3M Versaflo TR-802E User manual

XX x XX mm / XX x XX in
Itarus House,
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Title:
Job No.: File No.:
File Name:
Revision date: Revision time:
Barcode: Size/BWR:
Dimensions:
Folded Size:
Asset No.:
Structure Spec.:
Version: Region: itarus:
Operator:
Technical Colours:
UIC:
Black
182030 101025
Colours: 1
34-8722-1044-7
N/A
N/A
P&SA - TR802E - UI - Booklet - SLG
O-AICC17-MAC10-34-8722-1044-7.ai
16/03/2018 16:21
N / A
cv3MEq
21.1.0 / 10.12.6
15802
27
148 x 210 mm / 5.827 x 8.268 in
N/A% / 000
100
mmm34-8722-1044-7.pdf 1 16/03/2018 16:27

34-8722-2629-4
www.3M.EU/Safety
6-9
10-14
15-19
20-24
25-29
30-34
35-38
39-42
43-46
47-50
51-54
55-59
60-64
112-116
117-120
121-125
126-129
130-133
134-138
139-142
143-146
65-69
70-74
75-78
79-82
83-86
87-90
91-94
95-98
99-102
103-106
107-111
GZX
3M™ VersaÁo™ Powered
Air Turbo TR-802E
An
3M™ VersaÁo™ Powered
Air Turbo TR-802E
c
3M™ VersaÁo™Powered
Air TurboTR-802E
u
3M™ VersaÁo™
ɍɮɫɜɩɜɦɩɥ ɪɩɟɛɲʀ
ɪɩɝʀɭɫɺTR-802E
b
3M™ VersaÁo™ɇɩɟɮɦ ɢɛ
ɪɫɠɲɣɬɭɝɛɨɠ ɨɛ ɝɵɢɟɮɰɛ
TR-802E
@
3M™ VersaÁo™ Sistem za
dotok vazduha
TurboTR-802E
T
3M™ VersaÁo™ Motorlu
Hava SistemiTR-802E
K
3M™ VersaÀo™ Powered
Air Turbo TR-802E
ɪɟɫɩɢɪɚɬɨɪɥɵԕ ɠԛɣɟɫɿ
Rj*
ȼɦɩɥ ɪɫɣɨɮɟɣɭɠɦɷɨɩɤ
ɪɩɟɛɲɣ ɝɩɢɟɮɰɛ3M™
VersaÁo™TR-802E
g
3M™ VersaÁo™ ȉȫIJijșȞį
ȇįȢȡȥȓȣ ǺȒȢįTR-802E
h
3M™ VersaÁo™ TR-802E
szħrtlevegęs légzésvédę
készülék
p
Jednostka napċdowa3M™
VersaÁo™TR-802E
C
3M™ VersaÁo™ Jednotka
s pohonem
vzduchuTR-802E
k
3M™ VersaÁo™
Àltraÿno-ventilaÿná
jednotka TR-802E
x
3M™ VersaÁo™ sistem s
tlaÿno Àltracijo zraka
TR-802E
J
ריווא חופמ 3M™ VersaÁo™
TR-802E גוסמ
O
ΗϮέΑϮ ϟϬϮ˯ϟόΎϣϞΑΎϟτΎϗΔ
3M™ VersaÀo™TR-802E
e
3M™ VersaÁo™
TR-802Epuhur
L
3M™ VersaÁo™
motorizƞtais gaisa
respirators TR-802E
l
3M™ VersaÁo™ Oro
Àltravimo ƴrenginys
TR-802E
r
3M™ VersaÁo™Sistemul
cu presiune
pozitivaTR-802E.
HB
3M™ VersaÁo™
MotorunitTR-802E
E
Equipo Motorizado 3M™
VersaÁo™ TR-802E
S
3M™ VersaÁo™
ÁäktenhetTR-802E
d
3M™ VersaÁo™ TR-802E
Turbo åndedrætsværn
N
3M™ VersaÁo™
Batteriturbo TR-802E
f
3M™ VersaÁo™
puhallinyksikkö TR-802E
i
3M™ VersaÁo™
loftdælunniTR-802E
P
Equipamento Motorizado
3M™ VersaÁo™TR-802E
Iz
Unità Turbo ad aria
assistita 3M™ VersaÁo™
TR-802E
Dza
3M™ VersaÁo™
Gebläseatemschutz-
sytemTR-802E
FzB
Unité turbo à ventilation
assistée 3M™ VersaÁo™
TR-802E
mmm34-8722-1044-7.pdf 2 16/03/2018 16:27

2
3
4A 5 7
4B
4C
1
!
6
1
2
3
4
2
mmm34-8722-1044-7.pdf 3 16/03/2018 16:27

8
913
12
10
14
11
12
34
56
3
mmm34-8722-1044-7.pdf 4 16/03/2018 16:27

16
15
18
17
4
mmm34-8722-1044-7.pdf 5 16/03/2018 16:27

1
2
2
1
1
2
19
20
21
5
mmm34-8722-1044-7.pdf 6 16/03/2018 16:27

GZX
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™
TR-802E Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find
information on:
• Approved combinations of headtops
• Spare parts
• Accessories
UNPACKING
Your 3M™ Versaflo™ TR-802E Powered Air Turbo should contain: a)
Powered Air Turbo, b) Airflow Indicator, c) User Instructions, d) Reference
Leaflet
^WARNING
Proper selection, training, use and appropriate maintenance are
essential in order for the product to help protect the wearer from
certain airborne contaminants. Failure to follow all instructions on the
use of these respiratory protection products and/or failure to properly
wear the complete product during all periods of exposure may
adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life threatening
illness or permanent disability.
For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information
supplied or contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or
1800 320 500 (Ireland).
^Particular attention should be given to warning statements where
indicated.
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M™ Versaflo™ TR-802E Powered Air Turbo is designed to be used in
conjunction with one of the approved headtops (see Reference Leaflet). This
product meets the requirements of EN12941 (Respiratory protective devices
– Powered filtering devices). The Powered Air Turbo is intended to be used
with a battery pack (TR-830) and a range of combined particulate/gas and
vapour filters, or particulate filters (one with additional nuisance odour
performance). The Powered Air Turbo can be manually set to provide three
levels of airflow (standard, medium and high). It also incorporates an
electronic control unit which provides an audible and visual warning of low
battery and/or low airflow into the headtop. The turbo has a filter indicator to
provide information on particulate filter loading and a battery status indicator
to provide battery charge information. When fully assembled, the TR-802E
may also be used in potentially explosive atmospheres. See Equipment
Marking and Technical Specification sections for further information on ATEX
Classification.
^The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any
information about gas and vapour service life.
^WARNINGS AND LIMITATIONS
Use this respirator system strictly in accordance with all instructions:
• contained in this booklet
• accompanying other components of the system (e.g. TR-802E Powered Air
Turbo Reference Leaflet, Filter User Instructions and Headtop User
Instructions).
Do not use in concentrations of contaminant above those specified in the
Headtop User Instructions.
Do not use for respiratory protection against unknown atmospheric
contaminants or when concentrations of contaminants are unknown or
immediately dangerous to life or health (IDLH).
Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen. (3M
definition. Individual countries may apply their own limits on oxygen
deficiency. Seek advice if in doubt).
Only use with Headtops and Spares/Accessories listed in the reference
leaflet and within the usage conditions given in the Technical Specification.
Only for use by trained, competent personnel.
Leave the contaminated area immediately if:
a) Any part of the system becomes damaged.
b) Airflow into the headtop decreases or stops.
c) Low airflow or low battery alarms activate.
d) Breathing becomes difficult.
e) Dizziness or other distress occurs.
f) You smell or taste contaminants or irritation occurs.
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare
parts.
Do not use the TR-802E Powered Air Turbo in potentially explosive
environments not covered by the ATEX Classification reference in this User
Instruction. Doing so may result in serious injury or death.
For use in environments subject to high magnetic fields contact 3M
Technical Service.
Spark arrestor should be used in all situations where the Powered Air Turbo
may be exposed to sparks, molten metal or other hot particulates.
Materials which may come into contact with the wearer's skin are not known
to cause allergic reactions to the majority of individuals.
This product contains no components made from natural rubber latex.
PREPARATION FOR USE
Respirator systems are intended to help reduce exposures to certain
contaminants and should always be handled with care and fully inspected
prior to use. Check apparatus is complete, undamaged and correctly
assembled. Any damaged or defective parts must be replaced with original
3M spare parts before use. Undertake pre-use checks on headtop assembly
as outlined in the appropriate user instruction.
Battery
Inspect the TR-830 battery casing, hinge, latch and electrical contact pins
and replace battery if damaged. The battery should be charged immediately
after receipt as indicated on the product packaging (see Fig 1).
^The TR-830 battery pack is only intrinsically safe when connected to the
TR-802E Powered Air Turbo. To reduce the risk of ignition of a flammable or
explosive atmosphere, batteries must be changed only in a location known to
be non-hazardous. Never bring this battery alone into an area which is
potentially flammable or explosive. Doing so may result in serious injury or
death.
^The battery chargers for this system are not intrinsically safe. The TR-830
battery pack must not be charged in an area which is potentially flammable
or explosive. Doing so may result in serious injury or death. For battery
charging instructions, please refer to User Instructions provided with battery
charging kit. The battery charge can be determined by pressing on the
indicator as shown in Fig 2. (1 bar = less than 20%, 5 bars = 80 to 100%). An
identical battery indicator is also on the Powered Air Turbo display. Hook the
hinge end of the battery into its holder on the bottom of the unit. Push the
fastener side of the battery into the Powered Air Turbo and fasten with a 3/32
inch hex head tool. Use a hand tool only – do not overtighten. Pull the battery
gently to confirm it is locked in place.
Filters
Select an approved filter. (Please see TR-802E Powered Air Turbo
Reference Leaflet for list of 3M approved filters). The inner circular seal is the
primary seal between the filter and Powered Air Turbo. The outer barrier
prevents ingress of dirt and debris.
^Inspect filter and inner seal before first installation or reinstallation and
immediately replace if damaged. Closely inspect filter plastic housing
including the corners and latches. Immediately replace if damaged. If the
filter has been mishandled or dropped, re-inspect fully. If you have any
concern, contact 3M Technical Service for guidance.
^Always properly install the filter into the Powered Air Turbo.
Ensure the Powered Air Turbo is switched off. To install the filter, place the
left side of the filter into the Powered Air Turbo hinge and snap the right hand
side into place (see Fig 3). Gently pull the filter to ensure proper attachment
on both sides. Alternatively, a filter cover can be attached to the filter. Filters
and filter covers are marked with symbols for easy identification and
compatibility. See Reference Leaflet for details. Use of the filter cover is
optional but recommended. However, the filter cover must be used if using a
spark arrestor and/or pre-filter. Replace the filter cover if damaged. The filter
cover should be attached before installing the filter onto the Powered Air
Turbo. Insert the filter into the cover, ensuring the bottom latch tab snaps into
place and the filter label is visible in the filter window. Then install onto the
Powered Air Turbo as shown in Fig 3. If using the optional spark arrestor
and/or prefilter, place these into the filter cover in the order shown in Fig 4A
(where 1= Filter cover; 2= Spark arrestor; 3= Prefilter; and 4= Filter). Ensure
that the cut-outs of the spark arrestor and prefilter are aligned properly before
attaching the filter. See Fig 4B and 4C for correct positioning of the spark
arrestor and prefilter respectively. Spark arrestor should be used in all
situations where the Powered Air Turbo may be exposed to sparks, molten
metal or other hot particulates.
Airflow Check
The Powered Air Turbo is pre-calibrated to ensure the required airflow is
provided. It also compensates for changes in air density, which is affected by
elevation (height above sea level) and air temperature. Before use,
undertake air flow check using the air flow indicator tube as shown in Fig 5.
Allow the Powered Air Turbo to run for 1 minute before inserting the airflow
check tube into the outlet. Wait for an additional minute to allow the airflow to
stabilise. With the airflow check tube in the vertical position, ensure that the
bottom of the floating ball rests at, or above, the minimum flow mark for the
'letter' representing your 'zone' (see Fig 5). To determine your zone, you
need to know the elevation and temperature for the environment where you
are conducting the airflow check. Find the zone where your elevation and
temperature intersect on the chart shown in Fig 6.
Alarm Check
The audible and visual alarm will activate should the airflow reach the
manufacturer’s minimum design flow (MMDF). To check for the correct
functioning of the alarms, place a hand over the outlet of the Powered Air
6
mmm34-8722-1044-7.pdf 7 16/03/2018 16:27

