarme de débit faible de l'unité turbo à ventilation assistée se déclenche
prématurément ou que la capacité de la batterie soit diminuée.
Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau des utilisateurs ne sont pas
reconnus comme pouvant provoquer des réactions allergiques sur une grande majorité
d'individus.
Ce produit ne contient aucun élément fait à base de caoutchouc naturel (latex).
MARQUAGE
Pour obtenir des informations sur le marquage de la coiffe, consulter la notice d’utilisation
de la coiffe concernée.
Pour obtenir des informations sur le marquage des filtres, consulter la notice d’utilisation
des filtres.
L'unité turbo à ventilation assistée TR-302E est marquée conformément à la norme
EN12941.
La date de fabrication (mois/année) est inscrite sur l'unité turbo à ventilation assistée
TR-302E.
Les batteries standard économiques et les batteries haute capacité destinées à
fonctionner avec l'unité turbo à ventilation assistée sont marquées conformément à la
norme EN12941.
La date de fabrication et le type de cellule (année/semaine/type de cellule) sont inscrits
sur la batterie, par ex. 09/10/1 pour 2009, semaine 10, type de cellule 1.
Les autres symboles de mise en garde sont visés ci-dessous:

7
Il n'est pas normal d'utiliser l'appareil hors tension : il n'apporte que peu voire
aucune protection et il risque de se produire une accumulation de gaz carbonique
accompagnée d'un appauvrissement de l'oxygène dans la coiffe. Quitter
immédiatement la zone contaminée.
Faire attention à ne pas retenir le tube respiratoire à des objets saillants.
En cas d'arrêt du débit dans la coiffe en cours d'utilisation et de déclenchement de
l'alarme sonore, quitter immédiatement la zone contaminée et en chercher la cause (se
reporter à la section d'identification des pannes).
La durée de fonctionnement du produit en utilisation peut varier en fonction de la
fréquence et des conditions d’utilisation.
Pour un usage quotidien, il est recommandé de remplacer le produit après
approximativement 5 ans d'utilisation, à partir du moment où le produit est stocké et
entretenu comme indiqué ci-dessous.
Des conditions extrêmes peuvent provoquer une détérioration sur une plus courte
période.
Note : Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 54°C. L'alarme de
batterie de l'unité turbo à ventilation assistée se déclenche si la température de la batterie
atteint 60°C pendant que l'unité turbo à ventilation assistée est en cours d'utilisation.
Interdiction d'utiliser les batteries en-dehors des limites de température recommandées.
FIN D'UTILISATION
N'enlever la pièce faciale et ne pas n'arrêter l’alimentation en air qu’après avoir
quitté la zone contaminée.
1. Soulever la coiffe pour l'enlever de la tête.
2. Désactivez l'unité turbo à ventilation assistée en appuyant sur le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes.
3. Retirer la ceinture.
Pour un stockage des filtres pendant des périodes prolongées, enlever le filtre et le mettre
à l'abri dans un conteneur fermé. 3M recommande de ne pas laisser le filtre dans l'unité
turbo à ventilation assistée, au risque sinon d'endommager le joint du filtre.
REMARQUE Si l'appareil a été utilisé dans un environnement tel qu'il nécessite une
UTILISATION
Mise sous tension
En fonctionnement (normal)
Opération Affichage Alarme
Mise hors tension
D
IDENTIFICATION DES PANNES
QUOI
Avertissements Affichage Alarme Remarques
QUAND
Vérification du débit d'air
Batterie faible
Débit d’air faible
Débit et batterie
faibles
Odeur détectée
Voir ci-dessus
1. Charger la batterie
2. La batterie a dépassé la
température de fonctionnement de
55°C
Tuyau bouché – Déboucher / remplacer
le tuyau
Filtres bouchés - Remplacer les filtres
(Figure 3 et 4)
Remplacer le filtre Note : Applicable
uniquement aux filtres anti-odeurs.
Nettoyage Après utilisation
Inspection Générale Avant utilisation - Une fois par mois si le produit
n’est pas utilisé régulièrement
Avant utilisation
E
E
E
NOTE : L'UNITÉ TURBO À VENTILATION ASSISTÉE SE MET HORS TENSION 10-15
MINUTES ENVIRON APRÈS LE DÉCLENCHEMENT DE L'ALARME DE BATTERIE
FAIBLE OU SI LA TEMPÉRATURE INTERNE DE LA BATTERIE EST SUPÉRIEURE
À60°C.
Légende
B
= Clignotement (3 fois)
D
= Un bip long
Légende
B
= Clignotement lent
E
= Bip bref intermittent
protection auditive entrave la capacité de l'usager à entendre les alarmes sonores. Les
usagers peuvent devoir vérifier les alarmes visuelles plus fréquemment dans les
environnements très bruyants.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MISE EN PLACE
1. Choisir un tuyau respiratoire homologué (voir le guide des références pour obtenir la
liste des tuyaux respiratoires approuvés 3M) et raccorder l’extrémité supérieure à la coiffe.
Inspecter le joint situé sur l'embout baïonette du tuyau respiratoire (càd l'extrémité qui se
connecte à l'unité filtrante) afin de constater tout usure ou dommage. Si le joint est
endommagé ou usé, le tuyau respiratoire devra être remplacé.
2. Ajuster et serrer confortablement la ceinture à la taille équipée de l'unité turbo à
ventilation assistée (voir la note ci-dessous pour ajuster le sac-à-dos). Insérer l'extrémité
inférieure du tuyau respiratoire dans l'orifice de sortie de l'unité turbo à ventilation assistée
et tourner l'extrémité du tuyau respiratoire pour s'assurer qu'il tient bien.
3. Ajuster la coiffe selon les instructions décrites dans la notice d'utilisation concernée.
4. Activer l'unité turbo à ventilation assistée, poser la coiffe et vérifier que le débit d'air
minimal circule. (L'alarme sonore se déclenche si le débit est inférieur au niveau minimum
- se reporter à la rubrique d'identification des pannes.)
Note : Pour obtenir les consignes de pose de l'unité turbo à ventilation assistée sur le
sac-à-dos en option, se reporter à la Figure 7. Vérifier qu'il tient bien en place au moyen
de l'attache prévue. Si nécessaire, régler les sangles du sac-à-dos pour l'ajuster
confortablement.
Note : Pour poser les bretelles optionnelles (Figure 8), enlever de la ceinture la boucle
amovible et les glissoirs.
Enfiler deux anneaux d'attache (Figure 9) sur la ceinture pour qu'ils se trouvent dans la
position illustrée à la Figure 10.
Enfiler un glissoir sur la ceinture (Figure 11), enfiler la ceinture dans l'unité turbo à
ventilation assistée (Figure 12) et enfiler un autre glissoir sur la ceinture.
Poser l'unité turbo à ventilation assistée et les glissoirs comme sur l'illustration visée à la
Figure 13. Enfiler sur la ceinture les deux autres anneaux d'attache et le dernier glissoir
(Figure 14). Remettre en place la boucle (Figure 15).
Attacher la ceinture à la taille et positionner les anneaux d'attache et les glissoirs comme
sur l'illustration visée à la Figure 16. Attacher par le clip la partie avant des bretelles
comme sur l'illustration visée à la Figure 16. Fixer les bretelles arrière comme sur
l'illustration visée à la Figure 17. Régler les bretelles pour qu'elles soient confortables.
décontamination suivant une procédure particulière, il convient de le stocker dans
un container adéquat et fermé hermétiquement dans l'attente de sa décontamina-
tion ou de son élimination.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Utiliser un tissu doux et propre imbibé d’une solution d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser d'essence, de dégraissants chlorés (tels que le trichloroéthylène), de
solvants organiques, ou de produits abrasifs pour nettoyer les éléments de l’équipement.
Pour désinfecter l'appareil, utiliser des lingettes comme indiqué dans le Guide des
Références.
^
Nettoyer le joint du filtre pour qu'il soit propre.
^
N'essayez jamais de nettoyer des filtres en frappant ou en soufflant sur la matière
accumulée sur celui-ci.
Interdiction de plonger la batterie ou le chargeur de batterie dans un liquide, quel qu'il soit.
Ne pas essuyer les contacts électriques.
MAINTENANCE
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par du
personnel correctement formé.
^
L'utilisation de pièces ou d'éléments non homologués ainsi que toute
modification non autorisée peuvent nuire à la santé ou à la vie de l'utilisateur et
peuvent annuler toute garantie offerte par 3M.
Veuillez à respecter la législation sécurité et environnement en vigueur lorsqu'il s'agit de
jeter des pièces de cet appareil.
^
Procéder à la mise au rebut des batteries au lithium-ion conformément aux
règlements environnementaux.
Interdiction de jeter les batteries dans des poubelles de déchets ordinaires, dans le feu ou
de les envoyer à une usine d'incinération.
Enlever la batterie en appuyant sur le loquet de batterie et en tirant la batterie vers le bas
pour la faire sortir.
Sélectionner un chargeur approuvé et se reporter à la notice d'utilisation qui
l'accompagne.
^
Interdiction de charger les batteries au moyen de chargeurs non approuvés, dans des
armoires fermées sans ventilation, dans des lieux dangereux ou à proximité de sources
de forte chaleur.
^
Interdiction de charger les batteries en-dehors de la plage de température
recommandée de 0-40°C.
La batterie peut être laissée sur le chargeur. Cependant, en cas de stockage de la batterie
pendant une période prolongée, 3M recommande de l'enlever du chargeur une fois qu'elle
a atteint environ 40% de charge. La batterie ne doit jamais être laissée dans un état
déchargé.
L'autonomie d'une batterie standard économique est d'au moins 1000 heures.
L'autonomie d'une batterie haute capacité est d'au moins 2000 heures.
La batterie est censée maintenir un minimum de 80% de capacité initiale pour l'autonomie
visée ci-dessus.

8
STOCKAGE ET TRANSPORT
^
Vérifier que les filtres et les batteries sont stockés conformément aux consignes sous
visées.
L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un endroit sec, propre, à l’abri du
soleil et d’une source de chaleur. Il ne doit pas être en contact avec des vapeurs de
solvants ou d’essence.
Stocker l’appareil à des températures comprises entre -30°C et +50°C et à une humidité
inférieure à 90%.
S'il est prévu de stocker le produit pendant une période prolongée avant utilisation, il est
recommandé de le stocker à une température comprise entre -4°C et +38°C
Lorsque le produit est stocké de la manière indiquée, la durée de vie attendue (avant
utilisation) de l'unité turbo à ventilation assistée et du filtre est de 5 ans à partir de la date
de fabrication. Pour un stockage de plus de 2 ans, l'unité turbo à ventilation assistée doit
être mise en marche pendant au moins 10 minutes une fois par an.
La durée de vie attendue (avant utilisation) de la batterie est de 9 mois à partir de la date
de fabrication.
L'emballage d'origine du produit convient pour son transport dans toute la Communauté
Economique Européenne.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
(Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références)
Protection Respiratoire
EN12941
Facteur Nominal et Assigné de Protection : merci de vous reporter à la notice
d'instructions de la pièce faciale
Caractéristiques du flux de sortie
Débit d'air minimum du fabricant (MMDF) 170 l/min
Alarme sonore
85dB(A) à 10 cm
Autonomie de la batterie
Batterie standard économique (11,1V, 2,6 Ah Lithium métal rechargeable) =autonomie de
4.5-6 heures*
Batterie haute capacité (11,1V, 4,8 Ah Lithium métal rechargeable) = autonomie de 9-12
heures*
* Batterie et filtre neufs à température ambiante
Temps de charge Batterie standard économique = environ 2 heures
Batterie haute capacité = environ 3 heures
Conditions d'utilisation
-10°C à +54°C (54°C limité par batterie)
Poids (avec batterie haute capacité, ceinture et filtre)
TR-302E = 1082g
Dza
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung in Verbindung mit den Referenztabellen auf dem Merkblatt
zur 3M™ Versaflo™ Gebläseeinheit TR-302E, in dem Sie Informationen zu folgenden
Themen finden:
• Zugelassene Kopfteile
•
Ersatzteile
•
Zubehör
AUSPACKEN DER GELIEFERTEN SCHUTZAUSRÜSTUNG
Ihre 3M™ Versaflo™ TR-302E Gebläseeinheit sollte Folgendes enthalten:
a) Gebläseeinheit
b) Luftstromindikator
c) Filterdeckel
d) Bedienungsanleitung
e) Merkblatt mit Referenztabellen
^
Warnung
Richtige Auswahl, Schulung, Anwendung und Wartung sind die Voraussetzung
dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender vor Schadstoffen in der Luft zu
schützen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die
unsachgemäße Verwendung dieses Produktes können zu ernsthaften oder
lebensgefährlichen Erkrankungen oder dauerhaften Schäden führen. Das
Atemschutzgerät muss während der gesamten Aufenthaltsdauer im schadstoffbe-
lasteten Bereich getragen werden.
Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes wenden Sie sich bitte an Ihre
Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und
Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^
Bitte beachten Sie alle Warnhinweise. Diese sind durch Warndreiecke im Text
gekennzeichnet.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die 3M™ Versaflo™ TR-302E Gebläseeinheit ist für den Einsatz in Verbindung mit einem
der zugelassenen Kopfteile vorgesehen (Siehe Referenztabellen auf dem Merkblatt).
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen in EN12941 (Atemschutzgeräte –
Gebläsefiltergeräte). Die Gebläseeinheit kann mit Standard- oder Hochleistungs-Batterien
betrieben werden. Die Filterauswahl besteht aus Partikelfiltern, die teilweise mit
zusätzlicher Geruchsschutzbeschichtung versehen sind. Die Gebläseeinheit besitzt eine
Elektronik mit optischer und akustischer Warnfunktion bei zu geringer Batterieleistung und
zu geringem Luftstrom zum Kopfteil.
ZULASSUNGEN
Diese Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinie 89/686/EWG
(PSA-Richtlinie) und sind mit dem CE Zeichen gekennzeichnet.
Die Zertifizierung der vorliegenden Produkte erfolgte nach Artikel 10,
EG-Baumusterprüfbescheinigung und Artikel 11, EG Qualitätskontrolle und wurde von
folgendem Prüfinstitut ausgestellt: British Standards Institution (BSI), Product Services,
Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, England
(akkreditiertes Prüfhaus 0086).
Das Produkt entspricht der Europäischen Richtlinie über die Emission
Elektromagnetischer Strahlung EMC 2004/108/EC.
EINSCHRÄNKUNGEN
Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden Anweisungen
eingesetzt werden:
- gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung,
- Anweisungen zu anderen Systemkomponenten, (z. B. Referenztabellen auf dem
Merkblatt zur Gebläseeinheit TR-302E, Bedienungsanleitung des Kopfteils).
Das Atemschutzsystem darf nicht in solchen Schadstoffkonzentrationen eingesetzt
werden, die die in der Bedienungsanleitung des Kopfteils angegebenen Werte übersteigt.
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur, unbekannter
Konzentration oder oberhalb der zulässigen Konzentrationen eingesetzt werden.
Das Atemschutzgerät darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von weniger als 17%
eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Sie auf nationale Vorgaben)
Benutzen Sie die Atemschutzausrüstung niemals in sauerstoffangereicherten
Umgebungen.
Das Atemschutzgerät darf nur in Kombination mit zugelassenen und in den
Referenztabellen gelisteten 3M Kopfteilen und Ersatz- und Zubehörteilen verwendet
werden. Weitere Voraussetzungen für den sicheren Einsatz finden Sie im Kapitel
"TECHNISCHE DATEN".
Ein Atemschutzgerät sollte ausschließlich von entsprechend trainierten Mitarbeitern
benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden.
b) die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz unterbrochen wird.
c) das Atmen schwierig wird.
d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten.
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt.
Ändern oder modifizieren Sie niemals das Produkt. Sollten Teile ausgetauscht werden
müssen, benutzen Sie ausschließlich originale 3M Ersatz- und Zubehörteile.
^
Benutzen Sie die Atemschutzausrüstung niemals in entflammbaren oder
explosionsgefährdeten Umgebungen.
Aufgrund der geringeren Luftdichte kann ab einer Höhe von mehr als 800 Metern der
Luftstromalarm der Gebläseeinheit vorzeitig ausgelöst werden oder die Akkukapazität
abnehmen.
Bei den im System verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in Hautkontakt
kommen kann, gibt es keine Anzeichen für die Auslösung einer allergischen Reaktion.
Dieses Produkt enthält keine Komponenten aus natürlichem Latex.
KENNZEICHNUNG
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Kopfteile entnehmen Sie bitte den
entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Filter entnehmen Sie bitte den
entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Die TR-302E Gebläseeinheit ist gemäß EN12941 gekennzeichnet.
Die TR-302E Gebläseeinheit ist mit dem Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
gekennzeichnet.
Die Standard- und Hochleistungs-Batterien für die Gebläseeinheit sind gemäß EN12941
gekennzeichnet.
Die Batterien sind mit dem Herstellungsdatum und dem Zellentyp gekennzeichnet
(Jahr/Woche/Typ), z. B. 09/10/1 für 2009, Woche 10, Zellentyp 1.
Weitere Warnkennzeichnungen sind im Folgenden beschrieben:

