Abus FO500 User manual

Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug
II. Einsatzmöglichkeit V. Montageanleitung
III. Packungsinhalt VI. Bedienung
I. Allgemeine Hinweise
Das Fenstergri-Schloss FO500 ist nach den strengen Prüfanforderungen der
DIN 18104-1 und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco ist FO500 zertiziert
„EINBRUCHHEMMEND DIN-geprü“. FO500 bietet zusätzlich Schutz gegen
unberechtigtes Eindringen in Ihre Räume. Gemäß DIN 18104-1 wird empfohlen,
dass pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und links jeweils eine Zusatzsicherung
montiert wird (pro Fenster). Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls.
Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser
Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten
zur Vermeidung von Überdrehung mit einem geeigneten Werkzeug eingeschraubt
und von Hand angezogen werden. Ausschließlich ABUS-
Befestigungsmaterial einsetzen.
Für eventuell auretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/
oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller
keine Haung!
Bei kleinen Fenstern wird ggf. die gesamte Länge des Sperrbügels vom Riegel nicht
ausgenutzt. Die Schutzfunktion des Sperrbügels im Falle eines Einbruchversuches
bleibt jedoch erhalten.
II. Einsatzmöglichkeit
FO500 wird auf der Griseite des Fensters oder der Fenstertür montiert und
eignet sich für alle gängigen nach innen önende Fenster/Fenstertüren mit Einhand
Dreh- oder Dreh-Kipp-Beschlägen mit einem Dornmaß von 29–35 mm und einem
Mindestmaß von 59 mm zwischen Fenstergrimitte und der Wand. (Abb. 1). Die
Montage kann auf den Werkstoen Kunststo oder Alu erfolgen. Die Fenster/
Fenstertüren können nach rechts oder links önen. FO500 lässt sich ohne Schlüssel
abschließen, daher hoher Bedienkomfort.
FO500 wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert, der Schlosskasten (1) auf dem
Fensterügel und der Schließkasten (2) auf dem Rahmen.
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten (weicher, hohler oder ausgeschäumter
Untergrund und Kunststofenster mit und ohne Metalleinlage) und/oder guten
Angrismöglichkeiten von außen, sollten mehr Sicherungen und zusätzlich Be-
festigungsmittel (Verbundmörtel oder Befestigungsanker) eingesetzt werden. Siehe
SKG-Tabelle.
Hierzu verwenden Sie bitte den ABUS-Befestigungsanker BA oder alternativ bei
Kunststorahmen das ABUS-Befestigungsset IM100. Zu IM100 benötigen Sie einen
geeigneten Verbundmörtel. ABUS BA und ABUS IM100 sowie Verbundmörtel sind
im Handel erhältlich.
Die in Abb. 2 zusätzlich gezeigten ABUS-Produkte (FTS und FAS) sind auch im Handel
erhältlich.
III. Packungsinhalt (Abb. 3)
1. 1 Schlosskasten
2. 1 Schließkasten mit Sperrbügel
3. 1 Anschraubleiste
4. 1 Vierkantsti 75 mm
5. 1 Vierkantsti 100 mm
6. 1 Abdeckkappe für Schlosskasten
7. 2 Abdeckkappen für Schließkasten
8. 2 Distanzhülsen
9. 2 Ausgleichsringe
10. 1 Satz Unterlagen je 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm
11. Schrauben:
4 Stück 5,5 x 60 mm
2 Stück 4,8 x 25 mm
1 Stück M8 x 10 mm
2 Stück M6 x 40 mm
2 Stück M6 x 35 mm
2 Stück M5 x 45 mm
2 Stück M5 x 35 mm
IV. Montagewerkzeug
Bohrmaschine
Reißnadel o. ä.
Kreuzschlitzschraubendreher
Säge, Feile zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock
Bohrtabelle
Für Schrauben Ø In Holz und Kunststoff
ohne Metalleinlage
Bohrer Ø
In Alu und Kunststoff
mit Metalleinlage
Bohrer Ø
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm
Abb./g./schéma/ a./ill. 1
Abb./g./schéma/ a./ill. 2
Abb./g./schéma/ a./ill. 3
FO500 | Montage- und Bedienungsanleitung
für ABUS Fenstergriff-Schloss
www.abus.com
190
116
23 61,5
6,15
3 2
1
10
7
654
11
98
FAS FO
FAS
FAS
FAS
FAS
FTS
FTS
FO
30
2825
116
40
max.