Turbo. The audible alarm should activate and the bottom LED on the filter
icon will flash red.
Note: High environmental noise levels or use of hearing protection may
interfere with the user hearing the audible alarms. Users may need to check
for the visual alarms more frequently in these environments.
OPERATING INSTRUCTIONS
DONNING
1. Select an approved breathing tube (See reference leaflet for list of 3M
approved breathing tubes) and connect top end to headtop assembly.
Inspect the gasket located on the bayonet end of the breathing tube (i.e. the
end that connects to the Powered Air Turbo) for signs of wear or damage. If
the seal is worn or damaged, the breathing tube should be replaced.
2. Insert the bottom end of the breathing tube into the outlet of the Powered
Air Turbo and turn the end of the breathing tube to ensure it is fitted firmly.
3. Select an approved belt (see reference leaflet for list of 3M approved
belts). The PoweredAir Turbo has four locking studs (see Fig 7) and the belt
has four corresponding holes (see Fig 8). Insert the four locking studs into
the holes on the belt (See Fig 9). Push down on the belt between the top and
bottom holes on each side (see Fig 10). Slide the belt up (See Fig 11) until
the belt snaps over the belt locking tabs on the bottom of the Powered Air
Turbo (see Fig 12).Adjust and buckle the waist belt with the PoweredAir
Turbo fitted comfortably around your waist. (See note below for fitting
optional backpack). See separate braces user instructions if used.
4. Adjust the Headtop as outlined in the appropriate User Instruction.
5. Switch on the Powered Air Turbo by pressing the on button for 1 second.
The unit will perform a self-diagnostic. Flow level, filter loading and battery
charger indicators will flash and the auditory alarm will activate. Fit the
Headtop and ensure at least minimum airflow is achieved. (The audible
alarm will sound if below minimum airflow - please see fault finding).
Note: When fitting the Powered Turbo to the optional backpack, it is
recommended that it is attached in the orientation shown in Fig 13. The
backpack adaptor should be fitted in the correct orientation to ensure this is
possible. Attach the backpack adaptor to the backpack as shown in Fig 14
and check that it is firmly held in place by the attached fastening. Insert the
four locking studs on the back of the Powered Air Turbo into the holes on the
adaptor and ensure a secure fit.
IN USE
The Powered Air Turbo will always start at the standard flow setting when
switched on. Press and hold the fan button for 1 second to change the airflow
setting. Repeated pressing of this button will cycle through the flow settings. If
no buttons are pressed after 30 seconds of use, the display will enter a
sleep-mode. Press any button momentarily to exit this mode.
The display also has an indicator for tight-fitting mode. When a breathing tube
for a tight-fitting facepiece is attached to the Powered Air Turbo, the Turbo
changes to operate in a tight-fitting mode and the indicator is lit.
Note: To conserve battery power when in the medium or high airflow setting,
the Powered Air Turbo will automatically step down to the next lower airflow
setting when the filter loading reaches approximately 90% or the battery run
time remaining is less than 4 hours. This will be accompanied by a short beep.
The step-down feature can be over-ridden by the user by pressing the flow
control button to move the airflow back to the desired flow. The low battery
alarm and low flow alarm will always operate as described above, when either
alarm sounds, users must immediately exit the contaminated area.
Display Sounder Explanation
Charge status of battery (less than
80% in example)
New filter in example
(example,
LED = green)
(example,
LED = green)
(example,
LED = green)
(LED = green)
ᅅ
x 1
when selected
ᅅ
x 2
when selected
ᅅ
x 3
when selected
(LED = green)
On
(Normal
Operation)
Standard flow selected
Medium flow selected
Partially loaded filter in example
Note: For some systems, the inherent
pressure drop e.g. of headtop and/or
filter, will mean that not all LEDs will
be lit, even for new filters
(LED = green)
High flow selected
Standard flow selected
Medium flow selected
High flow selected
Tight-fitting mode activated – when
facepiece is connected via
appropriate breathing tube
On (sleep
mode)
Tight-Fitting
indicator
Slow FlashKey Short Beep
^The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any
information about gas and vapour service life. Leave the contaminated area
immediately if you taste or smell contaminants.
Use in the 'power-off' state is not normal, little or no protection is
provided and a build up of carbon dioxide and depletion of oxygen
within the Headtop may occur, vacate the contaminated area
immediately.
Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around
protruding objects. If during use, the airflow into the Headtop stops and the
alarm sounds, vacate the contaminated area immediately and investigate the
cause (please see fault finding).
NOTE: The ‘in-use’ life of the product will vary with frequency and
conditions of use. In everyday use, the expected 'in-use' life is 3-5 years.
Some extreme conditions may result in deterioration over a shorter period.
The product must be stored and maintained as stated below.
Note: Do not expose battery pack to temperatures above 54°C. The
Powered Air Turbo battery alarm will activate if battery pack temperature
reaches 54°C while the Powered Air Turbo is in use. The PoweredAir Turbo
will shut down if the battery pack temperature exceeds 60°C.
^Do not use the batteries outside of the recommended temperature limits.
DOFFING
Do not remove the headtop or turn off the air supply until you have
vacated the contaminated area.
Note: Contaminant may be removed by following the appropriate steps in the
cleaning instructions prior to doffing or disassembly of the system.
1. Lift the Headtop off the head.
2. Switch off the PoweredAir Turbo by pressing the power button for 2
seconds.
3. Unbuckle the waist belt. If required, remove the belt from the Powered Air
Turbo by lifting the lower, centre portion of the belt over the locking edges
and sliding the belt down (see Fig 15).
4. If required, the breathing tube can be removed. However, the Powered Air
Turbo should be turned upside down so that the outlet faces the ground (see
Fig 16) to help minimise the potential for contamination of the outlet.
5. If required, remove the filter by placing the Powered Air Turbo face down
on a flat surface. Note: The filter cover should be in contact with the surface.
Press the filter latch (Fig 17). The latch requires two fingers to engage.
Slowly pull the filter away from the Powered Air Turbo. This helps minimise
the potential contamination of the motor/fan. Note: The PoweredAir Turbo
should already be switched off before removing the filter.
To remove the cover from the filter, hold the filter upside down and pull out on
the blue tab at the bottom of the filter cover to unlatch it from the filter (see Fig
18). Pull the cover down and away from the filter.
Note: Filters may be stored attached to the Powered Air Turbo however, to
help maintain service life and keep the system clean, the Powered Air Turbo
should be stored in a sealed container. The system must also be fully
inspected prior to next use. Alternatively, the filter may be stored in its original
packaging.
If the filter has been removed and is to be reused:
^Keep inner filter seal clean.
^Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated
material.
6. To remove the battery, insert a 3/32 inch hex head tool into the fastener
side and unscrew until it releases.
If the respirator has been used in an area that has caused it to become
contaminated with a substance requiring special decontamination
procedures it should be placed in a suitable container and sealed until
it can be decontaminated or discarded.
7
mmm34-8722-1044-7.pdf 8 16/03/2018 16:27

CLEANING INSTRUCTIONS
Note: Contaminant may be removed by following the appropriate steps in the
cleaning instructions prior to doffing or disassembly of the system. Use a
clean cloth dampened with a mild solution of water and liquid household
soap. Do not use petrol, chlorinated degreasing fluids (such as
trichloroethylene), organic solvents or abrasive cleaning agents to clean any
part of the equipment.
Wipe in an outward direction. To disinfect use wipes as detailed in Reference
Leaflet. The PoweredAir Turbo may also be worn through a shower in order
to remove further contaminant. Showering should take place with the
appropriate filter cover in place. Do not direct water into the air inlet of the
Powered Air Turbo but ensure system is thoroughly cleaned during the
process. Do not remove the breathing tube, filter or battery during showering.
Ensure the system is dry before removing the breathing tube. Check the
Powered Air Turbo outlet for contamination and use a clean cloth if required.
The spark arrestor can be cleaned using water and liquid household soap.
Completely dry the spark arrestor with a clean cloth. If it cannot be cleaned or
is damaged then it should be replaced. The PoweredAir Turbo can also be
immersed or put in a respirator washer for cleaning. Filters must be removed
and the air inlet and air outlet cleaning and storage plugs must be inserted
into the Powered Air Turbo first (see Fig 19). Plugs should be inspected for
damage and wear prior to each use. Worn or damaged seals must be
replaced. Plugs should be replaced every 30 uses or annually, whichever
comes first. Water temperature should not exceed 50°C.
Note: Powered Air Turbos which have been dropped or damaged should not
be immersed or put in a respirator washer due to potential water ingress. The
battery can also be immersed for cleaning. Remove the battery from the
Powered Air Turbo and use a cleaning cover (available as an accessory) to
keep the contacts free from corrosion (See Fig 20).
Note: There are three locking loops on the battery cleaning cover. The
largest loop position is for use with the TR-830 battery (see Fig 21).
^Do not immerse without the battery storage and cleaning cover installed.
Do not immerse battery if damaged. If water is found between the battery
and cleaning cover after immersion, discard cleaning cover and replace. The
battery contacts may be cleaned with a mild solution of water and pH neutral
detergent. Ensure that the contacts are clean and dry before storage and
use. The fastener used for battery attachment can also be removed for
cleaning by pressing up on the thread side of the fastener. If filter is to be
reused:
^Keep inner filter seal clean.
^Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated
material.
MAINTENANCE
General
Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly
trained personnel.
^Use of unapproved parts or unauthorized modification could result
in danger to life or health and can invalidate any warranty.
Disposal
If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with
local health and safety and environmental regulations.
^Dispose of lithium ion battery packs according to local environmental
regulations. Do not dispose of in standard waste bins, in a fire or send for
incineration.
Battery Charging
Select an approved charger kit and refer to the user instructions provided
with the kit. Batteries should be charged after each use.
^The battery chargers for this system are not intrinsically safe. The TR-830
battery pack must not be charged in an area which is potentially flammable
or explosive. Doing so may result in serious injury or death.
^Do not charge batteries with unapproved chargers, in enclosed cabinets
without ventilation, in hazardous locations or near sources of high heat.
^Do not charge the batteries outside the recommended temperature range
of 0 to +40°C.
The battery may be left on the charger. However, for long term storage of the
batteries, 3M recommends that they are stored off the charger at
approximately 30-50% charge. The battery should never be left in a
NOTE: POWERED AIR TURBO WILL SHUT DOWN APPROXIMATELY
10-15 MINUTES BEYOND LOW BATTERY WARNING OR IF INTERNAL
BATTERY TEMPERATURE EXCEEDS 60°C.
^The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any
information about gas and vapour service life.
STORAGE AND TRANSPORTATION
^Ensure filters and batteries are stored in accordance with instructions
below. These products should be stored in the packaging provided in dry,
clean conditions away from direct sunlight, sources of high temperature,
petrol and solvent vapours. Do not store outside the temperature range
-30°C to +50°C or with humidity above 90%. If the product will be stored for
an extended period of time before use, the suggested storage temperature is
4°C to 35°C. When stored as stated, the expected shelf life (prior to use) of
the Powered Air Turbo and the filter is 5 years from date of manufacture. For
extended storage, the Powered Air Turbo should be run for at least 5 minutes
once a year. For long term storage the battery should be removed from the
Powered Air Turbo. Optimal storage temperature for batteries is 15°C. The
expected shelf life (prior to use) of the battery is 6 months from date of
manufacture. The original packaging is suitable for transporting the product
throughout the European Union.
EQUIPMENT MARKING
For Headtop marking please see appropriate Headtop user instructions.
For Filter marking please see Filter user instruction.
The TR-802E PoweredAir Turbo is marked to EN12941.
The TR-802E PoweredAir Turbo is also marked as follows:
EN60079-11
I M1 Ex ia I Ma
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga
,,'([LD,,,&Û&'D
Û&7DÛ&
DEMKO 17 ATEX 1911
The TR-802E PoweredAir Turbo is marked with the year of manufacture in
the format YYYY.
The battery for use with the Powered Air Turbo is marked to EN12941 and
with date of manufacture in the format YYYY-WW.
Additional warning symbols are described below:
WHAT WHEN
Airflow Check
Alarm Check
General Inspection
Cleaning
Filter cover replacement
(if used)
Before use
Before use
Before use - Monthly if not in regular
use
After use
Replace with each new filter. Cover
may be reused if undamaged and
attaches correctly.
DisplayWarnings Sounder Comments
Low Battery
Low Flow
Low Flow and
Battery
Odour
Detected
No Airflow and
No Alarm
System
Alarm All LEDs Flash
(LED = red)
(LED = red)
(LEDs = red)
1. Charge battery
2. Battery not correctly installed. Remove
and reinstall battery.
3. Battery has exceeded service life. Install
a new, fully charged battery.
4. Battery pack has exceeded operating
temperature of 54°C. Remove to cooler
location.
5. Contaminant on battery contacts.
Ensure battery contacts are clean.
1. Hose blocked - Clear / Replace hose
2. Filter covered. Clear obstruction
3. Filters blocked. Replace filters and
pre-filter/spark arrestor if used.
4. Temperature has exceeded operating
range. Remove to cooler location
1. Battery contact on battery pack is
broken. Check contact and replace battery
if damaged.
2. Contaminant on battery or Powered Air
Turbo contacts. Ensure contacts are clean.
3. Battery has no charge. Charge battery.
System software malfunction. Switch
Powered Air Turbo off to clear alarm.
Remove battery pack and leave for several
minutes before reconnecting battery pack
and switching back on. If unit does not
reset, contact 3M.
See above
Replace filter.
Slow FlashKey Long Intermittent Beep
FAULT FINDING
discharged state. The batteries are designed to provide approximately 750
charge/discharge equivalents, during the first year of service, while
maintaining at least 80% of their original capacity.
8
mmm34-8722-1044-7.pdf 9 16/03/2018 16:27