9
Die Verwendung der vorliegenden Systeme bei unterbrochener Luftzufuhr bietet
keinen Atemschutz. Es besteht die Gefahr einer CO2 Anreicherung bzw. eines
Sauerstoffdefizites im Kopfteil. Verlassen Sie deshalb den schadstoffbelasteten
Bereich umgehend.
Achten Sie darauf, daß Sie mit dem Luftschlauch nicht an hervorstehenden
Gegenständen hängenbleiben.
Wenn während der Benutzung die Luftzufuhr zum Kopfteil unterbrochen wird und der
Alarm ertönt, verlassen Sie umgehend den schadstoffbelasteten Bereich und stellen Sie
die Ursache fest (siehe Hinweise zur Fehlersuche).
Die Lebensdauer eines solchen Atemschutzgerätes ist stark abhängig von Einsatzhärte
und Einsatzhäufigkeit.
Die vorliegende Schutzausrüstung sollte bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und bei
regelmäßiger Pflege und Wartung (s. Kapitel "Reinigung und Pflege" und "Wartung")
spätestens nach 5 Jahren durch eine neue Ausrüstung ersetzt werden.
Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer entsprechend reduzieren.
Hinweis: Setzen Sie die Batterien keinen Temperaturen über 54°C aus. Wenn die
Temperatur der Batterie während der Benutzung der Gebläseeinheit 60°C erreicht, wird
automatisch ein Alarm ausgelöst.
Benutzen Sie die Batterien niemals außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs.
ABLEGEN
Nehmen Sie das Kopfteil erst dann ab, bzw. unterbrechen Sie die Luftzufuhr zum
Kopfteil erst, wenn Sie den schadstoffbelasteten Bereich sicher verlassen haben.
1. Nehmen Sie das Kopfteil ab.
2. Schalten Sie die Gebläseeinheit ab, indem Sie den Einschaltknopf 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
3. Legen Sie den Gürtel mit dem Atemschutzsystem ab.
Zu längerfristigen Lagerung von Filtern entfernen Sie diese aus der Gebläseeinheit und
bewahren sie in einem geschlossenen Behälter auf. 3M rät davon ab. Zum einen sollten
bereits gebrauchte Filter nicht längerfristig gelagert werden ud zum anderen besteht die
Gefahr, dass hierdurch die Filterdichtungen beschädigt werden können.
HINWEIS Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen
beaufschlagt werden, die eine spezielle Dekontamination notwendig machen,
bewahren Sie das Gerät bis zur Dekontamination in einem verschlossenen Behälter
auf.
REINIGUNG
Zur Reinigung benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer milden Seifenlauge.
Zur Reinigung dürfen keine aggressiven Mittel, wie Benzin, Verdünnung, chlorhaltige
Entfetter oder andere organische Lösemittel benutzt werden. Verwenden Sie auch keine
Scheuermittel.
Zur Desinfektion benutzen Sie Desinfektionstücher 3M 105 entsprechend der
Referenztabelle des Merkblattes.
^
Filterdichtung sauber halten
^
Versuchen Sie niemals, die Filter durch "Ausklopfen" oder "Ausblasen" zu reinigen.
Tauchen Sie weder die Batterie noch das Ladegerät in Flüssigkeit.
Wischen Sie die elektrischen Kontakte nicht ab.
WARTUNG
Die Wartung und Reparatur von 3M gebläse- bzw. druckluftunterstützten Atemschutzsyste-
men sollte nur von entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
^
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die unsachgemäße Verwendung
dieses Gerätes können zu lebensgefährlichen Erkrankungen oder gravierenden
Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche
nichtig machen.
ANWENDUNG
Einschalten der Gebläseeinheit
Laufender Betrieb der Gebläseeinheit
Einsatz Anzeige auf dem Display Akustische Meldung
Ausschalten der Gebläseeinheit
D
Schlüssel:
B
= Blinken (3 Mal)
D
= Ein langer Piepton
Symbol Definition
A
Nicht -
G
Mit Wasser in Berührung bringen
C
Mit Feuer in Berührung bringen
F
Außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs lagern
VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ
Überprüfen Sie folgendes: Die Schutzausrüstung ist komplett, unbeschädigt und
ordnungsgemäß zusammengebaut. Mögliche Fehler müssen behoben und defekte Teile
ausgetauscht werden, bevor die Ausrüstung zum Einsatz kommt.
Prüfen Sie vor dem Einsatz das Kopfteil, wie in der entsprechenden Bedienungsanleitung
beschrieben.
Wählen Sie einen zugelassenen Gürtel und montieren Sie die Gebläseeinheit auf dem
Gürtel.
Wählen Sie eine geeignete Batterie.
(Eine Liste der von 3M zugelassenen Batterien finden Sie in den Referenztabellen auf
dem Merkblatt zur TR-302E Gebläseeinheit).
Eine Anleitung zum Aufladen der Batterien finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Batterie
Die Batterien sollte vor dem ersten Einsatz aufgeladen werden.
Eine Anleitung zum Aufladen der Batterien finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Der Ladezustand der Batterien kann durch Drücken auf den Indikator-Knopf festgestellt
werden (siehe Abb. 1.
(1 Balken = unter 20 %, 5 Balken = 80 bis 100 %).
Legen Sie die Batterie wie in Abb. 2 dargestellt in die Gebläseeinheit ein.
Die Verriegelung sollte hörbar einrasten. Überprüfen Sie durch vorsichtiges Ziehen den
festen Sitz des Akkupacks.
Filter
Wählen Sie einen geeigneten Filter.
(Eine Liste der von 3M zugelassenen Filter finden Sie in den Referenztabellen auf dem
Merkblatt zur TR-302E Gebläseeinheit).
^
Überprüfen Sie den Filter und die Filterdichtung vor jedem Einsatz und ersetzen Sie
beschädigte Teile sofort.
Entfernen Sie den Filterdeckel, indem Sie die Verriegelung an der Gebläseeinheit
hineindrücken und den Deckel wie in Abb. 3 dargestellt abnehmen. Setzen Sie den Filter
sowie den optionalen Vorfilter und/oder die Funkensperre wie in Abb. 4 in den Filterdeckel
ein. Das Label des Filters sollte im Fenster des Filterdeckels sichtbar sein.
^
Setzen Sie den Filter immer korrekt in die Gebläseeinheit ein.
Setzen Sie den Filterdeckel wieder in die Gebläseeinheit ein und vergewissern Sie sich,
dass die Verriegelung eingerastet ist.
Überprüfung des Luftvolumenstroms
Überprüfen Sie vor der Benutzung des Gebläses den Luftstrom wie in Abb. 5 dargestellt.
Benutzen Sie hierzu das beigefügte Prüfröhrchen.
Die Kugel im Prüfröhrchen sollte sich auf oder oberhalb der Markierung für den minimal
zulässigen Luftstrom befinden (Abb. 6).
Zum Überprüfen der akustischen Warnfunktion decken Sie den Luftauslaß der
Gebläseeinheit mit der Hand ab. Die Gebläseeinheit sollte einen optischen und einen
akustischen Alarm auslösen.
Hinweis: Laute Umgebungsgeräusche oder ein Gehörschutz können dazu führen, dass
der Benutzer den akustischen Alarm nicht hört. In diesem Fall sollte der Benutzer
verstärkt auf die optischen Warnsignale achten.
ANWENDUNG
ANLEGEN
1. Wählen Sie einen geeigneten 3M Luftschlauch (s. Referenztabellen auf beigefügtem
Merkblatt) und schließen Sie diesen am Kopfteil an.
Überprüfen Sie den Dichtring am Bajonettanschluss des Luftschlauches. Ist dieser
beschädigt, muss der Luftschlauch ausgetauscht werden.
2. Legen Sie den Gürtel mit der Gebläseeinheit an, so dass dieser bequem sitzt (siehe
unten stehenden Hinweis zum Anlegen der Rückentrageplatte). Führen Sie das untere
Ende des Luftschlauches in den Luftauslass der Gebläseeinheit und drehen Sie diese mit
einer viertel Umdrehung fest.
3. Passen Sie das Kopfteil wie in der entsprechenden Bedienungsanleitung beschrieben
an.
4. Schalten Sie die Gebläseeinheit ein, legen Sie das Kopfteil an und stellen Sie sicher,
dass der vorgegebene Mindestluftvolumenstrom erreicht wird. (Wird der Mindestluftvolu-
menstrom unterschritten, löst die Elektronik der Gebläseeinheit automatisch einen Alarm
aus - siehe Hinweise zur Fehlersuche).
Hinweis: Informationen zum Anpassen der Gebläseeinheit an die optionale
Rückentrageplatte entnehmen Sie Abb. 7. Vergewissern Sie sich, dass er sicher befestigt
ist. Falls notwendig, passen Sie die Träger des Rucksackes so ein, dass er bequem sitzt.
Hinweis: Zum Anbringen der optionalen Hosenträgergurte (Abb. 8) ziehen Sie das
Gurtschloss und die schwarzen Schiebeklemmen vom Gürtel.
Schieben Sie die zwei Haltelaschen (Abb. 9) über den Gürtel, wie in Abb. 10 dargestellt.
Schieben Sie eine der schwarzen Schiebeklemmen auf den Gürtel (Abb. 11), führen Sie
den Gürtel durch die Gebläseeinheit (Abb. 12) und schieben dann die zweite schwarze
Schiebeklemme auf den Gürtel.
Positionieren Sie die Gebläseeinheit und die Schiebeklemmen wie in Abb. 13 dargestellt.
Schieben Sie die beiden Laschen und die letzte Schiebeklemme auf den Gürtel (Abb. 14).
Bringen Sie das Gurtschloss wieder an (Abb. 15).
Legen Sie den Gürtel an und positionieren Sie die Laschen und Schiebeklemmen wie in
Abb. 16 dargestellt. Befestigen Sie die vorderen Bänder des Hosenträgergurtes an den
Laschen des Gürtels, s Abb. 16 . Befestigen Sie die hinteren Bänder des Hosenträger-
gurtes wie in Abb. 17 dargestellt. Passen Sie den Hosenträgergurt so an, dass er sicher
und bequem sitzt.