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 1 29.10.14 10:53

These instructions are organised in the following sections:
I. General instructions IV. Tools
II. Possible uses V. Installation instructions
III. Pack contents VI. Operation
I. General instructions
The window handle lock FO500 is recognised as complying with the strict test requi-
rements of DIN 18104-1 and VdS 2536. It is certied by DIN Certco as “BURGLAR RETAR-
DANT DIN tested”. FO500 oers additional protection from unauthorised intruders in
your rooms. DIN 18104-1 recommends that an additional security device should be
tted on the le and right for every meter in height (per window). The police and
insurance companies also give the same recommendation.
Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation
and operation instructions. To prevent the risk of overtightening, the fastening
screws should by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use
ABUS fastening material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or damages
caused during installation and/or by incorrect handling!
In small windows, it is possible that the full length of the rim lock is not used by the
bolt. But the protection function of the rim lock is still preserved in the case of an
attempted burglary.
II. Possible uses
FO500 is mounted on the handle side of the window or French door and is suitable
for all common windows/French doors opening to the inside with turn or turn-
and-tilt hardwarewith a backset of 29–35 mm and a minimum distance of 59 mm
between the centre of the window handle and the wall (g. 1). The lock can be
tted to PVC or aluminium. The windows/French doors can open to the right or le.
FO500 can be locked without a key and therefore oers greater convenience.
FO500 is always tted on the inside, with the lock case (1) on the casement and the
locking case (2) on the frame.
In poor xture conditions (so or hollow or foam base and PVC windows with and
without metal inlay) and/or good possibilities for intrusion from the outside, more
security devices and additional fastenings should be used (composite mortarm or
xing bolts). See SKG table.
To do so, please use the ABUS xing bolt BA or alternatively for PVC frames, the ABUS
fastening set IM100. For IM100 you need a suitable composite mortar. ABUS BA and
ABUS IM100 are available from retail stores together with composite mortar.
The ABUS products (FTS and FAS) shown in g. 2 are also available
from retail stores.
III. Packcontents(g.3)
1. 1 lock case
2. 1 locking case with rim lock
3. 1 screw-in strip
4. 1 square pin 75 mm
5. 1 square pin 100 mm
6. 1 cover cap for lock case
7. 2 cover caps for locking case
8. 2 spacer sleeves
9. 2 compensation rings
10. 1 set of shims 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm each
11. Screws:
4 each 5.5 x 60 mm
2 each 4.8 x 25 mm
1 each M8 x 10 mm
2 each M6 x 40 mm
2 each M6 x 35 mm
2 each M5 x 45 mm
2 each M5 x 35 mm
IV. Installation tools
Drill
Marking tool or similar
Phillips screwdriver
Saw, le for shortening the screws, possibly vice
Drilling table
For screws Ø In wood and PVC
without metal inlay
drill bit Ø
in aluminium and PVC
with metal inlay
drill bit Ø
5,5 mm 4,0 mm 4.5 mm
4.8 mm 3.5 mm 3.5 mm
Ce manuel comporte les chapitres suivants:
I. Conseils d’ordre général IV. Outillage
II. Champ d’application V. Instructions de montage
III. Liste de colisage VI. Utilisation
I. Indications d’ordre général
La serrure de fenêtre FO500 répond aux exigences de contrôle sévères des
normes DIN 18104-1 et VdS 2536. Le certicat DIN indique que FO500 a obtenu la
qualication «anti-eraction DIN». FO500 ore en plus une protection contre les
intrusions par eraction dans votre logement. Selon la norme DIN 18104-1, il est
recommandé de monter une sécurité complémentaire par mètre de hauteur de
fenêtre, à gauche comme à droite (par fenêtre).
Lors de l’installation de FO500, il est recommandé de monter éventuellement une
sécurité complémentaire du côté de la poignée, en fonction de
la hauteur de fenêtre. La police et les compagnies d’assurance le recommandent
également.