+
–
+–
Ð
Ð
+–
60ºC
+
LI-Ion
TR-640 Only
32º-104ºF (0º- 40ºC)
TECHNICAL SPECIFICATION
(Unless otherwise stated in the Reference Leaflet)
Respiratory Protection
EN12941
Nominal and Assigned Protection Factors: please see relevant Headtop
User Instructions
Outlet Flow Characteristics
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF) 170 l/min
Standard flow setting – Nominal 190 l/min
Medium flow setting – Nominal 205 l/min
High flow setting – Nominal 220 l/min
Operating Altitude Range
-100m to 5000m
Battery Specification
10.96 Vdc 4.0Ah, 44 Wh Li ion rechargeable
Minimum Battery Duration (hours)*
* Estimated system duration based on testing with a new battery and a new,
clean filter at 20°C. Actual system duration may be extended or shortened
depending on system configuration and environment.
** To conserve battery power in high airflow setting, in some headtop/filter
configurations, the Powered Air Turbo may automatically step down at this
time to the medium airflow setting. If this occurs, a 4hr duration will be
achieved. The step down feature can be over-ridden by the user by pressing
the flow control button to move the airflow back to the high flow. The low
battery alarm and low flow alarm will always operate as described in this user
instruction. When either alarm sounds, users must immediately exit the
contaminated area.
Charge Time
Less than < 3.5 hours
Operating Conditions
-5ºC to +55ºC
Weight (including battery but excluding belt and filters)
TR-802E = 1360g
Ingress Protection (IP) Rating
IP54 (5 = dust protected, 4 = sprayed water from all directions) when using
filter cover.
IP67 when fitted with cleaning plugs (6 = dust tight, 7 = temporary
submersion to a depth of 1m)
Classification for use in Potentially Explosive atmospheres
DEMKO 17 ATEX 1911 – Certification Number
Mining susceptible to firedamp (Group I)
EN 60079-11 Ex ia I Ma
ia – intrinsic safety for Equipment protection level Ma
Non-Mining Gas atmospheres (Group II)
EN 60079-11 Ex ia IIB T4 Ga
ia – intrinsic safety for Equipment protection level Ga
IIB – Gas apparatus group
7±0D[VXUIDFHWHPSHUDWXUHÛ&Û&7DÛ&
Non-Mining Dust atmospheres (Group III)
(1([LD,,,&Û&'D
Standard Flow Medium Flow High Flow
Symbol Definition
Do not incinerate
Do not crush
Do not remove or replace in hazardous location
Do not open battery pack
0D[LPXPDPELHQWWHPSHUDWXUHÛ&
Rechargeable Lithium-Ion battery
Charge with TR-640 Charger only
Charge temperature range
ia – intrinsic safety for Equipment protection level Da
IIIC – Dust apparatus group
Û&±0D[VXUIDFHWHPSHUDWXUHÛ&7DÛ&
APPROVALS
Respiratory protection
These products are type approved and audited annually by BSI, Kitemark
Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified Body
No. 0086.
Potentially explosive atmospheres
These products are type approved and audited annually by UL International
Demko A/S, Borupvang 5A, 2750 Ballerup, Denmark, Notified Body No.
0539
These products are therefore CE Marked to the European Regulation (EU)
2016/425 and the ATEX Directive 2014/34/EU. The applicable legislation can
be determined by reviewing the Certificate and Declaration of Conformity at
www.3m.com/Respiratory/certs. These products are also CE marked to the
European EMC Directive 2014/30/EU
9
mmm34-8722-1044-7.pdf 10 16/03/2018 16:27

10
FzB
NOTICE D'UTILISATION
Merci de lire cette notice d'utilisation ainsi que le guide des Références de
l'unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™TR-802E qui contient des
informations sur :
• Les combinaisons de coiffes approuvées
• Les pièces détachées
• Les accessoires
DEBALLAGE
Votre unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-802E doit
normalement comporter les éléments suivants :a) Unité turbo à ventilation
assistée, b) Indicateur de débit, c) Notice d'instructions, d) Guide des
Références
^AVERTISSEMENT
Un choix correct, une formation, une utilisation et une maintenance
appropriées sont essentiels pour que le produit puisse protéger
l'utilisateur contre certains contaminants atmosphériques. Le
non-respect de toutes les instructions relatives à l'utilisation de ces
produits et/ou le non-respect du port correct de cet appareil pendant
toute la période d'exposition peut nuire à la santé de l'utilisateur et
provoquer une maladie grave ou une invalidité permanente.
Pour une adéquation du produit à votre activité et une utilisation correcte
selon la réglementation locale en vigueur, se référer à l'ensemble des
informations fournies ou contacter un responsable sécurité et/ou un
représentant 3M.
^Une attention particulière doit être portée aux énoncés
d'avertissements lorsqu'ils sont indiqués.
DESCRIPTION DU SYSTEME
L'unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-802E est conçue
pour être utilisée conjointement avec l'une des coiffes approuvées (voir le
guide des références). Ce produit satisfait aux exigences de la norme
EN12941 (Appareils de protection respiratoire - Appareils filtrants à
ventilation assistée). L'unité turbo à ventilation assistée est destinée à être
utilisée avec une batterie (TR-830) et une gamme de filtres à particules / gaz
et vapeurs combinés, ou des filtres à particules (dont une référence destinée
au traitement des odeurs gênantes en addition). Vous pouvez paramétrer
manuellement l'unité turbo à ventilation assistée afin d'obtenir trois niveaux
de débit d'air : standard, moyen ou élevé. Elle est dotée également d'une
unité de commande électronique qui émet une alarme sonore et visuelle de
batterie faible et/ou de débit faible dans la coiffe. Elle possède un indicateur
de filtre, qui offre des informations sur la charge en particules du filtre, et un
indicateur de batterie, qui offre des informations sur le niveau de charge de la
batterie. Une fois entièrement assemblé, le TR-802E peut également être
utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives. Voir les sections
Marquage de l'équipement et Spécification technique pour plus
d'informations sur la classification ATEX.
^L'indicateur de charge du filtre s'applique aux filtres contre les particules
uniquement. Il ne fournit aucune information sur la durée de vie des filtres
contre les gaz et les vapeurs.
^AVERTISSEMENTS ET LIMITES
Utilisez cet appareil en stricte conformité à toutes les instructions
• - incluses dans cette notice,
• - accompagnant d’autres composants du système (p. ex. le guide des
Références de l'unité turbo à ventilation assistée TR-802E, la notice
d'utilisation du filtre et la notice d'utilisation de la coiffe).
Ne pas utiliser dans des concentrations de contaminants supérieures à
celles visées dans la notice d'utilisation de la coiffe.
Ne pas utiliser ce système comme protection respiratoire contre des
contaminants atmosphériques inconnus, ou lorsque les concentrations en
contaminants sont inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou la
santé.
Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène
(définition 3M. Chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière
d’insuffisance en oxygène. En cas de doute, demandez conseil).
À n’utiliser qu’avec des coiffes et des pièces / accessoires énumérés dans le
guide des références et conformément aux conditions d’utilisation énoncées
dans les Spécifications techniques.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et formé.
Quitter immédiatement la zone contaminée si :
a) Une partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans la coiffe diminue ou s’arrête.
c) Les alarmes indiquant un faible débit d'air ou un faible niveau de charge
de la batterie se déclenchent.
d) La respiration devient difficile.
e) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
f) Vous sentez par voie buccale ou nasale la présence de contaminants, ou
en cas d’irritation.
N’apporter jamais de modification à ce système. Remplacer les éléments
uniquement avec des pièces détachées 3M.
N'utilisez pas le moteur à ventilation assisté TR-802E dans des
environnements potentiellement explosifs non couverts par la classification
ATEX référencée par cette notice d'instruction utilisateur. Cela pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour une utilisation dans des environnements soumis à d'importants champs
magnétiques, contactez le service technique 3M.
Le pare-étincelle doit être utilisé chaque fois que l’unité turbo à ventilation
assistée peut être exposée à des étincelles, du métal en fusion ou toute
autre particule chaude.
Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau des utilisateurs
ne sont pas reconnus comme pouvant provoquer des réactions allergiques
sur une grande majorité d'individus.
Ce produit ne contient aucun élément fait à base de caoutchouc naturel
(latex).
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Les systèmes respiratoires sont conçus pour aider à réduire l'exposition à
certains contaminants. Ils doivent toujours être manipulés avec précaution et
être inspectés soigneusement avant toute utilisation. Vérifier que l'appareil
est complet, en bon état et correctement assemblé. Les pièces
endommagées ou défecteuses doivent être remplacées avec des pièces
détachées 3M d'origine avant utilisation. Soumettre le montage de la coiffe à
des contrôles préalables à son emploi en se reportant aux consignes
d’utilisation appropriées.
Batterie
Inspectez le boîtier de la batterie ,TR-830 la charnière, le loquet et les
broches de contact électrique et remplacez la batterie si elle est
endommagée. Après réception, chargez immédiatement la batterie comme
indiqué sur son emballage (voir figure 1).
^La batterie TR-830n'est intrinsèquement sûre que lorsqu'elle est
connectée au système à ventilation assisté TR-802E . Pour réduire le risque
d'inflammation d'une atmosphère inflammable ou explosive, les batteries ne
doivent être changées que dans un endroit reconnu non dangereux.
N'apportez jamais cette batterie seule dans une zone potentiellement
inflammable ou explosive. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort.
^Les chargeurs de batterie de ce système ne sont pas intrinsèquement
sûrs. La batterie TR-830 ne doit pas être chargée dans une zone
potentiellement inflammable ou explosive. Cela pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. Pour obtenir des consignes de charge, veuillez
vous reporter à la notice d'utilisation fournie avec le chargeur de batterie.
Pour obtenir la charge de la batterie, appuyez sur le voyant visé à la Figure
2. (1 barre = moins de 20%, 5 barres = 80 à 100%). Un indicateur de batterie
identique se trouve aussi sur l'affichage de l'unité turbo à ventilation assistée.
Placez l'extrémité de la batterie dans son support sur le bas de l'unité à
ventilation assitée. Poussez la batterie dans son logement et fixez-la avec un
outil à tête hexagonale 3/32 ". Utilisez un outil à main seulement - ne pas
trop serrer. Tirez doucement la batterie pour confirmer qu'elle est bien en
place.
Filtres
Sélectionner un filtre approuvé. (Veuillez vous reporter au guide des
références de l'unité turbo à ventilation assistée TR-802E pour obtenir une
liste des filtres approuvés par 3M). Le joint circulaire interne forme la
principale étanchéité entre le filtre et l'unité turbo à ventilation assistée. La
barrière extérieure empêche les saletés et les débris de pénétrer.
^Inspectez le filtre et le joint interne avant la première installation ou avant
toute réinstallation. Remplacez-les immédiatement s'ils sont endommagés.
Inspectez soigneusement le boîtier plastique du filtre y compris les coins et
les loquets. Remplacez-le immédiatement s'il est endommagé. Si le filtre a
été manipulé sans précaution ou s'il est tombé, inspectez de nouveau
attentivement. Pour tout problème, contactez le service technique 3M pour
obtenir des conseils.
^Poser toujours correctement le filtre dans l'unité turbo à ventilation
assistée.
Vérifiez que l'unité turbo à ventilation assistée est éteinte. Installez le filtre en
plaçant son bord gauche dans la charnière de l'unité turbo à ventilation
assistée, puis engagez son bord droit (voir figure 3). Poussez doucement le
filtre pour qu'il se fixe correctement des deux côtés. Vous pouvez aussi
placer un couvre-filtre sur le filtre. Les filtres et les couvre-filtres possèdent
des symboles pour faciliter leur identification et leur comptabilité. Pour plus
d'informations, consultez le guide des Références. L'utilisation du
couvre-filtre est facultative mais conseillée. Dans tous les cas, le couvre-filtre
est obligatoire avec un pare-étincelle et/ou un préfiltre. Remplacez le
couvre-filtre s'il est endommagé. Fixez le couvre-filtre avant d'installer le filtre
sur l'unité turbo à ventilation assistée. Insérez le filtre dans le couvre-filtre en
vérifiant que le loquet inférieur s'enclenche correctement et que l'étiquette du
mmm34-8722-1044-7.pdf 11 16/03/2018 16:27