10
FEHLERSUCHE
ÜBERPRÜFUNG
Fehlermeldung Anzeige auf dem
Display Akustische
Meldung Ursache / Fehlerbehebung
ZEITPUNKT
Überprüfung des
Luftvolumenstroms
Batterie schwach
Luftstrom zu gering
Luftstrom zu gering
und Batterie schwach
Schadstoffe können
wahrgenommen
werden
siehe oben
1. Batterien aufladen
2. Batterie hat die
Betriebstemperatur von 55°C
überschritten
Luftschlauch blockiert - Schlauch
reinigen oder austauschen
Filter blockiert - Filter wechseln
(Abb. 3 und 4)
Filter wechseln Hinweis: Gilt nur
für Geruchsschutzfilter
Reinigung Nach dem Einsatz
Funktionskontrolle des
gesamten Gerätes Vor dem Einsatz - Monatlich, wenn das Gerät nicht
täglich im Einsatz ist.
Vor dem Einsatz
E
E
E
HINWEIS: DIE GEBLÄSEEINHEIT SCHALTET CA. 10-15 MINUTEN NACH DER
WARNUNG "BATTERIE SCHWACH" AB, BZW. WENN DIE TEMPERATUR DER
BATTERIE 60°C ÜBERSCHREITET.
LAGERUNG UND TRANSPORT
^
Beachten Sie bei der Aufbewahrung von Filtern und Batterien die unten stehenden
Hinweise.
Die vorliegenden Produkte sollten in der Originalverpackung bei Raumtemperatur trocken
gelagert werden und weder hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung noch
Schadstoffen (z.B. Lösemittel) ausgesetzt werden.
Nicht außerhalb des Temperaturbereichs von -30°C bis +50°C oder bei einer
Luftfeuchtigkeit über 90% lagern.
Wird das vorliegende Produkt vor dem ersten Einsatz über einen längeren Zeitraum
gelagert, sollte die Lagertemperatur zwischen -4°C und +38°C liegen.
Bei sachgemäßer Lagerung beträgt die Lagerdauer (vor Benutzung) der Gebläseeinheit
und des Filters 5 Jahre ab Herstellungsdatum. Bei einer Lagerdauer von mehr als 2
Jahren sollte die Gebläseeinheit einmal pro Jahr für mindestens 10 Minuten betrieben
werden.
Bei sachgemäßer Lagerung beträgt die Lagerdauer (vor Benutzung) des Akkus 9 Jahre
ab Herstellungsdatum.
Die Originalverpackung erfüllt alle Vorgaben für den Transport innerhalb der Europäischen
Gemeinschaft.
Schlüssel:
B
= Einmal Aufblinken
E
= Kurzer unterbrochener Piepton
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Atemschutzgeräten beachten Sie bitte
die regionalen Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die Anwendungstechnik
der Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^
Entsorgen Sie Lithium-Ionen-Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsvorschrif-
ten.
Die Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt, nicht verbrannt oder der Müllverbrennung
zugesandt werden.
Zum Entfernen der Batterie aus der Gebläseeinheit drücken Sie den blauen
Verriegelungsknopf und nehmen die Batterie nach unter aus der Einheit.
Wählen Sie ein zugelassenes Ladegerät und beachten Sie die beigelegte
Bedienungsanleitung.
^
Laden Sie die Batterien nicht mit ungeeigneten Ladegeräten, in geschlossenen
Räumen ohne Belüftung oder in der Nähe von Schadstoffen oder starken Hitzequellen
auf.
^
Laden Sie die Batterien nicht außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs von
0-40°C auf.
Die Batterien können nach erfolgter Ladung mit dem Ladegerät verbunden bleiben. Zur
längerfristigen Lagerung empfiehlt 3M jedoch, die Batterien bei einem Ladezustand von
ca. 40% zu lagern, ohne das diese mit dem Ladegerät verbunden sind. Die Batterien
sollten niemals über längere Zeit hinweg entladen bleiben.
Die Lebensdauer der Standardbatterien beträgt mindestens 1000 Stunden.
Die Lebensdauer der Hochleistungsbatterie beträgt mindestens 2000 Stunden.
Während der angegebenen Lebensdauer sollte die Kapazität des Akkus zu mindestens
80% der ursprünglichen angegebenen Kapazität haben.
TECHNISCHE DATEN
(Bitte beachten Sie diesbezüglich auch die Angaben der Referenztabellen auf dem
beigefügten Merkblatt)
Atemschutz
EN12941
Nomineller Schutzfaktor und Vielfaches des Grenzwertes: Bitte beachten Sie
diesbezüglich die Bedienungsanleitung des entsprechenden Kopfteils.
Luftvolumenstrom
Mindestluftvolumenstrom gemäß Hersteller (MMDF) 170 l/min
Alarmton
85dB(A) bei 10 cm
Standzeit der Batterie
Standard Batterie (11,1V, 2,6 Ah-Li-Akku, wiederaufladbar) = 4.5-6 Stunden*
Hochleistungs-Batterie (11,1V, 4,8 Ah-Li-Akku, wiederaufladbar) = 9-12 Stunden*
* Neue Batterie und neuer Filter bei Raumtemperatur
Ladedauer Standard-Batterie = ca. 2 Stunden
Hochleistungs-Batterie = ca. 3 Stunden
Betriebstemperatur
-10°C bis +54°C (54°C beschränkt durch Batterie)
Gewicht (einschließlich Hochleistungs-Batterie, Gürtel und Filter)
TR-302E = 1082g
Iz
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere le presenti istruzioni insieme al depliant illustrativo dell'Unità Turbo ad aria
assistita 3M™ Versaflo™ TR-302E dove è possibile trovare informazioni su:
• Combinazioni approvate con i copricapo
• Parti di ricambio
•
Accessori
Disimballaggio
L'Unità Turbo ad aria assistita 3M™ Versaflo™ TR-302E comprende:
a) Unità Turbo ad aria assistita
b) Indicatore di flusso d'aria
c) Copertura del filtro
d) Istruzioni per l'uso
e) Depliant illustrativo
^
ATTENZIONE
Una giusta selezione, formazione all’uso ed una adeguata manutenzione sono
essenziali per offrire a chi indossa il prodotto una protezione dall’aria contaminata.
L’inosservanza delle istruzioni qui riportate sull’uso di questi dispositivi per la
protezione delle vie respiratorie e/o il mancato indossamento per tutto il periodo di
esposizione, può arrecare danni alla salute, invalidità gravi anche di carattere
permanente.
In caso di dubbi sull’adeguatezza di questo prodotto alle specifiche condizioni di utilizzo,
consultate il vostro responsabile della sicurezza oppure contattate il Servizio Tecnico 3M.
^
Porre particolare attenzione alle frasi di avvertimento dove indicate.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
L'Unità Turbo ad aria assistita 3M™ Versaflo™ TR-302E è progettata per essere utilizzata
insieme a un copricapo tra quelli approvati (consultare il depliant illustrativo). Questo
prodotto soddisfa i requisiti della norma EN(Dispositivi di protezione delle vie respiratorie
– Elettrorespiratori a filtro). L'Unità Turbo ad aria assistita permette di scegliere tra gruppi
batteria standard o ad alta capacità, e una gamma di opzioni di filtri per particolato (alcuni
in grado di abbattere anche gli odori fastidiosi). Dispone inoltre di una centralina di
controllo elettronica che emette un segnale acustico e visivo in caso di batteria scarica e/o
scarsa ventilazione.
APPROVAZIONI
Questi prodotti soddisfano i requisiti di sicurezza della Direttiva Europea 89/686/EEC
(Direttiva Dispositivi di Protezione Individuale) e per questo riportano la marcatura CE.
Le Certificazioni secondo l’articolo 10, EC Certificazione di Tipo e l'articolo 11, EC
Controllo di Qualità, sono state emesse dal BSI Product Services, Kitemark House,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK (Organismo Notificato
numero 0086).
Questo prodotto è conforme alla Direttiva Europea EMC 2004/108/EC.
LIMITAZIONI D’USO
Utilizzare questo sistema seguendo scrupolosamente tutte le istruzioni:
- contenute nel presente opuscolo
- allegate agli altri componenti del sistema (es.depliant illustrativo dell'Unità Turbo ad aria
assistita TR-302E, istruzioni di utilizzo del copricapo).
Non utilizzare in presenza di concentrazioni di contaminante superiori a quelle specificate

11
Simbolo Definizione
A
Non -
G
Mettere a contatto con l’acqua
C
Mettere a contatto col fuoco
F
Conservare al di fuori dell’intervallo di temperatura raccomandato
PREPARAZIONE ALL'USO
Controllare sempre che il prodotto sia completo, privo di danni e montato correttamente.
Qualsiasi parte mancante o danneggiata deve essere sostituita prima dell'uso con una
parte originale 3M.
Prima dell'utilizzo del sistema, eseguire sempre un controllo sul copricapo, come
raccomandato nelle rispettive Istruzioni d'Uso.
Scegliere una cintura approvata e agganciarla all'Unità Turbo ad aria assistita.
Scegliere una batteria approvata.
(Fare riferimento al depliant illustrativo dell'Unità Turbo ad aria assistita TR-302E per
l’elenco delle batterie 3M approvate).
Per caricare le batterie, fare riferimento alle istruzioni per l’uso fornite insieme al kit di
caricamento delle batterie.
Batterie
Caricare le batterie prima del primo utilizzo.
Per caricare le batterie, fare riferimento alle istruzioni per l’uso fornite insieme al kit di
caricamento delle batterie.
Per conoscere il livello di carica delle batterie premere sull’indicatore come mostrato nella
Figura 1.
(1 barra = meno del 20%, 5 barre = dall’80 al 100%).
Inserire le batterie come mostrato nella Figura 2.
L'aggancio deve scattare in posizione emettendo un suono udibile. Tirare delicatamente il
blocco batteria per verificare che sia bloccato in posizione.
Filtri
Scegliere un filtro approvato.
(Consultare il depliant illustrativo dell'Unità Turbo ad aria assistita TR-302E per un elenco
completo dei filtri 3M approvati).
^
Ispezionare il filtro e la guarnizione di tenuta prima di ciascun utilizzo e sostituire
immediatamente in caso di danneggiamento.
Rimuovere la copertura del filtro premendo sul dispositivo di chiusura dell'Unità Turbo ad
L'uso in assenza di alimentazione non è normale; non è garantita alcuna protezione
(o è garantita una scarsa protezione) e nel copricapo potrebbe crearsi un accumulo
di anidride carbonica e una riduzione di ossigeno; abbandonare immediatamente la
zona contaminata.
Fare in modo che il tubo di respirazione non resti impigliato in oggetti sporgenti.
Se durante l'utilizzo si interrompe il flusso di aria nel copricapo e si attiva l’allarme
acustico, abbandonare immediatamente la zona contaminata e ricercare la causa di
quanto accaduto (fare riferimento alla sezione di identificazione dei guasti).
La vita di utilizzo del prodotto dipende dalla frequenza e dalle condizioni d'uso.
Se utilizzato quotidianamente, si raccomanda di sostituire il prodotto dopo circa 5 anni,
purchè il prodotto sia conservato e mantenuto come indicato di seguito.
L'utilizzo in condizioni estreme può determinare un deterioramento del sistema in minor
tempo.
IN USO
Accensione
On (utilizzo normale)
Operazione Schermo Cicalino
Spegnimento
D
Legenda
B
= Lampeggiamento (3 volte)
D
= Un bip lungo
nelle istruzioni di utilizzo del copricapo.
Non utilizzare il sistema per la protezione delle vie respiratorie quando i contaminanti
atmosferici sono sconosciuti oppure quando le concentrazioni non sono note o
presentano un pericolo immediato per la vita e la salute (IDLH).
Non utilizzare in atmosfere contenenti meno del 19.5% di ossigeno (definizione 3M. I limiti
riguardanti la presenza di ossigeno possono variare da nazione a nazione. In caso di
dubbi, chiedere informazioni in merito).
Non utilizzare il prodotto in atmosfere con ossigeno o ossigeno arricchito.
Utilizzare esclusivamente con copricapo e ricambi/accessori indicati nella lista riportata
nel depliant illustrativo e all'interno delle condizioni di utilizzo dettagliate nelle Specifiche
Tecniche.
Il sistema deve essere utilizzato unicamente da personale addestrato e competente.
Abbandonare immediatamente l’area contaminata se:
a) Una o più parti del sistema risultano danneggiate.
b) Il flusso d'aria nel copricapo diminuisce o si arresta.
c) La respirazione diventa difficoltosa.
d) Compaiono vertigini o altri malesseri.
e) Si avverte l'odore o il sapore del contaminante o si manifestano irritazioni.
Non modificare o alterare in alcun modo questo sistema. Sostituire le parti unicamente
con pezzi di ricambio originali 3M™.
^
Non utilizzare questi prodotti in atmosfere infiammabili o esplosive.
A causa di una minore densità dell’aria al di sopra dei 800 metri, l’allarme del flusso
dell'Unità Turbo ad aria assistita potrebbe attivarsi prematuramente o la capacità della
batteria potrebbe risultare ridotta.
I materiali che vengono in contatto con la pelle dell'utilizzatore non sono causa di reazioni
allergiche nella maggior parte delle persone.
Questo prodotto non contiene componenti prodotti con lattice di gomma naturale.
MARCATURA DEL PRODOTTO
Per la marcatura dei copricapo, fare riferimento alle Istruzioni d'Uso allegate ai copricapo
stessi.
Per la marcatura dei filtri fare riferimento alle Istruzioni d'Uso allegate ai filtri stessi.
L'Unità Turbo ad aria assistita TR-302E è marcata secondo la EN12941.
Sull'Unità Turbo ad aria assistita TR-302E è stampata la data di produzione (mese/anno).
Le batterie standard e ad alta capacità sono marcate secondo la EN12941.
Le batterie riportano la data di produzione e il tipo di cella (anno/settimana/tipo di cella)
es. 09/10/1 per la settimana 10 del 2009, tipo di cella 1.
Di seguito sono descritti i simboli di avvertenza aggiuntivi:
aria assistita e sollevandola come mostrato in Figura 3. Posizionare i filtri e i pre-filtri
(optional) e/o il parascintille (optional) nella copertura del filtro come mostrato in Figura 4.
L’etichetta del filtro deve essere visibile dall'apposita finestra della copertura del filtro.
^
Installare il filtro nel respiratore turbo ad adduzione di aria sempre in modo corretto.
Reinstallare la copertura del filtro sull'Unità Turbo ad aria assistita, assicurandosi che
l'aggancio sia correttamente inserito.
Controllo del flusso
Prima dell’utilizzo, controllare il flusso di aria utilizzando l’apposito tubo indicatore come
mostrato nella Figura 5.
La base della pallina flottante deve trovarsi all’altezza del segno di flusso minimo o
appena sopra questo (Figura 6).
Per verificare il corretto funzionamento del dispositivo di allarme acustico, posizionare una
mano sopra il bocchettone di uscita dell'aria dell'Unità Turbo ad aria assistita. Il dispositivo
deve emettere un allarme sonoro e il LED della ventola deve lampeggiare.
Nota: rumori ambientali elevati o l’uso di dispositivi di protezione acustica possono
interferire con la capacità dell’operatore di udire gli allarmi. In ambienti particolarmente
rumorosi, l'utente dovrà controllare gli allarmi visivi con maggiore frequenza.
ISTRUZIONI OPERATIVE
INDOSSAMENTO
1. Selezionare un tubo di respirazione approvato (fare riferimento al depliant illustrativo
per una lista completa dei tubi di respirazione 3M approvati) e connettere l'estremità
superiore al punto di innesto del copricapo.
Ispezionare la guarnizione posta sull'estremità a baionetta del tubo di respirazione (ovvero
l'estremità di connessione con l'Unità Turbo) per eventuali segni di usura o danni. Se la
guarnizione risultasse logorata o danneggiata, è necessario sostituire il tubo di
respirazione.
2. Regolare e agganciare la cintura con l'Unità Turbo ad aria assistita intorno alla vita
(vedere la nota in basso per l’uso della zaino). Inserire l’estremità inferiore del tubo di
respirazione nel bocchettone di uscita dell'aria dell'Unità Turbo e ruotare l’estremità del
tubo di respirazione per assicurare un aggancio saldo.
3. Regolare il copricapo come indicato nelle relative istruzioni per l'uso.
4. Accendere l'Unità Turbo ad aria assistita, indossare il copricapo e verificare che vi sia
almeno il flusso di aria minimo (l’allarme acustico si attiverà in caso il flusso di aria sia
inferiore al minimo; fare riferimento alla sezione di identificazione dei guasti).
Nota: per inserire l'Unità Turbo ad aria assistita nello zaino (optional), fare riferimento alla
Figura 7. Verificare che questo sia saldamente fissato in posizione utilizzando l'apposito
sistema di fissaggio. Se necessario regolare le fasce dello zaino per un un maggior
comfort nell'indossamento.
Nota: Per montare le bretelle (optional) (Figura 8), sfilare dalla cintura la parte rimovibile
della fibbia e i passanti.
Infilare i due ganci per le bretelle (Fig 9) sulla cintura portandoli nella posizione indicata
nella Figura 10.
Infilare uno dei passanti lungo la cintura (Figura 11), quindi far passare la cintura
attraverso l'Unità Turbo ad aria assistita (Figura 12), ed infine infilare un altro passante
sulla cintura.
Posizionare l'Unità Turbo ad aria assistita e i passanti come indicato nella Figura 13.
Infilare gli altri due ganci per le bretelle e l’ultimo passante sulla cintura (Figura 14).
Fissare nuovamente la fibbia (Figura 15).
Agganciare la cintura intorno alla vita e posizionare i ganci e i passanti come indicato
nella Figura 16. Fissare la parte anteriore delle bretelle come mostrato nella Figura 16.
Fissare la parte posteriore delle bretelle come mostrato nella Figura 17. Regolare le
bretelle per un indossamento confortevole.