11
filtre est visible dans la fenêtre du filtre. Ensuite, installez l'ensemble sur
l'unité turbo à ventilation assistée, comme indiqué à la figure 3. Si vous
utilisez le pare-étincelle facultatif et/ou le préfiltre, placez ces éléments dans
le couvre-filtre, dans l'ordre indiqué à la figure 4A (où 1= couvre-filtre, 2=
pare-étincelle, 3= préfiltre et 4= filtre). Avant de fixer le filtre, vérifiez que le
pare-étincelle et le préfiltre sont parfaitement alignés. Positionnez
correctement le pare-étincelle et le préfiltre comme indiqué aux figures 4B et
4C. Le pare-étincelle doit être utilisé chaque fois que l’unité turbo à ventilation
assistée peut être exposée à des étincelles, du métal en fusion ou toute
autre particule chaude.
Vérification du débit d'air
L'unité turbo à ventilation assistée est précalibrée pour fournir le débit d'air
approprié. Elle compense aussi les variations de masse volumique de l'air en
fonction de l'altitude (hauteur au-dessus du niveau de la mer) et de la
température de l'air. Avant utilisation, procéder à une vérification du débit
d'air en utilisant le tube indicateur de débit d'air illustré à la Figure 5. Faites
fonctionner l'unité turbo à ventilation assistée pendant 1 minute, puis insérez
le tuyau de vérification du débit d'air dans la sortie d'air. Attendre une minute
supplémentaire afin que le débit d'air se stabilise. Maintenez le tuyau en
position verticale et vérifiez que la partie inférieure du flotteur reste au niveau
ou au-dessus du repère de débit minimum pour la lettre qui correspond à
votre zone (voir figure 5). Pour déterminer votre zone, vous devez connaître
l'altitude et la température de l'environnement dans lequel se déroule la
vérification du débit d'air. Dans le tableau, trouvez la zone qui correspond à
l'intersection de l'altitude et de la température de votre environnement,
comme indiqué à la figure 6.
Vérification de l'alarme
L'alarme sonore et visuelle s'activera dès que le débit d'air atteindra le débit
d'air minimum du fabricant (MMDF). Pour vérifier que les alamres
fonctionnent correctement, bouchez l'évent de l'appareil avec une main. Une
alarme sonore doit s'activer et une lumière LED en face de l'icône filtre doit
s'activer en rouge.
Note: des niveaux élevés de bruit dans l'environnement ou l'utilisation d'une
protection auditive peuvent interférer avec l'audition des alarmes sonores par
l'utilisateur. Les utilisateurs peuvent avoir besoin de vérifier les alarmes
visuelles plus fréquemment dans ces environnements.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MISE EN PLACE
1Sélectionnez un tube respiratoire approuvé (voir la notice de référence pour
la liste des tubes respiratoires approuvés par 3M) et connectez l'extrémité
supérieure à l'ensemble de la tête. Inspecter le joint situé sur l'embout
baïonette du tuyau respiratoire (càd l'extrémité qui se connecte à l'unité
filtrante) afin de constater tout usure ou dommage. Si le joint est
endommagé ou usé, le tuyau respiratoire devra être remplacé.
2. Insérez l'extrémité inférieure du tuyau respiratoire dans la sortie de l'unité
turbo à ventilation assistée et tournez jusqu'à fixer fermement le tuyau.
3. Sélectionnez une ceinture approuvée. Pour connaître la liste des ceintures
approuvées 3M, consultez le guide des Références. L'unité turbo à
ventilation assistée possède quatre goujons de verrouillage (voir figure 7) qui
correspondent aux quatre trous de la ceinture (voir figure 8). Insérez les
quatre goujons dans ces trous, comme indiqué à la figure 9. Appuyez sur la
ceinture entre les trous supérieurs et inférieurs, de chaque côté (voir figure
10). Faites glisser la ceinture vers le haut (voir figure 11) jusqu'à ce qu'elle
s'engage par-dessus les languettes de verrouillage de la ceinture situées
dans la partie inférieure de l'unité turbo à ventilation assistée (figure 12).
Réglez et bouclez la ceinture de façon à ce que l'unité turbo à ventilation
assistée s'ajuste confortablement à votre taille (voir remarque ci-dessous
pour le réglage du sac à dos en option). Voir la notice d'utilisation des
bretelles si utilisées
4. Ajuster la coiffe selon les instructions décrites dans la notice d'utilisation
concernée.
5. Allumez l'unité turbo à ventilation assistée en appuyant sur le bouton
d'alimentation pendant 1 seconde. <root /> Ajustez la coiffe et vérifiez que le
débit d'air minimum est atteint. (L'alarme sonore retentit si le débit d'air est
inférieur à la valeur minimale - voir la section de recherche de pannes).
Remarque : En fixant l'unité turbo à ventilation assistée au sac à dos en
option, il est conseillé de l'orienter comme indiqué à la figure 13. Pour ce
faire, l'adaptateur pour sac à dos doit être correctement orienté. Fixez
l'adaptateur au sac à dos, comme indiqué à la figure 14 et vérifiez qu'il est
fermement maintenu par la boucle de fermeture. Insérez les quatre goujons
de verrouillage de l'arrière de l'unité turbo à ventilation assistée dans les
trous de l'adaptateur et fixez correctement.
UTILISATION
Allumée, l'unité turbo à ventilation assistée fournit automatiquement le débit
d'air standard. Pour modifier les paramètres du débit d'air, appuyez sur le
bouton du ventilateur en maintenant pendant 1 seconde. Pour faire défiler les
paramètres du débit d'air, appuyez de façon répétée sur ce bouton. Si vous
Affichage Alarme Explication
Statut de charge de la batterie (ici
inférieur à 80 %)
Exemple d'un nouveau filtre
(exemple,
LED = vert)
(exemple,
LED = vert)
(exemple,
LED = vert)
(LED = vert)
ᅅ
x 1
lorsque
sélectionné
ᅅ
x 2
lorsque
sélectionné
ᅅ
x 3
lorsque
sélectionné
(LED = vert)
En
fonctionne
ment
(normal)
Débit d'air standard sélectionné
Débit d'air moyen sélectionné
Exemple d'un filtre partiellement
chargé
Remarque : Pour certains systèmes,
la chute de pression propre (p. ex. de
la coiffe et/ou du filtre) ne déclenche
par l'allumage de toutes les LED,
même pour de nouveaux filtres.
(LED = vert)
Débit d'air élevé sélectionné
Débit d'air standard sélectionné
Débit d'air moyen sélectionné
Débit d'air élevé sélectionné
Mode masque activé : lorsque la
pièce faciale est connectée via un
tuyau respiratoire approprié
Allumé
(mode
veille)
Indicateur
de masque
Clignotement lentLégende Bip bref
^L'indicateur de charge du filtre s'applique aux filtres contre les particules
uniquement. Il ne fournit aucune information sur la durée de vie des filtres
contre les gaz et les vapeurs. Si vous sentez par voie buccale ou nasale la
présence de contaminants, quittez immédiatement la zone.
Il n'est pas normal d'utiliser l'appareil hors tension : il n'apporte que
peu voir aucune protection et il risque de se produire une
accumulation de gaz carbonique accompagnée d'un appauvrissement
de l'oxygène dans la coiffe. Quitter immédiatement la zone
contaminée.
Veillez à ce que le tuyau respiratoire ne puisse se prendre dans aucun objet
qui dépasse En cas d'arrêt du débit dans la coiffe en cours d'utilisation et de
déclenchement de l'alarme sonore, quitter immédiatement la zone
contaminée et en chercher la cause (se reporter à la section d'identification
des pannes).
NOTE : La durée d'utilisation du produit varie en fonction de sa fréquence et
des conditions d'utilisation. Pour une utilisation quotidienne, la durée du
produit est de 3 à 5 ans. Des conditions extrêmes peuvent provoquer une
détérioration sur une plus courte période. Le produit doit être stocké et
conservé comme indiqué ci-dessous.
Note : Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 54°C.
L'alarme de batterie de l'unité turbo à ventilation assistée se déclenche si la
température de la batterie atteint 54°C pendant que l'unité turbo à ventilation
assistée est en cours d'utilisation. L'unité turbo à ventilation assistée s'éteint
lorsque la température de la batterie dépasse 60 °C.
n'appuyez sur aucun bouton après 30 secondes d'utilisation, l'affichage passe
en mode veille. Pour quitter ce mode, appuyez sur un bouton.
L'affichage possède aussi un indicateur pour le mode masque. Lorsqu'un
tuyau respiratoire d'un masque est fixé à l'unité turbo à ventilation assistée,
l'unité passe en mode masque et l'indicateur s'allume.
Note: Pour économiser l'énergie de la batterie lorsque le débit d'air est moyen
ou élevé, l'unité à ventilation assistée passe automatiquement au débit d'air
inférieur lorsque la charge du filtre atteint environ 90% ou que le temps
d'autonomie de la batterie est inférieur à 4 heures. Cela sera accompagné
d'un bip court. <root />
mmm34-8722-1044-7.pdf 12 16/03/2018 16:27

12
^Interdiction d'utiliser les batteries en-dehors des limites de température
recommandées.
DESAHABILLAGE
N'enlever la pièce faciale et ne pas n'arrêter l’alimentation en air
qu’après avoir quitté la zone contaminée.
Remarque : Pour supprimer les contaminants, suivez les instructions de
nettoyage appropriées avant d'enlever ou de désassembler le système.
1. Soulever la coiffe pour l'enlever de la tête.
2. Désactivez l'unité turbo à ventilation assistée en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes.
3. Retirer la ceinture. Pour retirer la ceinture de l'unité turbo à ventilation
assistée, levez la partie centrale inférieure de la ceinture en la dégageant
des bords de verrouillage et faites glisser la ceinture vers le bas (voir figure
15).
4. Si nécessaire, le tube respiratoire peut être retiré. Cependant, le système
doit être retourné de manière à ce que la sortie soit tournée vers le sol (voir
Fig. 16) afin de minimiser le risque de contamination de la prise.
5. Si nécessaire, retirez le filtre en maintenant l'unité turbo à ventilation
assistée face vers le bas (couvre-filtre vers le sol) pour minimiser toute
contamination du moteur ou du ventilateur (figures17). Appuyez doucement
sur le loquet du filtre et dégagez lentement le filtre de l'unité turbo à
ventilation assistée. Remarque : Vous devez éteindre l'unité turbo à
ventilation assistée avant de retirer le filtre.
Pour retirer le couvre-filtre, tenez le filtre à l'envers et tirez sur la languette
bleue située en bas du couvre-filtre (voir figure 18). Dégagez le couvre-filtre.
Remarque : Vous pouvez stocker le filtre en le laissant fixé à l'unité turbo à
ventilation assistée. Toutefois, pour ménager sa durée de vie et garder le
système propre, l'unité turbo à ventilation assistée doit être stockée dans un
contenant hermétique. Vous devez toujours inspecter complètement le
système avant de l'utiliser. Vous pouvez aussi stocker le filtre dans son
emballage d'origine.
Si le filtre retiré doit être réutilisé, procédez comme suit :
^Garder le joint d'étanchéité intérieur du filtre propre.
^N'essayez jamais de nettoyer des filtres en frappant ou en soufflant sur la
matière accumulée sur celui-ci.
6. Pour retirer la batterie, utilisez l'outil la clef à six pan pour dévisser la
fixation jusqu'à ce qu'elle se détache.
Si l'appareil a été utilisé dans un environnement tel qu'il nécessite une
décontamination suivant une procédure particulière, il convient de le
stocker dans un container adéquat et fermé hermétiquement dans
l'attente de sa décontamination ou de son élimination.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Remarque : Pour supprimer les contaminants, suivez les instructions de
nettoyage appropriées avant d'enlever ou de désassembler le système.
Utiliser un tissu doux et propre imbibé d’une solution d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser d'essence, de dégraissants chlorés (tels que le trichloroéthylène),
de solvants organiques, ou de produits abrasifs pour nettoyer les éléments de
l’équipement.
Essuyez de l'intérieur vers l'extérieur. Pour désinfecter l'appareil, utiliser des
lingettes comme indiqué dans le Guide des Références. Vous pouvez aussi
porter l'unité turbo à ventilation assistée sous une douche de décontamina-
tion. Lors de cette douche, n'oubliez pas d'utiliser un couvre-filtre
correctement appliqué. Nettoyez soigneusement l'intégralité de l'unité mais
ne dirigez pas le jet d'eau vers l'orifice d'arrivée d'air de l'unité turbo à
ventilation assistée. Pendant la douche, n'enlevez pas le tuyau respiratoire, le
filtre ou la batterie de l'unité turbo à ventilation assistée. Assurez-vous que le
système est sec avant de retirer le tuyau respiratoire. Vérifiez que l'orifice de
sortie d'air de l'unité est propre. Si nécessaire, nettoyez-le à l'aide d'un chiffon
doux. Le dispositif d'arrêt d'étincelle peut être nettoyé avec de l’eau et un
savon de ménage liquide. Il doit ensuite être séché entièrement avec un
chiffon propre. Si le dispositif d'arrêt d'étincelle est impossible à nettoyer ou s’il
est endommagé, il doit être remplacé. Pour nettoyer l'unité turbo à ventilation
assistée, vous pouvez l'immerger ou la placer dans un appareil de nettoyage
pour masques. Retirez les filtres, puis commencez par insérer les bouchons
de nettoyage et de stockage de l'alimentation en air et de la sortie d'air dans
l'unité turbo à ventilation assistée (voir figure 19). Inspectez les bouchons
avant chaque utilisation afin de détecter toute trace de dommage et d'usure.
Remplacez tout joint usé ou endommagé. Remplacez les bouchons
annuellement et, en tout état de cause, toutes les 30 utilisations. La
température de l'eau ne doit pas dépasser 50 °C.
Remarque : Les unités turbo à ventilation assistée qui ont subi un choc ou
qui sont endommagées ne doivent pas être immergées ou placées dans un
appareil de nettoyage pour masques, car elles peuvent laisser pénétrer
l'eau. Vous pouvez aussi immerger la batterie pour la nettoyer. Retirez la
batterie de l'unité turbo à ventilation assistée et utilisez un couvercle de
nettoyage disponible en accessoire pour éviter de corroder les broches de
contact (voir figure 20).
Élimination
Veuillez à respecter la législation sécurité et environnement en vigueur
lorsqu'il s'agit de jeter des pièces de cet appareil.
^Procéder à la mise au rebut des batteries au lithium-ion conformément
aux règlements environnementaux. Interdiction de jeter les batteries dans
des poubelles de déchets ordinaires, dans le feu ou de les envoyer à une
usine d'incinération.
Chargement de la batterie
Sélectionner un chargeur approuvé et se reporter à la notice d'utilisation qui
l'accompagne. Chargez la batterie après chaque utilisation.
^Les chargeurs de batterie de ce système ne sont pas intrinsèquement
sûrs. La batterie TR-830 ne doit pas être chargée dans une zone
potentiellement inflammable ou explosive. Cela pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
^Interdiction de charger les batteries au moyen de chargeurs non
approuvés, dans des armoires fermées sans ventilation, dans des lieux
dangereux ou à proximité de sources de forte chaleur.
^Interdiction de charger les batteries en-dehors de la plage de température
recommandée de 0-40°C.
La batterie peut être laissée sur le chargeur. Cependant, en cas de stockage
de la batterie pendant une période prolongée, 3M recommande de l'enlever
du chargeur une fois qu'elle a atteint environ 50-30 % de charge. La batterie
ne doit jamais être laissée dans un état déchargé. La batterie est conçue
pour fournir environ 750 cycles de charges/décharges pendant la première
année d'utilisation, tout en conservant au moins 80 % de sa capacité
d'origine.
QUOI QUAND
Vérification du débit d'air
Vérification de l'alarme
Inspection Générale
Nettoyage
Remplacement du
couvre-filtre (si utilisé)
Avant utilisation
Avant utilisation
Avant utilisation - Une fois par mois
si le produit n’est pas utilisé
régulièrement
Après utilisation
Remplacer à chaque nouveau filtre.
Vous pouvez réutiliser le couvre-filtre
s'il n'est pas endommagé et qu'il
ferme correctement.
Remarque: Il y a trois boucles de verrouillage sur le couvercle de nettoyage
de la batterie. La plus grande position de boucle est à utiliser avec la batterie
TR-830(voir Fig.21).
^N'immergez pas la batterie sans avoir préalablement fixé son couvercle
de stockage et de nettoyage. N'immergez pas la batterie si elle est
endommagée. Si vous constatez la présence d'eau entre la batterie et le
couvercle de nettoyage, retirez le couvercle et remplacez-le. Vous pouvez
nettoyer les broches de contact de la batterie à l'eau savonneuse. Avant tout
stockage et toute utilisation, vérifiez que les broches de contact sont propres
et sèches. La fixation utilisée pour la fixation de la batterie peut également
être retirée pour le nettoyage en appuyant sur le côté filetage de la fixation.
Si vous devez réutiliser un filtre, procédez comme suit :
^Garder le joint d'étanchéité intérieur du filtre propre.
^N'essayez jamais de nettoyer des filtres en frappant ou en soufflant sur la
matière accumulée sur celui-ci.
MAINTENANCE
Généralités
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que
par du personnel correctement formé.
^{Insert warning triangle}L'utilisation de pièces non approuvées ou toute
modification non autorisée pourrait entraîner un danger pour la vie ou la
santé et invalider toute garantie.
mmm34-8722-1044-7.pdf 13 16/03/2018 16:27

13
+
–
+–
Ð
Ð
+–
60ºC
+
LI-Ion
TR-640 Only
32º-104ºF (0º- 40ºC)
NOTE : L'UNITÉ TURBO À VENTILATION ASSISTÉE SE MET HORS
TENSION 10-15 MINUTES ENVIRON APRÈS LE DÉCLENCHEMENT DE
L'ALARME DE BATTERIE FAIBLE OU SI LATEMPÉRATURE INTERNE
DE LA BATTERIE EST SUPÉRIEURE À60°C.
^L'indicateur de charge du filtre s'applique aux filtres contre les particules
uniquement. Il ne fournit aucune information sur la durée de vie des filtres
contre les gaz et les vapeurs.
STOCKAGE ET TRANSPORT
^Vérifier que les filtres et les batteries sont stockés conformément aux
consignes sous visées. L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni,
dans un endroit sec et propre, à l’abri du soleil et d’une source de chaleur,
d'essence et de vapeurs de solvants. Stocker l’appareil à des températures
comprises entre -30°C et +50°C et à une humidité inférieure à 90%. Si le
produit est stocké sur une longue période avant utilisation, la température de
stockage recommandée est de 4°C à 35°C. Si l'unité turbo à ventilation
assistée est stockée conformément aux conditions indiquées, sa durée de
vie est de 5 ans à partir de la date de fabrication. Si l'unité turbo à ventilation
assistée doit être stockée de façon prolongée, faites-la fonctionner au moins
5 minutes une fois par an. Pour un stockage prolongé, retirez la batterie de
l'unité turbo à ventilation assistée. La température optimale de stockage de la
batterie est de 15 °C. La durée de vie attendue (avant utilisation) de la
batterie est de 6 mois à partir de la date de fabrication. L'emballage d'origine
du produit convient pour son transport dans toute la Communauté
Economique Européenne.
MARQUAGE
Pour obtenir des informations sur le marquage de la coiffe, consulter la
notice d’utilisation de la coiffe concernée.
Pour obtenir des informations sur le marquage des filtres, consulter la notice
d’utilisation des filtres.
L'unité turbo à ventilation assistée TR-802E est marquée conformément à la
norme EN12941.
LeTR-802Eest aussi marqué comme suit:
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
(Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références)
Protection Respiratoire
EN12941
Facteur Nominal et Assigné de Protection : merci de vous reporter à la notice
d'instructions de la pièce faciale
Caractéristiques du flux de sortie
Débit d'air minimum du fabricant (MMDF) 170 l/min
Débit d'air standard : nominal 190 l/min
Débit d'air moyen : nominal 205 l/min
Débit d'air élevé : nominal 220 l/min
Plage d'altitudes de fonctionnement
-100m à 5000m
Spécifications des batteries
10.96 Vdc 4.0Ah, 44 Wh Li ion rechargeable
Durée minimum des batteries (heures)*
* Autonomie estimée du système sur la base de tests réalisés avec une
batterie neuve et un filtre propre et neuf à 20°C. L'autonomie réelle du
système peut varier en fonction de la configuration du système et de
l'environnement dans lequel il est utilisé.
** Pour économiser l'énergie de la batterie en cas de réglage élevé du débit
d'air, dans certaines configurations de coiffe / filtre, le système peut
descendre automatiquement au réglage de débit d'air moyen. Si cela se
produit, une durée de 4 heures sera atteinte. <root /> L'alarme de batterie
faible et l'alarme de débit faible fonctionnent toujours comme décrit dans
cette instruction d'utilisation. Lorsque l'une des alarmes retentit, les
utilisateurs doivent immédiatement quitter la zone contaminée.
Temps de charge
Moins de 3,5 heures
Conditions d'utilisation
-5ºC à +55ºC
Poids (y compris la batterie mais à l'exclusion de la ceinture et des
filtres)
TR-802E =1360g
Débit d'air standard Débit d'air moyen Débit d'air élevé
AffichageAvertissements Alarme Remarques
Batterie
faible
Débit d’air
faible
Débit et
batterie faibles
Odeur
détectée
Pas de débit
d'air et pas
d'alarme
Alarme
système Toutes les LED
clignotent.
(LED = rouge)
(LED = rouge)
(LED = rouges)
1. Charger la batterie
2. Batterie pas correctement installé.
Retirez et réinstallez la batterie.
3. La batterie a dépassé la durée de vie.
Installez une nouvelle batterie
complètement chargée.
4. La batterie a dépassé la température de
fonctionnement de54°C. Ramenez à un
endroit plus frais.
5. Contaminant sur les contacts de la
batterie. Assurez vous que les contacts
soient propres.
1. Tuyau bouché – Déboucher / remplacer
le tuyau
2. Filtre couvert. Retirez l'obstruction
3. Filtres bloqués. Replacez les filtres et
préfiltres/parefeu si nécessaire.
4. La température a dépassé la plage de
fonctionnement. Ramenez à un endroit
plus frais
1. Le contact sur la batterie est cassé.
Vérifiez le contact et remplacer la batterie
si elle est endommagée.
2. Contaminant sur les contacts de la
batterie ou de l'unité Turbo à Ventilation
Assistée. Assurez-vous que les contacts
soient propres.
3. La batterie n'a pas de charge. Charger
la batterie.
Défaut de fonctionnement du logiciel du
système. Eteindre le moteur à Ventilation
Assistée pour ré-initialiser l'alarme. Retirez
la batterie et laisser reposer pendant
plusieurs minutes avant de rebrancher la
batterie et la remettre en marche. Si
l'appareil ne se réinitialise pas, contactez
3M.
Voir ci-dessus
Symbole Définition
Ne pas incinérer
Ne pas écraser
Ne pas retirer ou remplacer dans une zone
dangereuse
Ne pas ouvrir la batterie
Température ambiante maximale : 60°C
Batterie rechargeable Lithium-Ion
Chargez uniquement avec un chargeur TR-640
Plage de température de charge
Remplacez le filtre.
Clignotement lentLégende Long bip intermittent
Détection de panne EN60079-11
I M1 Ex ia I Ma
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga
,,'([LD,,,&Û&'D
Û&7DÛ&
DEMKO 17 ATEX 1911
LeTR-802E est marqué avec l'année de fabrication au format AAAA.
La batterie utilisée avec l'unité à ventilation assisté est marquée EN 12941 et
avec la date de fabrication au format AAAA-MM.
Les autres symboles de mise en garde sont visés ci-dessous:
mmm34-8722-1044-7.pdf 14 16/03/2018 16:27

14
Indice de protection (IP)
IP54 (5 = protection contre la poussière, 4 = protection contre l'eau
pulvérisée de toutes les directions) avec le couvre-filtre
IP67 avec les bouchons de nettoyage (6 = anti-poussière, 7 = immersion
temporaire à une profondeur de 1 m)
Classification pour l’utilisation en présence d’atmosphères
potentiellement explosives
Exploitation minière sensible au grisout (Groupe I)
EN 60079-11 Ex ia I Ma
ia - sécurité intrinsèque pour le niveau de protection de l'équipement Ma
Atmosphères de gaz non minier (Groupe II)
EN 60079-11 Ex ia IIB T4 Ga
<root />
IIB - Groupe d'appareils à gaz
7±7HPSpUDWXUHGHVXUIDFHPD[Û&Û&7DÛ&
Atmosphères de poussière non minière (Groupe III)
(1([LD,,,&Û&'D
ia - sécurité intrinsèque pour le niveau de protection de l'équipement Da
IIIC - Groupe des appareils à poussières
135°C - Température surface maximale (-10)C < Ta > 55°C)
HOMOLOGATIONS
Protection respiratoire
Ces produits sont approuvés CE de Type et audités annuellement par BSI,
Kitemark court, Davy Avenue, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK,
Notified body N°0086
Atmosphères potentiellement explosives
Ces produits sont donc marqués CE selon la réglementation Européenne
(EU) 2016/425 et la directive ATEX 2014/34/EU. Ces produits portent
également le marquage CE conformément à la directive européenne CEM
2014/30/UE.
mmm34-8722-1044-7.pdf 15 16/03/2018 16:27