12
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
COSA
Attenzione Schermo Cicalino Commenti
QUANDO
Controllo del flusso
Batteria scarica
Flusso insufficiente
Flusso insufficiente e
batteria scarica
Odore Rilevato
Vedi sopra
1. Caricare batteria
2. Il gruppo batterie ha superato la
temperatura operativa di 55°C
Tubo otturato - Pulire / sostituire
tubo
Filtri bloccati – Sostituirli (Figura 3
e 4)
Sostituire i filtri Nota: applicabile
solo ai filtri anti-odore
Pulizia Dopo l'uso
Ispezione generale Prima dell'uso - Mensilmente se non si fa un uso
regolare
Prima dell'uso
E
E
E
NOTA: L'UNITA' TURBO AD ARIA ASSISTITA SI SPEGNERÀ CIRCA 10-15 MINUTI
DOPO IL SEGNALE DI BATTERIA SCARICA O QUALORA LA TEMPERATURA INTERNA
DELLA BATTERIA SUPERI I 60°C.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
^
Verificare che i filtri e le batterie siano conservati secondo le istruzioni fornite di
seguito.
Conservare questo prodotto nell'imballo originale, in un luogo asciutto e pulito, distante
dalla luce diretta del sole, da fonti di calore e da vapori di petrolio o solventi.
Non immagazzinare al di fuori dell'intervallo di temperatura compreso fra -30°C e +50°C
oppure con una umidità superiore al 90%.
Qualora il prodotto sia conservato per un periodo prolungato prima del suo utilizzo, la
temperatura di conservazione consigliata è compresa tra -4°C e +38°C
Se conservata secondo le condizioni sopra indicate, la durata attesa (prima dell’utilizzo)
dell'Unità Turbo ad aria assistita e del filtro è di 5 anni dalla data di produzione. In caso di
conservazione per un periodo superiore ai 2 anni, accendere l'Unità Turbo ad aria
assistita per 10 minuti una volta l’anno.
La durata attesa (prima dell’utilizzo) delle batterie è di 9 mesi dalla data di produzione.
La confezione originale è idonea per il trasporto del prodotto sul territorio dell'Unione
Europea.
SPECIFICHE TECNICHE
(Salvo indicazioni diverse nel depliant illustrativo)
Protezione Respiratoria
EN12941
Fattori di Protezione Nominale ed Operativo: vedere le relative istruzioni d'uso del
copricapo
Caratteristiche del flusso d'aria in uscita
Flusso minimo garantito dal produttore (MMDF) 170 l/min
Allarme acustico
85dB(A) a 10 cm
Durata delle batterie
Gruppo batterie standard (al litio 11,1V, 2,6 - ricaricabili ) durata = 4.5-6 ore*
Gruppo batterie ad alta capacità (al litio 11,1V, 4,8 Ah - ricaricabili ) = durata = 9-12 ore*
* Batteria e filtro nuovi a temperatura ambiente
Tempo di carica Gruppo batterie standard = circa 2 ore
Gruppo batterie ad alta capacità = circa 3 ore
Condizioni Operative
da -10°C a +54°C (54°C limitati dalla batteria)
Peso (comprensivo di batteria di lunga durata, cintura e filtro)
TR-302E = 1082g
Legenda
B
= Lampeggio Lento
E
= Bip breve e intermittente
Nota: non esporre il gruppo batterie a temperature superiori a 54°C. L’allarme della
batteria dell'Unità Turbo ad aria assistita si attiverà se il gruppo batterie raggiunge i 60°C
mentre il dispositivo è in uso.
Non utilizzare le batterie al di fuori dei limiti di temperatura raccomandati .
FINE UTILIZZO
Non rimuovere il copricapo o spegnere la fornitura d'aria se non avete lasciato
l'area contaminata.
1. Togliere il copricapo tirandolo verso l’alto.
2. Spegnere l'Unità Turbo ad aria assistita premendo il pulsante di alimentazione per 2
secondi.
3. Sganciare la cintura di sostegno.
Per la conservazione a lungo termine dei filtri, rimuovere il filtro e riporlo in un contenitore
chiuso a tenuta ermetica. 3M raccomanda di non lasciare il filtro montato nell'Unità Turbo
ad aria assistita poiché la guarnizione del filtro potrebbe danneggiarsi.
NOTA Se il respiratore è stato usato in un'area in cui ha subito una contaminazione
con una sostanza che richiede delle procedure speciali di decontaminazione, esso
deve essere messo in un contenitore adatto e sigillato fino a che non possa essere
decontaminato od inviato in discarica.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Usare un panno pulito inumidito con soluzione tiepida di acqua e sapone liquido
domestico.
Per la pulizia di qualsiasi parte del sistema non usare benzina, fluidi sgrassanti clorurati
(come il tricloroetilene), solventi organici o prodotti per la pulizia abrasivi.
Per disinfettare usare i panni come descritto nel depliant illustrativo.
^
Mantenere pulito l’elemento di tenuta del filtro
^
Non tentare mai di pulire i filtri sbattendoli o soffiando via il materiale filtrato
accumulatosi.
Non immergere il gruppo batterie o il caricabatterie in nessun tipo di liquido.
Non pulire i contatti elettrici.
MANUTENZIONE
La manutenzione, l'assistenza e la riparazione devono essere effettuate soltanto da
personale adeguatamente addestrato.
^
L'uso di parti non approvate o la modifica non autorizzata può portare a pericoli
per la vita o la salute ed invalidare ogni garanzia.
Se è previsto lo smaltimento dei componenti, deve essere effettuato in conformità alla
regolamentazione nazionale vigente in materia di ambiente, salute e sicurezza.
^
Smaltire le batterie al litio secondo le normative locali in vigore in materia ambientale.
Non smaltire come rifiuti generici, non bruciare né incenerire.
Estrarre la batteria premendo sul dispositivo di aggancio e tirandola verso il basso fino ad
estrarla.
Selezionare un kit di caricabatterie approvato e consultare le istruzioni di utilizzo fornite
insieme al kit.
^
Non caricare le batterie con caricabatterie non approvati, all’interno di armadi chiusi e
senza ventilazione, in ambienti pericolosi, o vicino a fonti di calore elevato.
^
Non caricare le batterie al di fuori dell’intervallo di temperatura raccomandato di
0-40°C.
La batteria può essere lasciata nel caricabatterie. Tuttavia, nel caso di conservazione
delle batterie per un lungo periodo di tempo, 3M raccomanda di conservarle estraendole
dal caricabatterie una volta raggiunto circa il 40% di carica. Non lasciare mai le batterie
completamente scaricate.
La durata delle batterie standard è di almeno 1000 ore.
La durata delle batterie ad alta capacità è di almeno 2000 ore.
La batteria deve mantenere almeno l'80% della sua capacità iniziale per il periodo sopra
indicato.
E
INSTRUCCIONES DE USO
Lea por favor estas instrucciones conjuntamente con el manual de referencia de la unidad
motoventiladora 3M™ Versaflo™ TR-302E, donde encontrará información sobre:
• Combinaciones con unidades de cabeza aprobadas
•
Recambios
•
Accesorios
ANTES DE USAR EL EQUIPO
Su unidad motoventiladora 3M™ Versaflo™ TR-302E debe contener:
a) unidad motoventiladora
b) Indicador de caudal de aire
c) Cubierta del filtro
d) Instrucciones de uso
e) Manual de referencia