15
Dza
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Bedinungsanleitung im Zusammenhang mit dem3M™
Versaflo™TR-802E Merkblatt, in dem Sie folgende Informationen finden:
• Zugelassene Kopfteile
• Ersatzteile
• Zubehör
AUSPACKEN DER GELIEFERTEN
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Ihre 3M™ Versaflo™ TR-802E Gebläseeinheit sollte Folgendes enthalten:a)
Gebläseeinheit, b) Luftstromindikator, c) Bedienungsanleitung, d) Merkblatt
mit Referenztabellen
^Warnung
Richtige Auswahl, Schulung,Anwendung und Wartung sind die
Voraussetzung dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender vor
Schadstoffen in der Luft zu schützen. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße
Verwendung dieses Produktes können zu ernsthaften oder
lebensgefährlichen Erkrankungen oder dauerhaften Schäden führen.
Das Atemschutzgerät muss während der gesamtenAufenthaltsdauer
im schadstoffbelasteten Bereich getragen werden.
Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes wenden Sie sich bitte
an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung
Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^Bitte beachten Sie alle Warnhinweise. Diese sind durch
Warndreiecke im Text gekennzeichnet.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die 3M™ Versaflo™ TR-802E Gebläseeinheit ist für den Einsatz in
Verbindung mit einem der zugelassenen Kopfteile vorgesehen (Siehe
Referenztabellen auf dem Merkblatt). Dieses Produkt erfüllt die
Anforderungen in EN12941 (Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte). Die
Gebläseeinheit wird mit einer wiederaufladbaren Batterie (TR-830) betrieben
und kann mit verschiedenen Gas-Partikel-Kombinationsfiltern und
Partikelfiltern (teilweise mit zusätzlichem Schutz vor Gerüchen) eingesetzt
werden. Der Luftvolumenstrom zum Kopfteil kann an der Gebläseeingeit in 3
Stufen eingestellt werden (standard, mittel und hoch) Die Gebläseeinheit
besitzt eine Elektronik mit optischer und akustischer Warnfunktion bei zu
geringer Batterieleistung und zu geringem Luftstrom zum Kopfteil. Die
Gebläseeinheit verfügt über eine Filterstandsanzeige, die die zunehmende
Beladung der Partikelfilter anzeigt sowie über eine Ladestandsanzeige der
Batterie. Die TR-802 Gebläseeinheit kann in einigen potentiell
explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Details zur Ex-Schutz
Einstufungen finden Sie im Kapitel "Technische Daten" dieser
Bedienungsanleitung sowie anhand der Kennzeichnung des Gerätes.
^Die Filtersättigungsanzeige bezieht sich nur auf den Partikelfilter. Eine
Filtersättigung durch Gase oder Dämpfe kann nicht angezeigt werden.
^WARNUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden
Anweisungen eingesetzt werden:
• Gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung,
• Anweisungen / Anleitungen anderer Systemkomponenten (z.B.TR-802E
Merkblatt zur Gebläseeinheit, Bedienungsanleitungen der Filter sowie der
Kopfteile).
Das Atemschutzsystem darf nicht in solchen Schadstoffkonzentrationen
eingesetzt werden, die die in der Bedienungsanleitung des Kopfteils
angegebenen Werte übersteigt.
Die Schutzausrüstung darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter
Natur, unbekannter Konzentration oder oberhalb der zulässigen
Konzentrationen eingesetzt werden.
Das vorliegende Produkt darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von weniger
als 17% eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Sie
auf nationale Vorgaben).
Das Atemschutzgerät darf nur in Kombination mit zugelassenen und in den
Referenztabellen gelisteten 3M Kopfteilen und Ersatz- und Zubehörteilen
verwendet werden. Weitere Voraussetzungen für den sicheren Einsatz
finden Sie im Kapitel "TECHNISCHE DATEN".
Ein Atemschutzgerät sollte ausschließlich von entsprechend geschulten
Mitarbeitern benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Ausrüstung beschädigt werden.
b) die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz unterbrochen wird.
c)) Ein Alarm aufgrund zu geringem Ludtstrom zum Kopfteil oder nicht
ausreichender Batterieleistung ausgelöst wird.
d) Das Atmen schwierig wird.
e) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten.
f) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung
auftritt.
Ändern oder modifizieren Sie das Produkt niemals. Sollten Teile
ausgetauscht werden müssen, benutzen Sie ausschließlich original 3M
Ersatz- und Zubehörteile.
Die TR-802 Gebläseeinheit darf ausschliesslich in solchen Ex-Schutz
Bereichen eingesetzt werden, die explizit in den Ex-Schutz Spezifikationen
dieser Bedienungsanleitung genannt sind. Ein Einsatz der Gebläseeinheit in
nicht zugelassenen Bereichen kann gefährliche, im schlimmsten Fall
lebensgefährliche Folgen haben.
Bezüglich eines möglichen Einsatzes des Gerätes in Umgebungen, in denen
sehr hohe Magnetfelder herrschen, kontaktieren Sie bitte die
Anwendungstechnik Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
In Arbeitssituationen, bei denen es zur Bildung von Funken, geschmolzenen
Metallspritzern oder heißen Partikeln kommen kann, muß die Gebläseeinheit
stets mit der Funkensperre ausgestattet sein.
Bei den im System verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in
Hautkontakt kommen kann, gibt es keine Anzeichen für die Auslösung einer
allergischen Reaktion.
Dieses Produkt enthält keine Komponenten aus natürlichem Latex.
VOR DEM EINSATZ
Atemschutzsysteme dienen dazu, die vorhandene Schadstoffkonzentration,
der der Geräteträger ausgesetzt ist, zu reduzieren. Sie sollten daher immer
richtig behandelt und ordnungsgemäß überprüft sein, bevor sie eingesetzt
werden. Überprüfen Sie folgendes: Die Schutzausrüstung ist komplett,
unbeschädigt und ordnungsgemäß zusammengebaut. Mögliche Fehler
müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor die
Ausrüstung zum Einsatz kommt. Prüfen Sie vor dem Einsatz das Kopfteil,
wie in der entsprechenden Bedienungsanleitung beschrieben.
Batterie
Überprüfen Sie bei derTR-830 Batterie das Gehäuse, die Aufhängung, die
Befestigungsmechanik und die elektronischen Kontakte. Schadhafte
Batterien müssen umgehend ausgemustert werden. Die Batterie sollte
unbedingt unmittelbar nach dem Erhalt aufgeladen werden, wie auf der
Verpackung vorgegeben (s. Abb.1)
^DieTR-830 Batterie ist nur in Verbindung mit dem TR-802E
Gebläsesystem für den Einsatz in Ex-Bereichen zugelassen. Um das Risiko
einer möglichen Zündung eines brennbaren oder explosionsfähigen
Gemisches zu reduzieren, darf die Batterie nur in sicheren, "Nicht Ex
Bereichen" eingesetzt bzw. getauscht werden.
^Die Ladegeräte für die Batterien sind nicht "exgeschützt". DieTR-830
Batterie darf nicht in hochentzündlichen oder explosionsgefährdeten
Bereichen aufgeladen werden. Dies kann gefährliche, im schlimmsten Fall
lebensgefährliche Folgen haben. Eine Anleitung zum Aufladen der Batterien
finden Sie in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes. Der Ladezustand
der Batterien kann durch Drücken auf den Indikator-Knopf festgestellt
werden (siehe Abb. 2. (1 Balken = unter 20 %, 5 Balken = 80 bis 100 %).
Eine identische Batterieladestandsanzeige ist auch auf dem Display der
Gebläseeinheit. Setzen Sie die Batterie mit dem hinteren Teil (Seite mit den
Kontakten) in die Verankerung auf der Unterseite der Gebläseeinheit und
drücken die Batterie dann in Position. Ziehen Sie die Befestigungsschraube
mit einem 3/32 Inbuschlüssel an. Benutzen Sie nur den Handschlüssel und
überdrehen Sie die Schraube nicht. Überprüfen Sie anschliessend durch
vorsichtiges Ziehen den festen Sitz der Batterie.
Filter
Wählen Sie einen geeigneten Filter. (Eine Liste der von 3M zugelassenen
Filter finden Sie in den Referenztabellen auf dem Merkblatt zur TR-802E
Gebläseeinheit). Die innere, runde Dichtung des Filters bildet den dichten
Sitz zwischen Filter und Gebläseeinheit. Die äußere, umlaufende Dichtung
des Filters verhindert das Eintreten von Schmutz und Partikeln.
^Überprüfen Sie Filter und Filterdichtung vor jedem Einbau, bzw.
Wiedereinbau in die Gebläseeinheit und tauschen Sie schadhafte Teile
sofort aus. Überprüfen Sie bitte auch das Filtergehäuse selbst auf eventuelle
Beschädigungen. Umgehend austauschen, falls bechädigt. Wurden Filter
nicht ordnungsgemäß behandelt oder sich diese gefallen, bitte umgehend
erneut komplett überprüfen, ob diese so noch einsatzfähig sind. Bei Fragen
oder Bedenken kontaktieren Sie bitte die Anwendungstechnik der Abteilung
Arbeitsschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^Setzen Sie den Filter immer korrekt in die Gebläseeinheit ein.
Stellen Sie sicher, dass die Gebläseeinheit ausgeschaltet ist. Zum Einbau
des Filters in die Gebläseeinheit fixieren Sie diesen auf der linken Seite der
Gebläseeinheit und rasten ihn dann durch leichtes Drücken auf der rechten
Seite ein (s. Abb.3). Ziehen Sie dann vorsichtig am Filter um zu prüfen, ob
der Filter fest und sicher in der Gebläseeinheit eingerastet ist. Alternativ kann
der Filter auch samt Filterdeckel an der Gebläseeinheit angebracht werden.
Filter und Filterdeckel sind mit entsprechenden Symbolen gekennzeichnet.
Bitte beachten Sie hier auch das Merkblatt für weitere Details. Der Einsatz
des Filterdeckels ist optional, wird vom Hersteller jedoch ausdrücklich
mmm34-8722-1044-7.pdf 16 16/03/2018 16:27

16
empfohlen. Sollen Vorfilter oder Funkelsperre eingesetzt werden, muß der
Filterdeckel hierzu eingesetzt werden. Tauschen Sie den Filterdeckel aus,
wenn dieser beschädigt ist. Filter und Filterdeckel sollten miteinander
verbunden werden, bevor diese an der Gebläseeinheit abgebracht werden.
Prüfen Sie, daß die Haltelasche des Filterdeckels sicher am Filtergehäuse
eingerastet ist und das die Kennzeichnung des Filters durch die Öffnung im
Filterdeckel sichtbar ist. Setzen Sie Filter und Filterdeckel dann in die
Gebläseeinheit, wie in Abb.3 beschrieben. Werden die optionale
Funkensperre und / oder der Vorfilter genutzt, platzieren Sie diese im
Filterdeckel, wie in Abb.4A beschrieben (1= Filterdeckel,2= Funkensperre,3=
Vorfilter und4= Filter) Stellen Sie sicher, dass sowohl Funkensperre and
auch Vorfilter korrekt im Filterdeckel liegen, bevor Sie den Filter einsetzen.
Beachten Sie die Abb.4B und4C zur korrekten Positionierung von
Funkensperre und Vorfilter. In Arbeitssituationen, bei denen es zur Bildung
von Funken, geschmolzenen Metallspritzern oder heißen Partikeln kommen
kann, muß die Gebläseeinheit stets mit der Funkensperre ausgestattet sein.
Überprüfung des Luftvolumenstroms
Die Gebläseeinheit ist werksseitig vorkalibriert um den notwendigen
Luftvolumenstrom zu liefern. Die Gebläseeinheit verfügt überdies über eine
automatische Höhenkompensation, die Einsatzhöhe (Meter über dem
Meeresspiegel) und Lufttemperatur berücksichtigt. Überprüfen Sie vor der
Benutzung des Gebläses den Luftstrom wie in Abb. 5 dargestellt. Benutzen
Sie hierzu das beigefügte Prüfröhrchen. Lassen Sie die Gebläseeinheit vor
dem Luftstromtest 1 Minute laufen, bevor Sie das Prüfröhrchen aufsetzen.
Warten Sie eine weitere Minute, damit sich der Luftstrom stabilisiert. Stellen
Sie sicher, daß die Kugel im Prüfröhrchen auf, bzw. über der
entsprechenden Markierung für den Mindestluftvolumenstrom schwebt (s.
Abb.5). Um Ihre "Arbeitszone" zu bestimmen, müssen Sie die Arbeitshöhe
und die Lufttemperatur Ihrer Arbeitsumgebung kennen, in der Sie die
Luftstromüberprüfung durchführen wollen. Der Abbildung 6 können Sie die
Zone entnehmen, in der Ihre Arbeitshöhe und Ihre Lufttemperatur sich
kreuzen.
Überprüfung der Alarmfunktion
Wird der vom Hersteller vorgegebene Mindestluftvolumenstrom erreicht, wir
von der Elektronik automatisch ein optischer und ein akustischer Alarm
ausgelöst. Um die korrekten Alarmfunktionen zu prüfen, halten Sie mit der
Hand den Luftauslass der Gebläseeinheit zu. Der akustische Alarm
(Piepton) sowie der optische Alrm (Rote LED an der Filtersättigungsanzeige)
werden ausgelöst.
ACHTUNG: Hoher Umgebungslärm oder das Tragen von Gehörschutz
kann die Wahrnehmung des akustischen Alarms beeinflussen. In solchen
Situationen solten die Mitarbeiter regelmässig die Anzeigen auf dem
Kontrollfeld der Geblaeseeinheit kontrollieren.
ANWENDUNG
ANLEGEN
1. Wählen Sie einen geeigneten Luftschlauch aus (s. Merkblatt und
Bedienungsanleitung) und befestigen Sie den oberen Teil am Kopfteil.
Überprüfen Sie den Dichtring am Bajonettanschluss des Luftschlauches. Ist
dieser beschädigt, muss der Luftschlauch ausgetauscht werden.
2. Führen Sie das Bajonettende des Luftschlauches in den Luftausgang der
Gebläseeinheit und drehen Sie diesen dann im Uhrzeigersinn um einen
festen und dichten Sitz zu erreichen.
3. Wählen Sie einen geeigneten und zugelassenen Gürtel aus (s. Merkblatt).
Die Gebläseeinheit hat 4 Befestigungsstutzen (s. Abb.7) und der Gürtel hat 4
entsprechende Aufnahmelöcher für die Stutzen (s. Abb.8). Führen Sie die 4
Befestigungsstutzen in die 4 Aufnahmen am Gürtel (s. Abb.9). Drücken Sie
die Gebläseeinheit an allen 4 Punkten nach unten (s. Abb.10). Ziehen Sie
den Gürtel nach oben (Abb.11), bis die Befestigungsstutzen der
Gebläseeinheit fest in den schmalen Öffnungen derAufnahmen am Gürtel
sitzen (s. Abb.12). Stellen Sie sich den Gürtel dann fest aber komfortabel ein
und legen Sie diesen an. (Zur Befestigung der Gebläseeinheit an der optinal
verfügbaren Rückentrageplatte beachten Sie bitte den unten stehenden
Hinweis). Beachten Sie die Bedienungsanleitung zu den Hosenträgergurten,
sollten Sie diese einsetzen.
4. Passen Sie das Kopfteil wie in der entsprechenden Bedienungsanleitung
beschrieben an.
5. Schalten Sie die Gebläseeinheit ein, indem Sie den Ein-Ausschalter für1
sec. drücken. Nach dem Einschalten durchläuft die Gebläseeinheit ein
Diagnoseprogramm. Die Anzeigen fuer den Luftstrom, die Filtersättigung und
den Ladezustand der Batterie blinken auf und der akustische Alarm (Piepton)
wird aktiviert. Setzen Sie das Kopfteil auf und stellen Sie sicher, daß
zumindest der Mindestluftstrom zum Kopfteil erreicht wird. (Der akustische
Alarm wir ausgelöst, wenn der Lufstrrom zum Kopfteil unterhalb des
vorgegebenen Mindestluftvolumens liegt. In diesem Fall beachten Sie das
Kapitel "Fehlersuche" dieser Bedienungsanleitung.)
Achtung: Wenn die Gebläseeinheit an der optionalen Rückentrageplatte
befestigt wird, orientieren Sie sich bitte an der Abb.13. Der Adapter für die
Anzeige auf
dem Display Akustische
Meldung Erklärung
Ladezustand der Batterie
(kleiner80% in diesem Beispiel)
Neue Filter (im Beispiel)
(z.B. LED =
grün)
(z.B. LED =
grün)
(z.B. LED =
grün)
(LED = grün)
Piepton x 1
wenn ausgewählt
Piepton x 2
wenn ausgewählt
Piepton x 3
wenn ausgewählt
(LED = grün)
Laufender
Betrieb der
Gebläseein
heit
Der Standardluftstrom ist eingestellt
Der mittlere Luftstrom ist eingestellt
Teilweise geladener Filter (im
Beispiel)
Achtung: Bei einigen Systemen sorgt
der eigeneDruckabfall, z.B. des
Kopfteils oder des Filters dafür, daß
nicht alle LED`s aufleuchten; dies gilt
auch für die LED`s der
Filterstandsanzeige.
(LED = grün)
Der hohe Luftstrom ist eingestellt
Der Standardluftstrom ist eingestellt
Der mittlere Luftstrom ist eingestellt
Der hohe Luftstrom ist eingestellt
Betriebsmodus für angeschlossene
Atemschutzmaske eingeschaltet -
wenn eine Atemschutzmaske mit
einem entsprechenden Luftschlauch
an der Atemschutzmaske
angeschlossen ist
Ein
("Schlafmo
dus)
Kontroll
LED für
eine
Atemschut
zmaske
Langsames BlinkenAbkürzungen Kurzer Piepton
Rückentrageplatte muß richtig herum angebracht werden, um einen
korrekten Anschluß an der Rückentrageplatte zu ermöglichen. Befestigen
Sie den Adapter an der Rückentrageplatte wie in Abb.14 beschrieben und
stellen Sie sicher, daß dieser fest und sicher sitzt. Führen Sie die 4
Befestigungsstutzen der Gebläseeinheit in die Aufnahmen des Adapters und
stellen Sie einen sicheren Sitz sicher.
WÄHREND DER ANWENDUNG
Wenn die Gebläseeinheit eingeschaltet wird, startet diese stets in der
Standardeinstellung des Luftstroms. Drücken Sie den Schalter für den
Luftstrom (rechts neben dem Einschaltknopf) und halten diesen für1 Sekunde
gedrückt um in die nächste Stufe des Luftstroms zu schalten. Durch das
Wiederholen dieses Vorganges schalten Sie durch die verschiedenen
Luftstromeinstellungen. Wenn nach demAn- bzw. Einstellen der
Gebläseeinheit nach30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet das
Display in einen "Schlafmodus". Durch das Drücken einer beliebigen Taste
wird dieser "Schlafmodus" wieder verlassen.
Das Display verfügt über die Anzeige für den Anschluß einer Atemschutz-
maske. Wird ein Luftschlauch für eine Atemschutzmaske an der
Gebläseeinheit angeschlossen, schaltet die Gebläseeinheit auf einen
entsprechenden Betrieb um und die Anzeige leuchtet.
ACHTUNG: Wird die Gebläseeinheit mit dem mittleren oder dem hohen
Luftstrom betrieben, schaltet die integrierte Elektronik automatisch auf einen
niedrigeren Luftstrom, sobald die Filtersättigung ca. 90% beträgt bzw. wenn
die Restlaufzeit der Battterie unter 4 Stunden liegt. Dies wird durch einen
Piepton angezeigt und geschied, um Batterieleistung zu sparen. Die
Reduzierung des Luftstroms kann vom Anwender aufgehoben werden, indem
dieser auf den Knopf zur Einstellung des Luftstroms drückt und so zurück auf
den höheren Luftstrom schaltet. Der Alarm für eine schwache Batterie bzw.
der Alarm für einen zu geringen Luftstrom werden unabhängig davon immer
ausgelöst, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Wird der Alarm
ausgelöst, muss der Anwender umgehend den schadstoffbelasteten Bereich
verlassen.
mmm34-8722-1044-7.pdf 17 16/03/2018 16:27

17
^Die Filtersättigungsanzeige bezieht sich nur auf den Partikelfilter. Eine
Filtersättigung durch Gase oder Dämpfe kann nicht angezeigt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich umgehend, wenn Sie
Schadstoffe schmecken oder riechen können.
Die Verwendung der vorliegenden Systeme bei unterbrochener
Luftzufuhr bietet keinen Atemschutz. Es besteht die Gefahr einer CO2
Anreicherung bzw. eines Sauerstoffdefizites im Kopfteil. Verlassen Sie
deshalb den schadstoffbelasteten Bereich umgehend.
Achten Sie darauf, dass der Atemluftschlauch nirgendwo hängen bleiben.
Wenn während der Benutzung die Luftzufuhr zum Kopfteil unterbrochen wird
und der Alarm ertönt, verlassen Sie umgehend den schadstoffbelasteten
Bereich und stellen Sie die Ursache fest (siehe Hinweise zur Fehlersuche).
HINWEIS: Die Gebrauchsdauer des vorliegenden Produktes hängt
stark von der Einsatzhäufigkeit und den Umgebungsbedingungen ab.
Wird das System arbeitstäglich eingesetzt, beträgt die durchschnittliche
Lebensdauer ca.3 -5 Jahre. Extreme Einsatzbedingungen können die
Lebensdauer entsprechend reduzieren. Das System muß, wie im folgenden
beschrieben, gelagert und gewartet werden.
Hinweis: Setzen Sie die Batterien keinen Temperaturen über 54°C aus.
Wenn die Temperatur der Batterie während der Benutzung der
Gebläseeinheit 54°C erreicht, wird automatisch ein Alarm ausgelöst. Die
Gebläseeinheit schaltet automatisch ab, wenn die Batterie eine Temperatur
von60°C überschreitet.
^Benutzen Sie die Batterien niemals außerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs.
Ablegen der Ausrüstung
Nehmen Sie das Kopfteil erst dann ab, bzw. unterbrechen Sie die
Luftzufuhr zum Kopfteil erst, wenn Sie den schadstoffbelasteten
Bereich sicher verlassen haben.
Hinweis: Schadstoffe sollten vor demAblegen oder der Demontage des
Systems mit den entsprechenden Schritten in den Reinigungsanweisungen
entfernt werden.
1. Nehmen Sie das Kopfteil ab.
2. Schalten Sie die Gebläseeinheit ab, indem Sie den Einschaltknopf 2
Sekunden lang gedrückt halten.
3. Legen Sie den Gürtel mit dem Atemschutzsystem ab. Falls notwendig,
lösen Sie die Gebläseeinheit vom Gürtel, indem Sie Befestigungsstutzen der
Gebläseeinheit von den Aufnahmen des Gürtels lösen (s. Abb.15).
4. Falls notwendig, kann der Luftschlauch entfernt werden. Es sollte aber auf
jeden Fall darauf geachtet werden, die Gebläseeinheit dabei so zu halten,
das der Schlauchanschluss nach unten weist (s. Abb. 16) um eine mögliche
Kontamination des Ansachlusseszu verhindern.
5. Entfernen Sie ggf. den Filter, indem Sie das Gebläsesystem mit der
Oberseite nach unten auf eine Oberfläche legen um die Möglichkeiten einer
Kontamination des Motors/Lüfters zu minimieren. Drücken Sie sachte die
Filterverriegelung (Abb. 17). Man benötigt zwei Finger, um die Verriegelung
zu lösen. Ziehen Sie den Filter langsam aus dem Gebläsesystem. Hinweis:
Das Gebläsesystem muss ausgeschaltet sein, bevor der Filter ausgebaut
wird.
Um den Filter vom Filterdeckel zu lösen, drehen Sie den Filter um und
ziehen die blau markierte Lasche nach außen (s. Abb.18). Ziehen Sie den
Filterdeckel vom Filter ab.
Achtung: Die Gebläseeinheit kann auch mit eingesetzten Filtern gelagert
werden. Um das System sauber und langlebig zu halten, wird empfohlen,
dieses in einem geschlossenen Behältnis zu lagern. Das System sollte vor
jedem Einsatz überprüft werden. Alternativ kann der Filter auch in der
Originalverpackung gelagert werden.
Wenn der Filter ausgebaut wurde und wiederverwendet werden soll:
^Achten Sie darauf, die innere Dichtlippe des Filters stets sauber zu halten.
^Versuchen Sie niemals, die Filter durch "Ausklopfen" oder "Ausblasen" zu
reinigen.
6. Um die Batterie zu entfernen, lösen Sie die Befestigungsschraube mit
dem 3/32 Inbusschlüssel.
Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen
beaufschlagt werden, die eine spezielle Dekontamination notwendig
machen, bewahren Sie das Gerät bis zur Dekontamination in einem
verschlossenen Behälter auf.
REINIGUNG
Hinweis: Schadstoffe sollten vor demAblegen oder der Demontage des
Systems mit den entsprechenden Schritten in den Reinigungsanweisungen
entfernt werden. Zur Reinigung benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer
milden Seifenlauge. Zur Reinigung dürfen keine aggressiven Mittel wie
Benzin, Verdünnung, chlorhaltige Entfetter oder andere organische Lösemittel
benutzt werden. Verwenden Sie auch keine Scheuermittel.
Wischen Sie nach außen. Zur Desinfektion benutzen Sie Desinfektionstücher
3M 105 entsprechend der Referenztabelle des Merkblattes. Das
Gebläsesystem kann zudem unter eine Brause gebracht werden, um weitere
Schadstoffe zu entfernen. BeimAbbrausen sollte der Filterdeckel montiert
sein. Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf den Lufteinlass des
Gebläsesystems, stellen Sie jedoch sicher, dass das System gründlich
gereinigt wird. Während des Abbrausens dürfen der Luftschlauch, der Filter
und die Batterie nicht entfernt werden. Stellen Sie vor dem Demontieren des
Luftschlauchs sicher, dass das System trocken ist. Überprüfen Sie das
Gebläsesystem auf Kontamination und verwenden Sie ggf. einen sauberen
Lappen. Die Funkensperre kann mit einer milden Seifenlauge gereinigt
werden. Nach der Reinigung muss diese unbedingt getrocknet werden, z.B.
mit einem Tuch. Kann die Funkensperre nicht mehr gereinigt werden oder ist
diese beschädigt, muss sie ausgetauscht werden. Die Gebläseeinheit kann
feucht oder in einer speziellen Spülmaschine gereinigt werden. Hierzu muß
der Filter entnommen und die Luftein- und -Auslässe mit speziellen
Reinigungs- und Lagerverschlüssen versehen werden (s. Abb.19). Die
Verschlüsse müssen vor jedem Einsatz auf eventuelle Beschädigungen
überprüft werden. Verschlissene oder beschädigte Dichtungen müssen
ausgetauscht werden. Die Verschlüsse sollten nach 30 Einsätzen oder
spätestens nach einem Jahr ausgetauscht werden. Die Wassertemperatur
darf max.50°C betragen.
Achtung: Gebläseeinheiten die Beschädigungen aufweisen, sollten weder in
Flüssigkeit eingetaucht, noch in einer Spülmaschine gereinigt werden, um
das Eindringen von Flüssigkeit zu verhindern. Auch die Batterie kann zur
Reinigung kurz eingetaucht werden. Entnehmen Sie die Batterie aus der
Gebläseeinheit und nutzen die eine Reinigungsabdeckung (als Zubehör
erhältlich) um die Kontakte vor Korrosion zu schützen (s. Abb.20).
ACHTUNG: Die Batterieabdeckung verfügt über 3 Befestigungsschlaufen.
Die grösste Schlaufenposition muss für die Batterie TR-830 genutzt werden
(s. Abb.21).
^Tauchen Sie die Batterien niemals ohne die angebrachten Reinigungsab-
deckungen unter. Tauchen Sie niemals beschädigte Batterien unter. Wird
nach der Reinigung Wasser zwischen derAbdeckung und der Batterie
gefunden, muß die Abdeckung umgehend ausgetauscht werden. Die
Batteriekontakte können mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden.
Stellen Sie vor dem Einsatz oder einer Lagerung sicher, daß die Kontakte
trocken und sauber sind. Die Befestigung für die Batterie kann, z.B. zu
Reinigungszwecken, gelöst werden, indem man auf die Gewindeseite dieser
drückt. Wenn der Filter wiederverwendet werden soll:
^Achten Sie darauf, die innere Dichtlippe des Filters stets sauber zu halten.
^Versuchen Sie niemals, die Filter durch "Ausklopfen" oder "Ausblasen" zu
reinigen.
WARTUNG
Allgemein
Die Wartung und Reparatur von 3MAtemschutzsystemen sollte nur von
entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
^Die unsachgemässe Verwendung oder Modifikation des Produktes sowie
der Einatz von nicht zugelassenen Ersatz- und Zubehörteilen können zu
lebensgefährlichen Schäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche nichtig machen.
Entsorgung
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Produkten beachten Sie
bitte die regionalen Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die
Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen
3M Niederlassung.
^Entsorgen Sie Lithium-Ionen-Batterien gemäß den regionalen
Entsorgungsvorschriften. Die Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt,
nicht verbrannt oder der Müllverbrennung zugeführt werden.
Batterie aufladen
Wählen Sie ein zugelassenes Ladegerät und beachten Sie die beigelegte
Bedienungsanleitung. Die Batterie sollte nach jedem Einsatz geladen
werden.
^Die Ladegeräte für die Batterien sind nicht "exgeschützt". DieTR-830
Batterie darf nicht in hochentzündlichen oder explosionsgefährdeten
Bereichen aufgeladen werden. Dies kann gefährliche, im schlimmsten Fall
lebensgefährliche Folgen haben.
ÜBERPRÜFUNG ZEITPUNKT
Überprüfung des
Luftvolumenstroms
Überprüfung der
Alarmfunktion
Funktionskontrolle des
gesamten Gerätes
Reinigung
Austausch des
Filterdeckels
Vor dem Einsatz
Vor dem Einsatz
Vor dem Einsatz - Monatlich, wenn
das Gerät nicht täglich im Einsatz ist.
Nach dem Einsatz
Der Filterdeckel sollte mit jedem Filter
gewechselt werden. Der Filterdeckel
kann, wenn er unbeschädigt ist und
fest sitzt, wiederverwendet werden.
mmm34-8722-1044-7.pdf 18 16/03/2018 16:27