13
Símbolo Definición
A
No -
G
Permitir que entre en contacto con agua
C
Exponer al fuego
F
Almacenar fuera del rango de temperatura recomendado
PREPARACIÓN PARA EL USO
Compruebe que el equipo está completo, sin daños y correctamente ensamblado. Antes
de utilizar el equipo, reemplace cualquier componente dañado con piezas originales de
3M.
Realice las comprobaciones pertinentes que se indiquen en las instrucciones de uso de
las unidades de cabeza.
Seleccione un cinturón aprobado y colóquelo en el turboventilador.
Seleccione una batería aprobada.
(Por favor, consulte el manual de referencia del motoventilador TR-302E donde
encontrará una lista de baterías 3M aprobadas).
En las instrucciones de uso suministradas con el cargador de batería encontrará
información sobre el procedimiento de carga de las baterías.
Batería
La batería debe cargarse antes de usarse por primera vez.
En las instrucciones de uso suministradas con el cargador de batería encontrará
información sobre el procedimiento de carga de las baterías.
La carga de la batería puede determinarse pulsando el indicador como se muestra en la
Fig. 1.
(1 barra = menos del 20%, 5 barras = de 80 a 100%).
Coloque la batería como se muestra en la Fig. 2.
La pestaña debe encjarse hasta oir un "click". Tire con suavidad de la batería para
confirmar que está correctamente insertada.
Filtros
Seleccione un filtro aprobado.
(Por favor consulte el manual de referencia del motoventilador TR-302E para ver una lista
de filtros 3M aprobados).
^
Inspeccione el filtro y el sello del filtro antes de cada uso y cámbielos de inmediato si
están dañados.
Quite la cubierta del filtro pulsando el pestillo del turboventilador y levantando la cubierta
hasta que se desprenda como se muestra en la Fig. 3. Coloque los filtros y los prefiltros
opcionales y/o el retenedor de chispas en la cubierta del filtro como se muestra en la Fig.
4. La etiqueta del filtro debe quedar visible en la ventana de la cubierta del filtro.
^
Instale correctamente el filtro en el interior del motoventilador.
Vuelva a instalar la cubierta del filtro en el motoventilador, comprobando que el pestillo se
enganche por completo.
Comprobación de caudal
Antes de usar, realice una comprobación del caudal de aire usando el tubo indicador de
caudal de aire como se muestra en la Fig. 5.
La parte inferior de la bolita debe quedar por encima de la marca de caudal mínimo (Fig.
6).
Para comprobar el funcionamiento correcto de la alarma, coloque una mano sobre la
salida del motoventilador. El equipo deberá emitir una alarma audible y el LED del
ventilador parpadeará.
Nota: Un elevado nivel de ruido ambiental o el uso de protección auditiva pueden hacer
que el usuario no oiga las alarmas audibles. En tal caso, los usuarios deberán controlar
con asiduidad las alarmas visuales.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
COLOCACIÓN
1. Elija un tubo de respiración aprobado (consulte la lista de tubos de respiración
aprobados en el manual de referencia del equipo) y conecte el extremo superior del tubo
a la unidad de cabeza.
Compruebe que la junta situada en la bayoneta del extremo del tubo de respiración (el
extremo que se conecta a la unidad motoventiladora o regulador) no está dañada.
Sustituya el tubo si detecta algún daño en la junta.
2. Ajuste y abroche el cinturón con el motoventilador colocado cómodamente alrededor
de su cintura (ver la nota debajo para la colocación en el soporte de espalda). Inserte el
extremo inferior del tubo de respiración en la salida del motoventilador y gire el extremo
del tubo de respiración para comprobar que está colocado firmemente.
3. Ajuste la unidad de cabeza en la forma descripta en la sección correspondiente de las
instrucciones de uso.
4. Encienda el motoventilador, coloque la unidad de cabeza y compruebe que se alcance
el caudal mínimo de aire. (La alarma audible sonará si es inferior al caudal mínimo de aire
– consulte la sección sobre detección de fallos).
Nota: Para colocar el motoventilador al soporte de espalda, ver la Fig. 7. Compruebe que
está sujeta firmemente en su lugar por medio de la sujeción fija. Si es necesario, ajuste
las correas de soporte de espalda a su comodidad.
Nota: Para colocar los tirantes opcionales (Fig. 8), deslice la sección de hebilla
desmontable y las hebillas deslizantes hasta quitarlas del cinturón.
^
ADVERTENCIA
Una adecuada selección y formación en el correcto uso y mantenimiento de los
equipos son esenciales para proteger al trabajador. No seguir estas instrucciones
de uso o no llevar el equipo puesto durante todo el tiempo que dura la exposición,
puede tener efectos adversos sobre la salud del usuario y puede derivar en
enfermedad grave o incapacidad permanente.
Si tiene alguna duda acerca de la adecuación de este producto a su puesto de trabajo,
consulte con un especialista en Seguridad e Higiene en el trabajo o llame al Servicio
Técnico del Departamento de Equipos de Protección Personal de 3M.
^
Preste especial atención a las advertencias.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
La unidad motoventiladora 3M™ Versaflo™ TR-302E está diseñada para ser utilizada
conjuntamente con una de las unidades de cabeza aprobadas (ver el manual de
referencia). Este producto cumple los requisitos de la norma EN12941 (Equipos de
protección respiratoria – Equipos filtrantes de ventilación asistida). El equipo permite
elegir entre baterías estándar o de alta capacidad y una variedad de opciones de tipos de
filtros de partículas (algunos ofrecen protección frente a olores). También incorpora una
unidad de control electrónico que proporciona una alarma audible y visual de baja batería
y/o bajo caudal.
APROBACIONES
Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva Europea 89/686/EEC (en España,
R. D. 1407/1992) sobre equipos de protección individual y tienen marcado CE.
Estos productos han sido examinados según el artículo 10, examen CE de tipo y artículo
11, aseguramiento de la calidad CE, por BSI Product Services, Kitemark House,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, Gran Bretaña (Organismo
Notificado número 0086).
Este equipo cumples la Directiva Europea 2004/108/EC sobre compatibilidad
electromagnética.
LIMITACIONES DE USO
Utilice siempre este equipo de acuerdo con todas las instrucciones de uso:
- contenidas en este manual,
- que acompañen a otros componentes del sistema (p. ej. manual de referencia del
equipo TR-302E, instrucciones de uso de la unidad de cabeza).
No usar en caso de concentraciones de contaminantes superiores a las especificadas en
las instrucciones de uso de la unidad de cabeza.
Este equipo no debe utilizarse como protección respiratoria frente a contaminantes
desconocidos, frente a concentraciones desconocidas o en situaciones inmediatamente
peligrosas para la salud o la vida (IDLH).
No utilice en atmósferas que contengan menos del 19.5% de oxígeno (definición de 3M;
cada país puede aplicar sus propios límites de deficiencia de oxígeno. Consúltenos en
caso de duda).
No utilice en atmósferas enriquecidas en oxígeno.
Utilice sólo con las unidades de cabeza, accesorios y recambios indicados en el manual
de referencia y dentro de las condiciones de uso dadas en las Especificaciones Técnicas.
El equipo sólo debe ser utilizado por personal competente y formado.
Abandone inmediatamente el área contaminada si:
a) Se daña alguna parte del sistema.
b) El caudal de aire disminuye o se interrumpe.
c) La respiración se hace difícil.
d) Sufre mareos o molestias.
e) Nota olor, sabor o irritación producida por las sustancias contaminantes.
Nunca modifique o altere este equipo. Sustituya las piezas sólo por recambios originales
de 3M.
^
No use estos productos en atmósferas inflamables o explosivas.
Debido a la presencia de una menor densidad del aire por encima de los 800 metros, la
alarma de bajo caudal puede activarse en forma prematura o la capacidad de la batería
puede reducirse.
Los materiales que pueden entrar en contacto con la piel no son conocidos como agentes
causantes de reacciones alérgicas en la mayoría de las personas.
Este producto no contiene componentes fabricados con látex de caucho natural.
MARCADO DEL EQUIPO
Para el marcado de las unidades de cabeza por favor, consulte las instrucciones de uso
de las mismas.
Para el marcado de los filtros por favor, consulte las instrucciones de uso de los mismos.
El motoventilador TR-302E está marcado de acuerdo con la norma EN12941.
El motoventilador TR-302E está marcado con una fecha de fabricación (mes/año).
Las baterías estándar y de alta capacidad están marcadas de acuerdo con la norma
EN12941.
Las baterías están marcadas con la fecha de fabricación y el tipo de celda
(año/semana/tipo de celda) p. ej. 09/10/1 para 2009, semana 10, tipo de celda 1.
Los símbolos adicionales de advertencia se describen a continuación:

14
El uso del equipo apagado no es normal, ya que ofrece poca o ninguna protección,
y puede provocar una acumulación de dióxido de carbono y una disminución del
oxígeno dentro de la unidad de cabeza; salga de inmediato del área contaminada.
Evite que el tubo de respiración se enrolle alrededor de objetos que sobresalgan.
Si durante el uso, el caudal de aire suministrado a la unidad de cabeza se interrumpe y se
conecta la alarma, salga de inmediato del área contaminada e investigue la causa
(consulte la sección sobre detección de fallos).
La vida del producto en uso variará con la frecuencia y condiciones de uso.
En un uso diario, se recomienda cambiar el equipo tras, aproximadamente, 5 años de
servicio, siempre que el equipo se haya mantenido y almacenado como se indica en
estas instrucciones.
La exposición a condiciones extremas pueden acortar la vida del equipo.
Nota: No exponga la batería a temperaturas superiores a los 54°C. La alarma de baja
batería se activará si la temperatura de la batería alcanza los 60°C mientras el
motoventilador está en uso.
No utilice las baterías fuera de los límites de temperatura recomendados.
FIN DE LA UTILIZACIÓN
No se quite la unidad de cabeza ni desconecte el caudal de aire hasta haber
abandonado el área contaminada.
1. Retírese la unidad de cabeza.
2. Apague el motoventilador pulsando el botón de encendido durante 2 segundos.
3. Desabroche el cinturón.
Para el almacenamiento prolongado de los filtros, coloque el filtro y el sello en un
recipiente cerrado. 3M no recomienda que se deje el filtro colocado en el motoventilador
ya que puede dañarse la junta del filtro.
NOTA Si el equipo se utilizó en un área donde se haya contaminado por una
sustancia que exige procedimientos de descontaminación, coloque éste en un
recipiente adecuado y sellado hasta que puede ser descontaminado.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Utilice un paño limpio empapado con una disolución suave de detergente doméstico.
No utilice gasolina, desengrasantes clorados (como tricloroetileno), disolventes orgánicos
o agentes abrasivos para limpiar cualquier parte del equipo.
Para desinfectar, utilice toallitas según se indica en el manual de referencia.
^
Mantenga limpio el sello del filtro.
^
No intente limpiar el filtro golpeándolo o soplando aire.
No sumerja la batería ni el cargador de baterías en ningún tipo de líquido.
No pase un paño por los contactos eléctricos.
MANTENIMIENTO
Las tareas de mantenimiento, servicio y reparación sólo deben llevarse a cabo por
personal debidamente capacitado.
^
El uso de componentes no aprobados o modificaciones no autorizadas en el equipo
pueden poner en peligro la vida o la salud del usuario y pueden invalidar cualquier
garantía otorgada al equipo.
Si necesita desechar parte del equipo, debe seguirse la legislación en material de
seguridad, salud y medio ambiente en vigor.
^
Deseche las baterías de ion de litio de acuerdo con las disposiciones locales en
materia de medio ambiente.
No desechar con los residuos normal ni en el fuego, ni enviar a incineración.
Quite la batería pulsando el pestillo de la batería y tirando de la batería hacia abajo y
hacia fuera.
Seleccione un cargador aprobado y consulte las instrucciones de uso suministradas con
el cargador.
^
No recargue las baterías con cargadores no aprobados, dentro de armarios cerrados
sin ventilación, en lugares peligrosos ni cerca de fuentes de calor intenso.
UTILIZACIÓN
Encendido
On (operación normal)
Operación Panel luminoso Sonido
Apagado
Clave
B
= Parpadeo (3 veces)
D
= Un pitido largo
D
DETECCIÓN DE FALLOS
QUÉ
Advertencias Panel luminoso Sonido Comentarios
CUÁNDO
Comprobación de caudal
Batería baja
Caudal bajo
Caudal y batería bajos
Olor detectado
Ver más arriba
1. Cargar batería
2. La batería ha superado la
temperatura operativa de 55°C
Tubo de respiración bloquedo - Limpiar /
cambiar el tubo
Filtros saturados – Cambiar los filtros
(Figs. 3 y 4)
Cambio de filtro Nota: Aplicable
únicamente a filtros de olores
Limpieza Después de cada uso
Inspección general Antes del uso - Mensual si no se usa regularmente
Antes del uso
Clave
B
= Parpadeo lento
E
= Breve pitido intermitente
E
E
E
NOTA: EL MOTOVENTILADOR SE DESCONECTARÁ APROXIMADAMENTE 10-15
MINUTOS DESPUÉS DE QUE COMIENCE LAALARMA DE BAJA BATERÍA O SI LA
TEMPERATURA INTERNA DE LA BATERÍA SUPERA 60°C.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
^
Verifique que los filtros y las baterías se almacenen de acuerdo con las instrucciones
a continuación.
Este producto debe almacenarse en el embalaje en el que se suministra en lugar limpio y
seco, alejado de la luz solar directa, cualquier fuente de altas temperaturas y vapores de
disolventes o hidrocarburos.
No almacene fuera del rango de temperatura -30°C a +50°C o con humedad superior a
90%.
Si se ha de almacenar el producto durante un periodo prolongado antes de usarlo, la
temperatura sugerida de almacenamiento es de entre -4°C y +38°C.
Cuando se almacena en la forma indicada, la vida en almacenaje esperada del
motoventilador y del filtro (antes de usarlos) es de 5 años a partir de la fecha de
fabricación. Para almacenamiento de más de 2 años, el motoventilador debe ponerse en
funcionamiento como mínimo 10 minutos una vez al año.
La vida en almacenamiento esperada de la batería (antes de usarla) es de 9 meses a
partir de la fecha de fabricación.
El embalaje original es adecuado para transportar el producto en la Unión Europea.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
(A menos que se indique otra información en el Manual de Referencia)
Protección respiratoria
EN12941
Factor de Protección Nominal: por favor, compruebe las instrucciones de uso de la unidad
de cabeza
Características de caudal
Caudal Mínimo de Diseño (MMDF) 170 l/min
Alarma audible
85dB(A) a 10cm
Duración de la batería
Batería estándar (recargable de litio de 11,1V, 2,6 Ah Li) = 4.5-6 horas de duración*
Batería de alta capacidad (recargable de litio de 11,1V, 4,8 Ah) = 9-12 horas de duración *
* Batería y filtro nuevos a temperatura ambiente
Tiempo de carga Batería estándar = aproximadamente 2 horas
Batería de alta capacidad = aproximadamente 3 horas
Condiciones de operación
-10°C a +54°C (54°C limitados por la batería)
Peso (incluyendo batería de alta capacidad, cinturón y filtro)
TR-302E = 1082g
Deslice dos barras de suspensión de la correa (Fig. 9) para colocarlas en el cinturón
hasta que queden en la posición mostrada en la Fig. 10.
Deslice una hebilla para colocarla en el cinturón (Fig. 11), deslice el cinturón a través del
motoventilador (Fig. 12) y deslice la otra hebilla para colocarla en el cinturón.
Coloque el motoventilador y las hebilla como se muestra en la Fig. 13. Deslice las otras
dos barras de suspensión de la correa y la última hebilla deslizante para colocarlas en el
cinturón (Fig. 14). Vuelva a colocar la sección de hebilla (Fig. 15).
Coloque el cinturón alrededor de la cintura y posicione las barras de suspensión y las
hebillas como se muestra en la Fig. 16. Enganche la parte delantera de los tirantes como
se muestra en la Fig. 16. Una la parte de atrás de los tirantes como se muestra en la Fig.
17. Ajuste los tirantes a su comodidad.
^
No recargue las baterías fuera del rango de temperatura recomendado de 0-40°C.
Puede dejar la batería en el cargador. Sin embargo, para el almacenamiento prolongado
de las baterías, 3M recomienda que se las almacene fuera del cargador con
aproximadamente 40% de carga. Nunca debe dejarse la batería descargada.
La vida útil de la batería estándar es de, al menos 1000 horas.
La vida útil de la batería de alta capacidad es de, al menos 2000 horas.
Se espera que la batería conserve al menos 80% de la capacidad inicial durante la vida
útil indicada.