18
+
–
+–
Ð
Ð
+–
60ºC
+
LI-Ion
TR-640 Only
32º-104ºF (0º- 40ºC)
HINWEIS: DIE GEBLÄSEEINHEIT SCHALTET CA. 10-15 MINUTEN
NACH DER WARNUNG "BATTERIE SCHWACH"AB, BZW. WENN DIE
TEMPERATUR DER BATTERIE 60°C ÜBERSCHREITET.
^Die Filtersättigungsanzeige bezieht sich nur auf den Partikelfilter. Eine
Filtersättigung durch Gase oder Dämpfe kann nicht angezeigt werden.
LAGERUNG UND TRANSPORT
^Beachten Sie bei der Aufbewahrung von Filtern und Batterien die unten
stehenden Hinweise. Diese Produkte sollten in der Originalverpackung bei
Raumtemperatur trocken und sauber gelagert werden und weder hohen
TECHNISCHE DATEN
(Bitte beachten Sie diesbezüglich auch die Angaben der Referenztabel-
len auf dem beigefügten Merkblatt)
Atemschutz
EN12941
Nomineller Schutzfaktor und Vielfaches des Grenzwertes: Bitte beachten Sie
diesbezüglich die Bedienungsanleitung des entsprechenden Kopfteils.
Luftvolumenstrom
Mindestluftvolumenstrom gemäß Hersteller (MMDF) 170 l/min
Luftdurchfluß in der Standardeinstellung - nominal190 l/min
Luftdurchfluß in der mittleren Einstellung - nominal205 l/min
Luftdurchfluß in der hohen Einstellung - nominal220 l/min
Zugelassene Einsatzhöhe (in Relation zum Meeresspiegel)
-100m bis 5000m
Technische Daten der Batterie
10,96 V (dc), 4,0Ah, 44Wh Li Ionen, wiederaufladbar
Minimale Betterieleistung in Stunden*
Anzeige auf
dem Display
Fehlermeldung Akustische
Meldung Ursache / Fehlerbehebung
Batterie
schwach
Luftstrom zu
gering
Luftstrom zu
gering und
Batterie
schwach
Schadstoffe
können
wahrgenomm
en werden
Kein Luftstrom,
kein Alarm
System
Alarm Alle LED`s blinken
(LED = rot)
(LED = rot)
(LED`s = rot)
1. Laden Sie die Batterie
2. Die Batterie sitzt nicht korrekt im
Ladegerät. Bitte entnehmen Sie die
Batterie und setzen Sie diese erneut in die
Ladeschale.
3. Die Batterie hat das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht. Bitte nehmen Sie
eine neue Batterie und laden diese, wie
beschrieben.
4. Die Batterie hat die zulässige
Betriebstemperatur von54°C überschritten.
Lassen Sie die Batterie abkühlen und
bringen Sie diese in eine kühlere
Umgebung.
5. Verschmutzte Batteriekontakte. Stellen
Sie sicher, dass die Kontakte sauber sind.
1. Luftschlauch blockiert - Schlauch
reinigen oder austauschen.
2. Filter verdeckt. Beheben Sie die
Verdeckung.
3. Filter zugesetzt. Wechseln Sie Filter und
optional Vorfilter und Funkensperre, wenn
verwendet.
4. Die zulässige Betriebstemperatur wurde
überschritten. Bringen Sie das Gerät an
einen kühleren Ort.
1. Kontakte an der Batterie sind defelt.
Überprüfen Sie die Batteriekontakte und
tauschen Sie die Batterie aus, wenn ein
Kontakt defekt ist.
2. Kontakte der Batterie oder der
Gebläseeinheit verschmutzt. Stellen Sie
sicher, dass die Kontakte sauber sind.
3. Batterie ist entladen. Laden Sie die
Batterie.
Sowtware Probleme der Gebläseeinheit.
Schalten Sie die Gebläseeinheit ab und
entnehmen Sie die Batterie. Warten Sie
einige Minuten und versuchen Sie erneut,
die Gebläseeinheit zu starten. Wenn dies
nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an
die Anwendungstechnik der Abteilung
Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen
3M Niederlassung.
siehe oben
Symbol Definition
Nicht verbrennen (thermisch entsorgen)
Nicht zerkleinern
Nicht in Ex-Bereichen einsetzen oder austauschen
Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden
Maximale Umgebungstemperatur: 60°C
Wiederaufladbare Li Ionen Batterie
Nur mit dem Ladegerät TR-640 aufladen
Temperaturbereich für die Ladung
Tauschen Sie die Filter aus.
Langsames BlinkenAbkürzungen Ein langer, unterbrochener
Signalton
FEHLERSUCHE
^Laden Sie die 3M Batterien niemals mit nicht zu diesem Zweck
zugelassenen Ladegeräten, in geschlossenen, nicht belüfteten Schränken
oder in sonstigen, gefährlichen Bereichen, z.B. in der Nähe von Wärme-
oder Hitzequellen.
^Laden Sie die Batterien nicht außerhalb des empfohlenen Temperaturb-
ereichs von 0-40°C.
Die Batterien können nach erfolgter Ladung mit dem Ladegerät verbunden
bleiben. Zur längerfristigen Lagerung empfiehlt 3M jedoch, die Batterien bei
einem Ladezustand von ca. 30-50% zu lagern, ohne das diese mit dem
Ladegerät verbunden sind. Die Batterien sollten niemals über längere Zeit
hinweg entladen bleiben. Die Lebensdauer der Batterien beträgt ca.750
Lade- und Entlade Zyklen und sollte während des ersten Jahres
mindestens80% der ursprünglichen Leistung erbringen.
Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung noch Schadstoffen ausgesetzt
werden. Nicht außerhalb des Temperaturbereichs von -30°C bis +50°C oder
bei einer Luftfeuchtigkeit über 90% lagern. Wird das vorliegende Produkt vor
dem ersten Einsatz über einen längeren Zeitraum gelagert, sollte die
Lagertemperatur zwischen 4°C und 35°C liegen. Wenn die Gebläseeinheit
entsprechend den Vorgaben gelagert wird, beträgt die maximale Lagerdauer
vor Gebrauch5 Jahre, ab Herstellungsdatum. Um eine längere Lagerdauer
zu erreichen, sollte die Gebläseeinheit zumindest 5 Minuten pro Jahr laufen.
Bei einer längeren Lagerung des Gerätes sollte die Batterie vorher
entnommen werden. Die optimale Lagertemperatur beträgt15°C. Bei
sachgemäßer Lagerung beträgt die Lagerdauer (vor Benutzung) des Akkus
6 Monate ab Herstellungsdatum. Die Originalverpackung erfüllt alle
Vorgaben für den Transport innerhalb der Europäischen Gemeinschaft.
KENNZEICHNUNG
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Kopfteile entnehmen Sie bitte
den entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Filter entnehmen Sie bitte den
entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Die TR-802E Gebläseeinheit ist gemäß EN12941 gekennzeichnet.
Die TR-802E Gebläseeinheit ist wie folgt gekennzeichnet:
EN60079-11
I M1 Ex ia I Ma
II 1 G Ex ia IIB T4 Ga
,,'([LD,,,&Û&'D
Û&7DÛ&
DEMKO 17 ATEX 1911
DieTR-802E trägt die Kennzeichnung des Herstellungsjahres (YYYY - z.B.
2018).
Bie Batterie trägt die Kennzeichnung EN12941 sowie das Herstellungsda-
tum (YYYY-WW - z.B. 2018-05 = Woche 5 in 2018)
Weitere Warnkennzeichnungen sind im Folgenden beschrieben:
mmm34-8722-1044-7.pdf 19 16/03/2018 16:27

19
* Die angegebenen Laufzeiten der Gebläsesysteme basieren auf Versuchen
mit frisch aufgeladenen Batterien und neuen, sauberen Filtern bei einer
Temperatur von 20°C. Die tatsächliche Laufzeit der Systeme ist Abhänigkeit
von der jeweiligen Gerätekonfiguration und den Umgebungsbedingungen.
Aus diesem Grunde kann sie von den angegebenen Werten abweichen.
** Um Batterieleistung zu sparen kann es bei einigen Kopfteil-/
Filterkombinationen vorkommen, dass die integrierte Elektronik den
Luftstrom von der höchsten auf die mittlere Stufe reduziert. Wenn dies
geschied, erreicht man danach eine Laufzeit von 4 Stunden. Die
automatische Reduzierung des Luftstroms kann durch den Anwender durch
einfaches Drücken des Schalter für den Luftstrom rückgängig gemacht
werden. Die Alarme für eine schwache Batterie oder einen zu geringen
Luftstrom funktionieren immer, wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Sobald ein Alarm ausgelöst wird, muss der Anwender den
gefahrstoffbelasteten Bereich umgehend verlassen.
Ladedauer
Kleiner als 3,5 Stunden
Betriebstemperatur
-5ºC bis +55ºC
Gewicht (incl. Batterie, excl. Gürtel und Batterie)
TR-802 =1360 g
Ingress Protection (IP) Klassifizierung (Staub- und Feuchtedichte des
Gerätes)
IP54 (5 = Staubschutz,4 = Spritzwasserschutz von allen Richtungen) beim
Einsatz mit Filterdeckel
IP67, wenn die Reinigungskappen am Gerät angebracht sind (6 =
staubdicht,7 = kurzzeitiges Eintauchen in max.1m tiefes Wasser)
Einstufung für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
DEMKO 17 ATEX 1911 - Nummer der Zertifizierungsstelle
Anfällig für Schlagwette (Untertage - Grupppe I)
EN 60079-11 Ex ia I Ma
ia - explosionsgeschützte Ausrüstung - Schutzstufe Ma
"Nicht Schlagwetter" Gas-Luft-Gemische (Gruppe II)
EN 60079-11 Ex ia IIB T4 Ga
ia - explosionsgeschützte Ausrüstung - Schutzstrufe Ga
IIB - Gasgerätegruppe
T4 - Maximale Oberflächentemperatur 135°C (-20°C <= Ta <= 55°C)
Staub Atmosphären nicht Untertage (Gruppe III)
(1([LD,,,&Û&'D
ia - explosionsgeschützte Ausrüstung - Schutzstufe Da
IIIC - Staub Gasgerätegruppe
135°C - Maximale Oberflächentemperatur (-20°C <= Ta <= 55°C)
ZULASSUNGEN
Atemschutz
Diese Produkte sind typzugelassen und jährlich auditiert durch BSI, Kitemark
Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Zugelassene
Prüfstelle Nr. 0086.
Potentiell explosionsgefähliche Atmosphäre
Die vorliegenden Produkte sind geprüft, zugelassen und werden jährlich
auditiert durch: UL International DemkoA/S, Borupvng 5A, 2750 Ballerup,
Denmark, Nummer der zertifizierten Stelle: 0539
Aus diesem Grund tragen die Produkte das CE-Zeichen gem. der
Europäischen Regel (EU) 2016/425 und der ATEX Direktive 2014/34/EU.
Die Kompatibilität zu den rechtlichen Vorgaben kann im CE Zertifikat und in
der Konfirmitätserklärung unter www.3m.com/Respiratory/certs jederzeit
überprüft werden. Die Produkte entsprechen den Vorgaben der
Europäischen EMC Richlinie 2014/30/EU und tragen das CE Zeichen.
Standard Luftdurchfluß Mittlerer Luftdurchfluß Hoher
Luftdurchfluß
mmm34-8722-1044-7.pdf 20 16/03/2018 16:27
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals

3M
3M Versaflo TR3712N Service manual

3M
3M Powerflow 7900PF User manual

3M
3M Versaflo TR-600 Series User manual

3M
3M Versaflo TR-302E+ User manual

3M
3M Versaflo TR-300 User manual

3M
3M 8864 User manual

3M
3M Versaflo BT-60 Series User manual

3M
3M 6000 User manual

3M
3M 9552N95 User manual

3M
3M 7500 Series User manual
Popular Respiratory Product manuals by other brands

BNX
BNX A96-N Guide

Little Doctor
Little Doctor LD-212C instruction manual

Datex-Ohmeda
Datex-Ohmeda Engstrom Carestation Technical reference manual

Omron
Omron COMP A-I-R NE-C801 instruction manual

Arkopharma
Arkopharma OLFAE MICRO-NEBULIZER Instructions for use

BRETARIS
BRETARIS GENUAIR Consumer Medicine Information