15
HB
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze instructies samen met de referentiefolder 3M™ Versaflo™ TR-302E motorunit
waar u meer informatie kunt lezen over:
• Goedgekeurde combinaties van hoofdkappen
• Reserveonderdelen
•
Accesoires
UITPAKKEN
Uw 3M™ Versaflo™ TR-302E motorunit bevat het volgende:
a) motorunit
b) Luchtstroom Indicator
c) Filterdeksel
d) Gebruiksaanwijzing
e) Informatieblad
^
OPGELET
Een correcte selectie, opleiding, gebruik en het juiste onderhoud van het product
zijn essentieel om de gebruiker te helpen beschermen tegen sommige
verontreinigingen. Het niet opvolgen van alle instructies en waarschuwingen voor
het gebruik van deze ademhalingsbescherming en/of het nalaten deze hoofdkap te
allen tijde bij blootstelling te dragen, kan nadelige gevolgen hebben voor de
gezondheid van de drager of leiden tot ernstige levensbedreigende ziekten of
invaliditeit.
Volg de lokale wetgeving voor gebruik en geschiktheid, verwijs naar alle beschikbare
informatie of neem contact op met een veiligheidsdeskundige of 3M vertegenwoordiger
(zie adressen en telefoonnummers op meegeleverd boekje aan binnenzijde).
^
Speciale aandacht moet worden besteed aan de waarschuwingen.
BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
De 3M™ Versaflo™ TR-302E motorunit dient gebruikt te worden in combinatie met een
van de goedgekeurde hoofdkappen (zie referentiefolder). Dit product voldoet aan de
vereisten van EN12941 (Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filters). Bij
de motorunit kunt u kiezen uit standaard batterijen of met een hoge capaciteit en diverse
opties voor deeltjesfilters (sommige hebben een andere geurprestatie). Het heeft ook een
elektronische besturingseenheid die een hoorbare en visuele waarschuwing geeft als de
batterij bijna leeg is en/of de luchtstroom naar de hoofdkap laag is.
KEURINGEN
Deze producten voldoen aan de eisen van de EG Richtlijn 89/686/EEC (Persoonlijke
Beschermings Richtlijn) en zijn dus CE gemerkt.
Certificaten volgens artikel 10, EG Type-Goedkeuring en artikel 11, EG kwaliteitscontrole,
zijn uitgegeven door het BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK (Aangewezen Keuringsinstantie Nummer 0086).
Dit product voldoet aan de Europese EMC-richtlijn 2004/108/EG.
GEBRUIKSBEPERKINGEN
Gebruik dit ademhalingsbeschermingsysteem strikt in overeenstemming met alle
instructies:
- zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing,
- bijgevoegd bij de andere componenten van het systeem (bijv. referentiefolder TR-302E
motorunit, gebruiksinstructies hoofdkap).
Niet gebruiken in een verontreinigingsconcentratie boven de grens, die aangegeven staat
in de gebruiksinstructies van de hoofdkap.
Nooit gebruiken als adembescherming tegen onbekende verontreinigingen, indien de
concentraties niet bekend zijn, of wanneer er onmiddellijk levensgevaar is.
Nooit gebruiken wanneer het zuurstofgehalte in de lucht lager is dan 19,5% (Voorschrift
van 3M. Individuele landen kunnen eigen limietwaarden voor zuurstoftekort toepassen.
Vraag in geval van twijfel om advies).
Nooit gebruiken in zuurstofrijke of zuurstof verrijkte omgevingen.
Enkel gebruiken met hoofdkappen en onderdelen / accessoires die in het informatieblad
beschreven staan en volgens de gebruiksvoorwaarden die opgenomen zijn in de
technische specificaties.
Alleen te gebruiken door opgeleid personeel.
Verlaat de verontreinigde zone onmiddellijk wanneer:
a) Een deel van het systeem beschadigd wordt.
b) De luchttoevoer in het systeem afneemt of stopt.
c) Ademhalen moeilijk wordt.
d) Misselijkheid of ander ongemak optreedt.
e) U de verontreiniging ruikt of proeft, of als er irritatie ontstaat.
Nooit iets veranderen aan het product. Onderdelen alleen vervangen door originele 3M
onderdelen.
^
Deze producten niet gebruiken in brandbare of explosieve omgevingen.
Vanwege een lagere luchtdichtheid bij een hoogte boven de 800 meter, kan het alarm van
de motorunit voortijdig geactiveerd worden of kan de batterij minder lang mee gaan.
Het is niet bekend of de materialen die in contact komen met de huid allergische reacties
Symbool Definitie
A
Niet -
G
In contact met water laten komen
C
Aan vuur blootstellen
F
Buiten het aanbevolen temperatuurbereik opslaan
VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK
Controleer of het apparaat compleet is, onbeschadigd en correct gemonteerd. Alle
beschadigde en defecte onderdelen moeten worden vervangen door originele 3M
onderdelen voor gebruik.
Verrichten van pre-controles op het hoofdkap pakket zoals vermeld in de desbetreffende
gebruiksaanwijzing.
Selecteer een goedgekeurde riem en bevestig deze aan de motorunit .
Selecteer een goedgekeurde batterij.
(Zie TR-302E referentiefolder motorunit voor een lijst met door 3M goedgekeurde
batterijen).
Voor instructies over het opladen van de batterijen wordt verwezen naar de
gebruiksaanwijzing die bij de batterijlader geleverd wordt.
Batterij
Vóór het eerste gebruik moet de batterij opgeladen worden.
Voor instructies over het opladen van de batterijen wordt verwezen naar de
gebruiksaanwijzing die bij de batterijlader geleverd wordt.
De batterijlading controleert u door op de indicator te drukken, zoals weergegeven in fig.
1.
(1 balkje = minder dan 20%, 5 balkjes = 80 tot 100%).
Bevestig de batterij zoals weergegeven in fig. 2.
Het klepje moet hoorbaar op zijn plaats klikken. Trek zachtjes aan het batterijpak om te
controleren of hij goed vast zit.
Filters
Selecteer een goedgekeurd filter.
(Zie referentiefolder TR-302E motorunit voor een lijst met 3M goedgekeurde filters).
^
Inspecteer het filter en filterafdichting voor elk gebruik en vervang onmiddellijk als het
beschadigd is.
Verwijder het filterdeksel door op het klepje op de motorunit te drukken en til het filter eraf
zoals weergegeven in fig. 3. Plaats de filters en optionele pre-filters en/of vonkbeveiliging
in het filterdeksel zoals weergegeven in fig. 4. Het filterlabel moet zichtbaar zijn in het
venster van het filterdeksel.
^
Installeer het filter altijd op de juiste wijze in de motorunit .
Installeer het filterdeksel opnieuw in de motorunit en controleer of de grendel activeert.
Luchtstroom check
Controleer voor gebruik de luchtstroom met behulp van de luchtstroomindicator, zoals
weergegeven in fig. 5.
De onderkant van de zwevende kogel moet op of boven de minimum markering zijn (fig.
6).
Om te controleren of de hoorbare waarschuwing goed functioneert, plaatst u een hand
over de uitlaat van de motorunit. De motorunit laat dan een alarm horen en de LED van
de ventilator knippert.
N.B.: Door veel lawaai in de omgeving of het gebruik van gehoorbescherming kan het
alarm moeilijker te horen zijn. Als er veel lawaai in de omgeving is, controleer het visuele
alarm dan wat vaker.
GEBRUIKSAANWIJZING
DRAGEN VAN HET SYSTEEM
1. Selecteer een goedgekeurd ademslang (zie informatieblad voor een lijst van
goedgekeurde 3M beademingsslangen) en sluit boveneinde op de hoofdkap.
Controleer het aansluitstuk aan het uiteinde van de ademslang (d.w.z. het uiteinde dat
verbonden wordt met de luchttoevoereenheid) of dit niet versleten of beschadigd is. Als de
naad versleten of beschadigd is, moet de ademslang worden vervangen.
2. Gesp de tailleriem met de motorunit om uw middel (zie onder voor het bevestigen van
veroorzaken bij de meerderheid van de bevolking.
Dit product bevat geen onderdelen vervaardigd van natuurlijk latex rubber.
MARKERING VAN DE UITRUSTING
Voor hoofdkap markering verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van de betreffende
hoofdkap
Voor Filter-markering verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing.
De TR-302E motorunit is gemarkeerd volgens EN12941.
De TR-302E motorunit is gemarkeerd met een productiedatum (maand/jaar).
De standaard batterijen en die met hoge capaciteit die met de luchttoevoereenheid
gebruikt worden, zijn gemarkeerd volgens EN12941.
De batterijen zijn gemarkeerd met een productiedatum en celtype (jaar/week/celtype) bijv.
09/10/1 voor 2009, week 10, celtype 1.
Aanvullende waarschuwingssymbolen staan hieronder beschreven:

16
Gebruik in de 'power-off' toestand is niet normaal, er is dan weinig of geen
bescherming en er kan zich koolstofdioxide ophopen en het zuurstofgehalte kan
teruglopen in de hoofdkap. Verlaat de verontreinigde zone onmiddellijk.
Let er op dat de ademslang niet rond uitstekende voorwerpen komt te zitten.
Als de luchtstroom in de hoofdkap tijdens gebruik stopt en het alarm klinkt, verlaat de
verontreinigde zone dan onmiddellijk en onderzoek de oorzaak (zie diagnoseprocedure).
De 'in-gebruik' levensduur van de helm zal variëren afhankelijk van de frequentie en de
gebruiksomstandigheden.
In het dagelijks gebruik is het aanbevolen dat het product wordt weggegooid na ongeveer
5 jaren dienst, op voorwaarde dat het product wordt opgeslagen en onderhouden zoals
hieronder vermeld.
Sommige extreme omstandigheden kunnen leiden tot verslechtering gedurende een
kortere periode.
N.B.: Stel het batterijpak niet bloot aan temperaturen boven 54°C. Het alarm van de
motorunit wordt geactiveerd als het batterijpak een temperatuur bereikt van 60°C terwijl
de motorunit in gebruik is.
Gebruik geen batterijen buiten de aanbevolen temperatuurlimieten.
VRIJMAKEN VAN HET SYSTEMEN
Neem de hoofdkap niet af of sluit de luchttoevoer niet af zolang de
gecontamineerde zone niet verlaten is.
1. Til de hoofdkap van het hoofd.
2. Schakel de motorunit uit door 2 seconden op de aanknop te drukken.
3. Maak de riem los.
Voor langdurige opslag van filters, verwijdert u het filter en sluit het af in een gesloten
container. 3M beveelt niet aan dat het filter in de motorunit blijft zitten, omdat de
filterpakking hierdoor kan beschadigen.
OPMERKING Indien het systeem gebruikt wordt in een zone met een product dat
vervuiling veroorzaakt waarvoor speciale decontaminatieprocedures bepaald zijn,
moet het systeem geplaatst worden in een daarvoor voorziene container die kan
worden afgesloten tot het systeem gedesinfecteerd of verwijderd is.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Gebruik een schone doek met een oplossing van water en een milde huishoudelijke zeep.
Gebruik geen benzine, gechloreerde ontvetters (zoals trichloorethyleen), organische
oplosmiddelen en reinigingsproducten met schuurmiddel om systeemonderdelen te
reinigen.
Om te desinfecteren gebruik de doekjes zoals vermeld in het referentieblad
^
Houd de filterafdichting schoon
^
Probeer nooit om filters schoon te maken door ze te kloppen of door het opgehoopte
materiaal weg te blazen .
Dompel het batterijpak of de batterijlader nooit onder in wat voor vloeistof dan ook.
De elektrische contacten niet afvegen.
ONDERHOUD
Onderhoud, service en reparaties mogen enkel uitgevoerd worden door hiervoor opgeleid
personeel.
IN GEBRUIK
Aanzetten
On (Normale Werking)
Werking Display Geluidssignaal
Uitzetten
D
Probleem Oplossen
HOE
Waarschuwingen Display Geluidssignaal Opmerkingen
WANNEER
Luchtstroom check
Bijna lege batterij
Lage Luchstroom
Lage luchtstroom en
bijna lege batterij
Geur ontdekt
Zie hierboven
1. Laad batterij op
2. Batterijpak heeft de
bedrijfstemperatuur van 55°C
overschreden
Slang verstopt - Ontstop slang /
Vervang slang
Filters verstopt – Vervang filters
(fig. 3 en 4)
Vervang filter N.B.: Uitsluitend van
toepassing op geurfilters
Reiniging Na gebruik
Algemene Controle Voor gebruik - Maandelijks indien niet regelmatig in
gebruik
Voor gebruik
E
E
E
N.B.: DE LUCHTTOEVOEREENHEID ZAL ONGEVEER 10-15 MINUTEN NA DE
WAARSCHUWING VOOR LEGE BATTERIJ AFSLUITEN OF ALS DE INTERNE
BATTERIJTEMPERATUUR HOGER IS DAN 60°C.
OPSLAG EN TRANSPORT
^
Zorg ervoor dat filters en batterijen volgens de onderstaande instructies bewaard
worden..
Dit product moet worden opgeslagen in de meegeleverde verpakking in een droge en
schone omgeving, weg van direct zonlicht, bronnen van hoge temperatuur, benzine en
dampen ontstaan uit oplosmiddelen.
Niet bewaren buiten het temperatuurbereik -30°C tot 50°C of bij een vochtigheidsgraad
hoger dan 90%.
Als het product gedurende langere tijd voor gebruik wordt opgeslagen, is de aanbevolen
opslagtemperatuur 4°C tot +38°C
Als hij opgeslagen wordt zoals vermeld, is de verwachte levensduur (vóór gebruik) van de
motorunit en het filter 5 jaar vanaf de productiedatum. Voor opslag langer dan 2 jaar, moet
de motorunit minstens eenmaal per jaar gedurende 10 minuten in bedrijf zijn.
De verwachte levensduur (vóór gebruik) van de batterij is 9 maanden vanaf de
productiedatum.
De originele verpakking is geschikt om het product binnen de Europese Gemeenschap te
vervoeren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
(Behalve indien anders vermeld in het referentieblad)
Ademhalingsbescherming
EN12941
Nominale en toegekende protectiefactoren: zie de relevante informatie in de
gebruiksinstructies van de hoofdkappen.
Uitlaatdebiet
Minimaal luchtstroom volgens de fabrikant (MMDF) 170 l/min
Kern
B
= Knippert (3 maal)
D
= Eén lange piep
Kern
B
= Langzame Flits
E
= Korte onderbroken piep
de rugzak). Steek het ondereinde van de beademingsslang in de uitlaat van de motorunit
en draai het einde van de beademingsslang om te controleren of hij goed vast zit.
3. Stel de hoofdkap af zoals beschreven staat in de betreffende gebruiksaanwijzing.
4. Schakel de motorunit aan, bevestig de hoofdkap en controleer of de minimum
luchtstroom gehaald wordt. (Het hoorbare alarm zal klinken als hij onder de minimum
luchtstroom komt – zie diagnoseprocedure).
N.B.: Om de motorunit op de optionele rugzak te bevestigen, zie fig. 7. Controleer of hij
stevig op zijn plaats gehouden wordt door de bevestiging. Stel eventueel de riemen van
de rugzak af zodat hij gemakkelijk zit.
N.B.: Om de optionele beugels te bevestigen (fig. 8), schuift u het gespgedeelte en
schuifdelen van de riem af.
Schuif de twee riemhangers (fig. 9) op de riem zodat ze in de positie zijn, zoals
weergegeven in fig. 10.
Schuif één schuifdeel op de riem (fig. 11), schuif de riem door de motorunit (fig. 12) en
schuif het andere schuifdeel op de riem.
Plaats de motorunit en schuifdelen zoals weergegeven in fig. 13. Schuif de andere twee
riemhangers en het laatste schuifdeel op de riem (fig. 14). Bevestig het gespgedeelte
weer terug (fig. 15).
Bevestig de riem rond het middel en plaats de hangers en schuifdelen zoals weergegeven
in fig. 16. Clip het voorste deel van de beugels vast zoals weergegeven in fig. 16.
Bevestig de achterste beugels zoals weergegeven in fig. 17. Stel de beugels af zodat ze
comfortabel zitten.
^
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of ongeoorloofde aanpassingen
kunnen levensgevaarlijke gebruikssituaties veroorzaken. Elke garantie komt dan te
vervallen.
Indien onderdelen moeten worden weggedaan moet dat gebeuren conform de lokale
regelgeving over veiligheid en millieu.
^
Gooi lithiumionbatterijen weg volgens de plaatselijke milieuvoorschriften.
Niet weggooien bij het gewone huisvuil, verbranden of wegzenden voor verbranding.
Verwijder de batterij door op het batterijklepje te duwen en de batterij omlaag en eruit te
trekken.
Selecteer een goedgekeurde oplader en lees de gebruiksaanwijzing bij de lader.
^
Laad batterijen niet op met niet-goedgekeurde opladers, in gesloten kasten zonder
ventilatie, in gevaarlijke locaties of bij hittebronnen.
^
Laad de batterijen niet op buiten het aanbevolen temperatuurbereik van 0-40°C.
De batterij kan op de lader blijven zitten. Maar voor langdurige opslag van de batterijen
beveelt 3M aan dat ze op een lading van ongeveer 40% buiten de lader bewaard worden.
De batterij mag nooit leeg gelaten worden.
De standaard batterij gaat minstens 1000 uur mee.
De batterij met hoge capaciteit gaat minstens 2000 uur mee.
Er wordt verwacht dat de batterij gedurende de bovengenoemde levensduur minstens
80% van capaciteit behoudt.

17
Hoorbaar alarm
85dB(A) op 10cm
Batterijduur
Standaard batterij (11,1V, 2,6 Ah Li metaal oplaadbaar) = 4.5-6 uur*
Batterij met hoge capaciteit (11,1V, 4,8 metaal oplaadbaar) = 9-12 uur*
* Nieuwe batterij en filter bij kamertemperatuur
Oplaadtijd Standaard batterij = ongeveer 2 uur
Batterij met hoge capaciteit = ongeveer 3 uur
Gebruiksvoorwaarden
-10°C tot +54°C (54°C beperkt door batterij)
Gewicht (inclusief batterij met hoge capaciteit, riem en filter)
TR-302E = 1082g
S
BRUKSANVISNING
Läs dessa instruktioner tillsammans med referensbroschyren för 3M™ Versaflo™
TR-302E fläktenhet där du finner information om:
* Godkända kombinationer av huvudtoppar
• Reservdelar
•
Tillbehör
UPPACKNING
Din 3M™ Versaflo™ TR-302E fläktenhet ska innehålla:
a) fläktenhet
b) Lutfflödesindikator
c) filterkåpa
d) Bruksanvisning
e) Referensbroschyr
^
VARNING
Korrekt val, utbildning, användning och lämpligt underhåll är grundläggande för att
produkten ska skydda användaren från luftburna föroreningar. Underlåtelse att följa
alla instruktioner för detta andningsskydd och/eller underlåtelse att bära produkten
under hela exponeringstiden kan allvarligt skada användarens hälsa och leda till
allvarlig eller livshotande sjukdom eller permanenta skador.
För lämplighet och korrekt användning ska lokala bestämmelser följas och den bifogade
informationen studeras. Kontakta skyddsansvariga eller en representant från 3M (se de
lokala kontaktuppgifterna).
^
Varningsmeddelanden, där sådana visas, ska uppmärksammas noga.
SYSTEMBESKRIVNING
Fläktenheten 3M™ Versaflo™ TR-302E är avsedd att användas tillsammans med en av
de godkända huvorna (se referensbroschyren). Denna produkt uppfyller kraven i enlighet
med SS-EN12941 (Andningsskyddsenheter – Fläktassisterade filterskyddsenheter). Till
luftflödesturbon kan man välja mellan ekonomiska standardbatterier och högkapacitetsbat-
terier samt ett antal partikelfilteralternativ (vissa med skydd mot obehaglig lukt). Den
innehåller även en elektronisk kontrollenhet som ger en ljudlig och visuell varning vid låg
batteristyrka och/eller lågt luftflöde i huvudtoppen.
GODKÄNNANDEN
Dessa produkter uppfyller kraven i EU-direktivet 89/686/EEC (direktivet för personlig
skyddsutrustning) och är därför CE-märkta.
Certifiering under Artikel 10 och Artikel 11, har utfärdats av BSI Product Services,
Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK
(Anmält organ nummer 0086).
Denna produkt efterföljer det Europeiska EMC direktivet 2004/108/EC.
BEGRÄNSNING VID ANVÄNDNING
Använd denna produkt i enlighet med alla instruktioner:
- i detta häfte,
- som medföljer andra komponenter i systemet (t.ex. referensbroschyren för TR-302E
fläktenheten, bruksanvisningen för huvan).
Arbeta inte med föroreningskoncentrationer som är högre än specifikationerna i
bruksanvisningen för huvudtoppen.
Utrustningen får inte användas som skydd mot föroreningar vars koncentrationer eller
sammansättningar är okända eller omedelbart livshotande(IDLH).
Utrustningen får inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än 19,5%
(definition enl. 3M. Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för syrebrist. Sök
information om du är osäker).
Använd inte dessa produkter i syreberikade miljöer.
Använd endast med huvudtoppar och reservdelar/tillbehör angivna i referensbroschyren
och enligt användningsområde angivna i tekniska specifikationen.
Får endast användas av personal med utbildning i användning av utrustningen.
Lämna omedelbart det förorenade området om:
a) Någon del av systemet skadas.
b) Luftflödet till huvudtoppen minskar eller avbryts.
Symbol Definition
A
Låt inte batterierna –
G
Komma i kontakt med vatten
C
Komma i närheten av eld
F
Förvaras utanför det rekommenderade temperaturområdet
FÖRBEREDELSER
Kontrollera att utrustningen är komplett, oskadad och rätt sammansatt. Eventuella
skadade eller felaktiga delar måste ersättas med originaldelar från 3M före användning.
Genomför kontroll av huvudtoppen enligt lämplig bruksanvisning innan användning.
Välj ett godkänt bälte och anslut det till fläktenheten.
Välj ett godkänt batteri.
(Se referensbroschyren för TR-302E fläktenheten där en lista med 3M-godkända batterier
visas).
Se bruksanvisningen som följer med batteriladdningsenheten när det gäller instruktioner
för batteriladdning.
Batteri
Batteriet ska laddas innan det används för första gången.
Se bruksanvisningen som följer med batteriladdningsenheten när det gäller instruktioner
för batteriladdning.
Man kan bestämma batteriladdningen genom att trycka på indikatorn enligt figur 1.
(1 streck = lägre än 20 %, 5 streck = 80 till 100 %).
Sätt i batteriet enligt figur 2.
Spärrhaken ska haka i med ett klickljud. Dra försiktigt i batterierna för att kontrollera att de
sitter fast.
Filter
Välj ett godkänt filter.
(Se referensbroschyren för TR-302E fläktenheten för en lista med 3M-godkända filter).
^
Kontrollera filtret och filtertätningen före varje användning och byt omedelbart ut dem
om de är skadade.
Ta bort filterkåpan genom att trycka på spärrhaken på fläktenehetn och lyft sedan av
kåpan så som visas i figur 3. Placera filtren och förfiltren (tillval) och/eller gnistsläckaren i
filterkåpan så som visas i figur 4. Filterdekalen ska synas i filterkåpans fönster.
^
Se till att alltid montera filtret korrekt i fläktenheten.
Sätt tillbaka filterkåpan i fläktenheten och försäkra dig om att spärrhaken fastnar
ordentligt.
Luftflödeskontroll
Genomför en luftflödeskontroll med hjälp av luftflödesindikatorröret så som visas i figur 5
innan du använder enheten.
Undersidan av den svävande kulan ska befinna sig ovanför minimiflödesmarkeringen
(figur 6).
Håll handen framför utblåset på luftflödesturbon för att kontrollera att den ljudliga
varningsfunktionen fungerar som den ska. Fläktenheten ska då ge ifrån sig ett ljudligt larm
och fläktens LED-lampa ska blinka.
Obs! Höga, omgivande bullernivåer, eller användning hörselskydd, kan påverka hur bra
de ljudliga larmen hörs. Vid användning i bullrig miljö kan det vara nödvändigt att
användaren kontrollerar de visuella larmen lite oftare.
BRUKSANVISNING
PÅTAGNING
1. Välj godkänd luftslang (Se referensbroschyr för lista på godkända 3M slangar) och
c) Det blir svårt att andas.
d)Yrsel eller andra obehag uppstår.
e) Du känner lukt eller smak av föroreningar eller om du känner irritation i luftvägarna.
Modifiera eller ändra aldrig produkten. Använd endast originaldelar från 3M vid
reservdelsbyte
^
Använd inte dessa produkter i lättantändlig eller explosiv miljö.
På grund av lägre lufttäthet vid höjder över 800 meter, kan luftflödesturbons flödesalarm
aktiveras för tidigt eller så kan batterikapaciteten minskas.
Material i produkten som kan komma i kontakt med användarens hud är inte kända för att
ge allergiska reaktioner.
Denna produkt innehåller inga komponenter av naturgummilatex.
MÄRKNING
För märkning av huvudtopp se lämplig huvudtoppsinstruktion.
För märkning av filter se filterinstruktion.
Fläktenheten TR-302E är märkt med EN12941.
Fläktenheten TR-302E är märkt med tillverkningsdatum (månad/år).
De ekonomiska standardbatterierna och högkapacitetsbatterierna som ska användas till
fläktenheten är märkta med EN12941.
Batterierna är märkta med tillverkningsdatum och batterityp (år/vecka/batterityp) t.ex.
09/10/1 för 2009, vecka 10, batterityp 1.
Ytterligare varningssymboler beskrivs nedan:

18
Att använda enheten i "avstängt" läge är ej att rekommendera. Mycket litet eller
inget skydd alls erhålls och det finns risk att koldioxid bildas och att syret i huvan
försämras. Lämna det förorenade utrymmet omedelbart.
Var försiktig så att inte andningsslangen fastnar runt utstickande föremål.
Lämna omedelbart det förorenade utrymmet och undersök orsaken till stoppet (se
felsökning) om luftflödet i huvudtoppen stannar och larmet ljuder när enheten är i drift.
Livslängden för produkten varierar med användningsfrekvensen och miljön vid
användning.
Vid användning av utrustningen varje dag, rekommenderas att produkten byts ut efter
ungefär 5 år, förutsatt att produkten förvaras och underhålls enligt nedanstående
instruktioner.
Vissa extrema förhållanden kan resultera i att produkten behöver bytas ut efter en kortare
period.
Obs! Utsätt inte batterierna för temperaturer över 54°C. Fläktenhetens batterilarm
kommer att aktiveras om batteriernas temperatur når 60°C när fläktenheten är i drift.
Använd inte batterierna vid temperaturer utanför de rekommenderade gränsvärdena.
AVTAGNING
Ta varken av den mjuka huvudtoppen eller stäng av lufttillförseln innan du har
lämnat det förorenade området.
1. Lyft av huvudtoppen från huvudet.
2. Stäng av fläktenheten genom att trycka på strömbrytaren i 2 sekunder.
3. Knäpp upp midjebältet.
Vid långtidsförvaring av filtren ska man ta bort filtret och tätningen i en stängd behållare.
3M rekommenderar ej att man lämnar kvar filtret i fläktenheten eftersom skada då kan
uppstå på filterpackningen.
NOTERA Om andningsskyddet har använts i ett område där det har förorenats med
substanser som kräver speciella saneringsåtgärder ska det placeras i lämplig
behållare och förseglas tills det kan saneras
RENGÖRNING
Använd en ren trasa som fuktats med en mild tvållösning.
Använd inte bensin, klorerade avfettningsmedel, organiska lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel för rengöring av utrustningens delar.
I referensbroschyren finns information om vilka sorts rengöringsservetter som kan
användas vid desinficering.
^
Håll filtertätningen ren
^
Filter ska ALDRIG rengöras genom att knackas eller blåsas rent.
Doppa inte batterierna eller batteriladdaren i någon typ av vätska.
Torka inte av de elektriska kontakterna.
ANVÄNDING
Slå på
På (normal funktion)
Funktion Display Ljud
Slå av
D
Felsök
VAD
Varningar Display Ljud Kommentarer
NÄR
Luftflödeskontroll
Låg batterinivå
Lågt flöde
Lågt flöde och
batterinivå
Odör upptäckt
Se ovan
1. Ladda batteriet
2. Batteriernas drifttemperatur på
55°C har överskridits
Slang blockerad - rengör/ersätt
slang
Blockerade – Byt ut filter (figur 3
och 4)
Byt filter Obs! Endast tillämplig på
filter mot obehaglig lukt
Rengöring Efter användning
Generell Inspektion Före användning - Varje månad om inte
användningen är regelbunden
Före användning
E
E
E
OBS! LUFTFLÖDESTURBON KOMMER ATT STÄNGAS AV CIRKA 10-15MINUTER
EFTER VARNINGEN FÖR LÅG BATTERISTYRKA ELLER OM DEN INTERNA
BATTERITEMPERATUREN ÖVERSTIGER 60°C.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
^
Se till att filter och batterier förvaras i enlighet med instruktionerna nedan.
Denna produkt ska förvaras i förpackningen i ett torrt och rent utrymme. Den ska inte
utsättas för solljus, hög temperatur eller ångor från bensin eller lösningsmedel.
Förvara inte utanför temperaturområde -30°C till +50°C eller med en luftfuktighet över
90%.
Om produkten ska lagras under en längre period innan den ska användas, är den
rekommenderade förvaringstemperaturen -4°C till +38°C
Om den förvaras i enlighet med rekommendationerna är den förväntade hållbarhetstiden
(före användning) för fläktenheten och filtret 5 år från tillverkningsdatum. Om den ska
lagras i mer än 2 år, ska fläktenheten köras åtminstone 10 minuter en gång per år.
Den förväntade hållbarheten (före användning) för batteriet är 9 månader från
tillverkningsdatum.
Förpackningarna till dessa produkter lämpar sig för att transportera produkterna inom
EU-området.
TEKNISK SPECIFIKATION
(Om inget annat anges i referensbroschyren)
Andningsskydd
EN12941
Nominell skyddsfaktor, se bruksanvisningen för relevant huvudtopp.
Frånluftsegenskaper
Luftflöde (Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF)) : 170 l/min
Ljudligt larm
85dB(A) vid 10 cm
Förklaring
B
= Blinkar (3 gånger)
D
= En lång pipsignal
Förklaring
B
= Långsamt blinkande
E
= Kort återkommande pipljud
montera slangänden till huvudtoppens slanganslutning.
Inspektera luftslangen, speciellt tätningen mot fläktenheten, så att inga skador finns. Om
tätningen är sliten eller skadad ska den ersättas med en ny.
2. Justera och spänn fast bältet med fläktenheten runt midjan så att det sitter bekvämt (se
kommentaren nedan när det gäller passande ryggsäck). För in den nedre änden av
andningsslangen i fläktenhetens utblås och vrid andningsslangens ände så att den sitter
fast ordentligt.
3. Justera hududtoppen så som beskrivs i tillhörande bruksanvisning.
4. Slå på fläktenheten, passa in huvudtoppen och se till att åtminstone ett minimum av
luftflöde erhålls. (Det ljudliga larmet kommer att låta om luftflödet blir lägre än minimum –
se felsökning).
Obs! Se figur 7 när det gäller att passa in fläktenheten med ryggsäcken (tillval).
Kontrollera att den hålls ordentligt på plats med hjälp av fästanordningen. Justera vid
behov ryggsäckens remmar så att du får en bekväm passform.
Obs! För av det borttagbara bältesspännet och de borttagbara bälteshällorna från bältet
för att passa in tillvalsspännena (figur 8).
För på två bygelhållare (figur 9) på bältet så att de befinner sig på den position som visas i
figur 10.
För på en bälteshälla på bältet (figur 11), för bältet genom fläktenheten (figur 12) och för
på ytterligare en bälteshälla på bältet.
Placera fläktenheten och bälteshällorna så som visas i figur 13. För på de två andra
bygelhållarna och den sista bälteshällan på bältet (figur 14). Sätt tillbaka bältesspännet
(figur 15).
Passa in bältet runt midjan och placera hängarna och hällorna så som visas i figur 16.
Kläm fast den främre delen av spännena så som visas i figur 16. Fäst de bakre spännena
så som visas i figur 17. Justera spännena så att de sitter bekvämt.
UNDERHÅLL
Underhåll, service och reparationer får endast utföras av utbildad personal.
^
Användning av ej godkända delar och utförande av ej auktoriserade ändringar
kan vara hälsovådligt och livsfarligt samt ogiltiggöra garantin.
Om vissa delar av utrustningen måste kasseras skall detta göras enligt gällande miljö och
säkerhetsföreskrifter.
^
Avyttring av litiumjonbatterier ska göras i enlighet med lokala miljöföreskrifter.
Släng dem inte bland vanligt hushållsavfall eller i en eld. Lämna ej heller bort dem till
förbränning.
Ta bort batteriet genom att trycka in spärrhaken på batteriet och sedan dra batteriet ner
och ut.
Välj en godkänd laddningsenhet och se bruksanvisningen som följer med enheten.
^
Ladda aldrig batterier med icke-godkända laddare, i stängda skåp utan ventilation, i
riskfyllda utrymmen eller i närheten av värmekällor.
^
Ladda inte batterierna utanför det rekommenderade temperaturområdet på 0-40°C.
Batteriet kan vara kvar i laddaren. Om batterierna förvaras under lång tid rekommenderar
3M att de förvaras utanför laddaren vid ungefär 40% laddning. Batterierna får aldrig
förvaras i ett urladdat tillstånd.
Livslängden för det ekonomiska standardbatteriet är minst 1000 timmar.
Livslängden för högkapacitetsbatteriet är minst 2000 timmar.
Batteriet förväntas bibehålla 80% av sin ursprungskapacitet under den livslängd som
anges ovan.

19
Batteritid
Ekonomiska standardbatterier (11,1V, 2,6 Ah litiummetall, uppladdningsbara) =
4.5-6drifttimmar*
Högkapacitetsbatterier (11,1V, 4,8 Ah litiummetall, uppladdningsbara) = 9-12 drifttimmar*
* Nytt batteri och filter vid rumstemperatur
Laddningstid Ekonomiska standardbatterier = cirka 2 timmar
Högkapacitetsbatterier = cirka 3 timmar
Driftstemperatur
-10°C till +54°C (54°C som begränsas av batteriet)
Vikt (inklusive högkapacitetsbatteri, bälte och filter)
TR-302E = 1082g
d
BRUGSANVISNING
Læs denne vejledning sammen med indlægssedlen til 3M™ Versaflo™
TR-302E-Batteridrevet turbo, hvor du kan finde oplysninger om:
• Godkendte hoveddelskombinationer
• Reservedele
•
Tilbehør
UDPAKNING
Din 3M™ Versaflo™ TR-302E Batteridrevne turbo skal indeholde:
a) Batteridrevet turboenhed
b) Luftflow indikator
c) Filterdæksel
d) Brugsanvisning
e) Indlægsseddel
^
ADVARSEL
Korrekt udvælgelse, uddannelse, brug og vedligeholdelse er afgørende for, om
produktet beskytter brugeren imod visse luftbårne forurenende stoffer. Undlader
man at følge alle instruktioner om brugen af disse åndedrætsværn og/eller
undlades korrekt brug af produktet i hele perioden af eksponering, kan det skade
brugerens helbred, føre til alvorlig og livstruende sygdom eller varig invaliditet.
For egnethed og korrekt brug, følg alle brugsanvisninger og de lokale myndighedsregler.
Ved tvivlstilfælde, kontakt den sikkerhedsansvarlige eller 3M a/s, Afdelingen for
sikkerhedsprodukter.
^
Man bør være særlig opmærksom på advarsler hvor angivet.
SYSTEMBESKRIVELSE
3M™ Versaflo™ TR-302E Luftenheden er beregnet til brug sammen med en af de
godkendte hoveddele (se indlægssedlen). Dette udstyr opfylder kravene i EN12941
(filtrerende åndedrætsværn med batteridrevet turboenhed). Den batteridrevne turbo giver
en valgmulighed med hensyn til standard økonomi- eller højkapacitetsbatterier og
forskellige partikelfiltre (nogle med beskyttelse mod ubehagelige lugte.) Den har også en
elektrisk styreenhed, som visuelt og med lyd advarer om lavt batteri og/eller lavt luftflow
ind i hoveddelen.
GODKENDELSER
Disse produkter opfylder de grundlæggende sikkerhedskrav i EU Direktivet 89/686/EEC
og er CE- mærket i henhold hertil.
Certificering i henhold til artikel 10, EC-type-afprøvning og artikel 11, EC kvalitetskontrol,
er blevet udstedt af BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK (bemyndiget organ nummer 0086).
Dette produkt er i overensstemmelse med EMC Direktiv 2004/108/EC.
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER
Brug dette åndedrætsværn i nøje overensstemmelse med alle instruktioner:
- I denne brugsanvisning,
- I brugsanvisningen til andre komponenter til udstyret (f.eks. indlægssedlen til
TR-302E-luftenheden, brugsanvisningen til hoveddelen).
Brug ikke i luftforureningskoncentrationer, som ligger over specifikationerne i
brugsanvisningen til hoveddelen.
Dette åndedrætsværn må ikke benyttes som beskyttelse mod ukendte luftforureninger,
hvor forureningens koncentration ikke er kendt eller hvor koncentrationen er umiddelbart
livsfarlig.
Brug ikke udstyret på steder hvor luften indeholder mindre end 19,5% ilt (3M's definition. I
nogen lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet. Undersøg dette i
tvivlstilfælde).
Brug ikke udstyret i ren ilt eller i iltberigede atmosfærer (over 23% oxygen).
Brug kun med hoveddele og reservedele/tilbehør opført på indlægssedlen og med de
brugsinstruktioner der gives i den tekniske specifikation.
Må kun anvendes af uddannet, kvalificeret personale.
Forlad straks det forurenede område, hvis:
a) Enhver af udstyrets dele beskadiges.
b) Luftindtaget til hoveddelen formindskes eller helt stopper.
Symbol Definition
A
Må ikke -
G
Komme i kontakt med vand
C
Udsættes for ild
F
Opbevares ved temperaturer uden for det anbefalede temperaturområde
KLARGØRING TIL BRUG
Check at udstyret er komplet, ubeskadiget og korrekt samlet. Enhver beskadiget eller
defekt del skal udskiftes med originale 3M reservedele før brug.
Foretag før brugs check på hoveddels samling som beskrevet i passende bruger
vejledning.
Vælg et godkendt bælte, og monter på luftenheden.
Vælg et godkendt batteri.
(Se indlægssedlen til TR-302E luftenheden for en liste over 3M-godkendte batterier).
Se brugsanvisningen til ladersættet for vejledning i opladning af batteri.
Batteri
Batteriet skal lades op, før det tages i brug første gang.
Se brugsanvisningen til ladersættet for vejledning i opladning af batteri.
Batteriopladningen kan ses ved at trykke på indikatoren som vist i fig. 1.
(1 bar = mindre end 20 %, 5 bar = 80-100 %).
Monter batteriet som vist i fig. 2.
Låsen skal låse med et hørbart klik. Træk forsigtigt i batteriet for at kontrollere, at det er
låst.
Filtre
Vælg et godkendt filter.
(Se indlægssedlen til TR-302E luftenheden for en liste over 3M-godkendte filtre).
^
Kontroller filter og filterforsegling, hver gang luftenheden skal bruges, og udskift
straks, hvis det er beskadiget.
Fjern filterdækslet ved at trykke på låsen på luftenheden og løfte dækslet af som vist i fig.
3. Anbring filtrene og de valgfrie forfiltre og/eller gnistfangeren i filterdækslet som vist i
fig.4. Filtermærkaten skal være synlig i filterdækselruden.
^
Installer altid filteret korrekt i luftenheden.
Sæt filterdækslet i luftenheden igen, og kontroller, at låsen er helt låst.
Luftflow check
Før brug skal luftflowet kontrolleres ved hjælp af luftflowindikatoren som vist i fig. 5.
Bunden af svømmerkuglen skal hvile på eller over mærket for minimumsflow (fig. 6).
Lydalarmen kontrolleres ved at anbringe en hånd over luftenhedens udgangsåbning.
Luftenhedens lydalarm skal gå i gang, og ventilatorlyset skal flashe.
Bemærk: Et højt støjniveau i omgivelserne eller høreværn kan betyde, at brugeren ikke
kan høre lydalarmerne. Det kan være nødvendigt, at brugeren holder øje med de visuelle
alarmer oftere, når der er meget støj i omgivelserne.
BRUGSANVISNING
PÅTAGNING AF UDSTYRET
1. Vælg godkendt luftslange (se indlægsseddel) og forbind toppen af slangen med
hoveddelen.
Kontroller pakningen for enden af luftslangen(d.v.s. den ende der forbindes til
luftenheden) for skrammer eller skader. Hvis der er skader skal luftslangen udskiftes.
2. Juster og spænd bæltet med luftenheden monteret, så det sidder behageligt om taljen
(se bemærkning nedenfor for montering af rygsæk). Indsæt bunden af luftslangen i
luftenhedens udgang, og drej enden af luftslangen, så den sidder fast.
3. Juster hoveddelen som beskrevet i den relevante brugsanvisning.
c) Vejrtrækningen bliver vanskelig.
d) Der opstår svimmelhed eller andet ubehag.
e) Forurening kan lugtes eller smages eller der opstår irritation.
Dette udstyr må aldrig modificeres eller ændres. Brug kun originale 3M dele, når der skal
skiftes dele.
^
Brug ikke udstyret i en brandfarlig eller eksplosiv atmosfære.
På grund af den tynde luft ved højder på over 800 meter kan luftenhedens flowalarm
aktiveres for tidligt, eller batterikapaciteten være nedsat.
De anvendte materialer, der kan komme i kontakt med brugerens hud, er ikke kendte som
allergifremkaldende.
Dette produkt indeholder ikke komponenter fremstillet af latex .
Udstyrsmærkning
For hoveddels mærkning se passende hoveddels brugsanvisning.
Vedr. filtermærkning se Filter brugsanvisning.
TR-302E Batteridrevet turbo enhed er mærket efter EN12941.
TR-302E Luftenheden er mærket med en produktionsdato (måned/år).
Standard økonomi- og højkapacitetsbatterier til luftenheden er mærket efter EN12941.
Batterierne er mærket med en produktionsdato og batteritype (år/uge/batteritype) f.eks.
09/10/1 for 2009, uge 10, batteritype 1.
Yderligere advarselssymboler er beskrevet nedenfor:
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals

3M
3M 8511 User manual

3M
3M Air-Mate PAPR 231-01-30 User manual

3M
3M Breathe Easy PAPR Configuration guide

3M
3M Versaflo M Series User manual

3M
3M 9552V User manual

3M
3M Versaflo S Series User manual

3M
3M 9552 User manual

3M
3M 6000 User manual

3M
3M Versaflo TR-300 User manual

3M
3M Versaflo TR-802E User manual