Pour un eet de protection optimal, suivez les instructions de ce manuel
d’installation et d’utilisation. An d’éviter un serrage abusif, vissez et serrez les
vis de xation à la main et avec un outillage adéquat. Utilisez exclusivement des
produits ABUS.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégâts
causés pendant l’installation et/ou par suite de manipulations inappropriées!
Pour des fenêtres de petites dimensions, la longueur totale de l’entrebâilleur n’est
pas utilisée.
L’ensemble doit être accessible de l’extérieur an de l’ouvrir au moyen d’une clé.
II. Application
La serrure FO500 peut être montée sur le côté poignée de la fenêtre ou porte-fenêtre
avec ouverture vers l’intérieur avec une entraxe de 29 à 35 mm et une distance mi-
nimale de 59 mm entre le milieu de la poignée et du mur (schéma 1). L’installation
peut être eectuée sur des châssis en PVC ou en aluminium. Les fenêtres/portes-
fenêtres peuvent s’ouvrir à gauche ou à droite. FO500 peut être verrouillé sans clé,
pour un plus grand confort d’utilisation.
En cas de possibilités de xation défavorables (fenêtres en PVC), plusieurs sécurités
et des xations supplémentaires (ancre de xation ou mortier) doivent être prévues.
Voir tableau SKG.
Pour cela, utilisez les ancres de xation ABUS BA (pour fenêtres en PVC, ou en
aluminium) ou l’ensemble de xations ABUS IM100 (pour fenêtres en PVC). Pour
IM100, un mortier approprié est requis. ABUS BA et ABUS IM100 ainsi que le mortier
de xation sont disponibles dans le commerce.
Les produits ABUS complémentaires illustrés en schéma 2 (FTS et FAS) sont
également disponibles dans le commerce.
III. Liste de colisage (schéma 3)
1. 1 boîtier
2. 1 gâche avec entrebâilleur
3. 1 platine de xation
4. 1 carré de 75 mm
5. 1 carré de 100 mm
6. 1 cache boîtier
7. 2 caches pour gâche
8. 2 douilles d’espacement
9. 2 bagues de compensation
10. 1 ensemble d’entretoises chacun 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm
11. Vis:
4 pièces de 5,5 x 60 mm
2 pièces de 4,8 x 25 mm
1 pièces M8 x 10 mm
2 pièces M6 x 40 mm
2 pièces M6 x 35 mm
2 pièces M5 x 45 mm
2 pièces M5 x 35 mm
IV. Outillage d’installation
Perceuse
Crochet ou similaire
Tournevis cruciforme
Scie, lime pour raccourcir les vis, le cas échéant taraudeuse
Tableau de perçage
pour vis de Ø dans châssis bois et PVC
sans armature métalique
foret Ø
dans châssis aluminium
et PVC avec armature
métallique foret Ø
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm
FO500 | Installation and operation instructions for
ABUS window lock
FO500 | Notice de montage pour poignée de fenêtre
www.abus.com
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 2 29.10.14 10:53

Deze gebruiksaanwijzing is als volgt onderverdeeld:
I. Algemene instructies IV. Gereedschap
II. Toepassingsmogelijkheid V. Montageaanwijzing
III. Verpakkingsinhoud VI. Bediening
I. Algemene instructies
Raamgreep/bijzetslot FO500 voor draai/kiep-ramen en -deuren is volgens de strenge
keuringseisen van de norm DIN 18104-1 en VdS 2536 goedgekeurd. Door DIN Certco is
de FO500 gecerticeerd „INBRAAKREMMEND DIN gekeurd”.
De FO500 biedt daarnaast bescherming tegen het onbevoegd binnendringen
van uw woning. Conform DIN 18104-1 wordt aanbevolen om per meter raamhoogte
rechts en links telkens een beveiliging te monteren (per raam). Politie en verzeker-
aars adviseren dit eveneens.) FO500 is SKG gecerticeerd volgens BRL 3104_Hang en
sluitwerk. De FO500 biedt bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw
woning. Op kunststof zonder staal versterking dient u deze scharnierbeveiliger in
combinatie met ABUS BA- of IM 100 bevestigingsanker te monteren (schroefgat D),
conform de bijgevoegde handleidingen. Deze zijn optioneel in de handel verkri-
jgbaar. Bij IM100 hee u een passend chemisch mortel nodig, bijv. Fischer, Hilti of
vergelijkbaar. De in a. 2 extra getoonde ABUS producten zijn eveneens in de
handel verkrijgbaar.
Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en
gebruiksaanwijzing. Om overbelasting of doldraaien van de bevestigingsschroeven te
vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast.
Voor eventueel verwondingen en/of schade tijdens montage en/of door ondeskundig
gebruik ontstaan, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Bij kleine ramen is het niet mogelijk de volledige lengte van de kierstandhouder te
benutten. Dit gaat niet ten koste van de veiligheid.
II. Toepassing
De FO500 wordt aan de sluitzijde gemonteerd en is geschikt voor alle naar binnen
draaiende ramen en deuren met draai/kiep-beslag met een doornmaat van 29–35
mm en een minimale afstand van 59 mm tussen het hart van de raamgreep en de
muur (a. 1).
Montage mogelijk op kunststof of aluminium.
Rechts of links draaiend.
De FO500 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd;
de slotkast op het raam of deur en de sluitkast op het
kozijn.
III. Verpakkingsinhoud(a.3)
1. 1 slotkast
2. 1 sluitkast met kierstandhouder
3. 1 montageplaat
4. 1 vierkantsti 75 mm
5. 1 vierkantsti 100 mm
6. 1 afdekkap voor greep (slotkast)
7. 2 afdekkappen voor sluitkast
8. 2 afstandshulzen
9. 2 opvulringen
10. 1 set opvulplaatjes 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm
11. Schroeven:
4 stuks 5,5 x 60 mm
2 stuks 4,8 x 25 mm
1 stuks M8 x 10 mm
2 stuks M6 x 40 mm
2 stuks M6 x 35 mm
2 stuks M5 x 45 mm
2 stuks M5 x 35 mm
IV. Gereedschap
Boormachine
Pen
Kruiskopschroevendraaier
Zaag, vijl en eventueel bankschroef voor het inkorten van de schroeven
Boortabel
voor schroeven Ø in hout en kunststof
zonder metalen kern
boor Ø
in aluminium en kunst-
stof met metalen kern
boor Ø
5,5 mm 4 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm
Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi
II. Possibilità d´impiego V. Istruzioni di montaggio
III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La serratura per maniglie di nestre FO500 è conforme ai severi requisiti di controllo
della DIN 18104-1 e della VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certicata come «ANTI-
SCASSO conf. DIN». La FO500 garantisce una protezione in più a difesa della Vostra
casa. Secondo DIN 18104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della
nestra, una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni
nestra). Anche la polizia e le compagnie d’assicurazione consigliano tali misure.
Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di
montaggio ed uso. Le viti di ssaggio, per evitarne un serraggio eccessivo,devono
essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusiva-
mente materiale di ssaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si vericano durante il montaggio e/o per
maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità!
Con nestre piccole, in certi casi, l’intera lunghezza della staa di bloccaggio del
chiavistello non viene sfruttata. Comunque la funzione protettiva della staa di
bloccaggio rimane inalterata, in caso di tentativo di scasso.
II. Possibilità d’impiego
La FO500 viene montata sul lato della nestra o porta-nestra su cui si trova la
maniglia ed è adatta per tutte le normali nestre e portenestre che si aprono verso
l’interno, con guarnizioni metalliche girevoli o girevoli- a bilico con una entrata di
29–35 mm e una distanza minima dal muro al‘asse della maniglia di 59 mm. (ill. 1).
Si può montare la FO500 su plastica o alluminio. Le nestre/porte-nestre possono
aprirsi verso destra o verso sinistra. La FO500 si può chiudere senza chiave e quindi
ore una grande comodità.
Di solito la FO500 viene montata all’interno, la scatola della serratura (1) sul battente
della nestra e la cassa della serratura (2) sul telaio.
Se le possibilità di ssaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto o riempito
con espanso e nestre in plastica con o senza inserto metallico) e le possibilità di
erazione dall’esterno sono buone, si dovrebbero utilizzare più sicure e mezzi di
ssaggio supplementari (malta o bullone di ssaggio). Vedi tabella SKG.
Allo scopo utilizzare per favore il bullone di ssaggio ABUS BA o come alternativa, nel
caso di telai in plastica, il kit di ssaggio ABUS IM100. Per lo IM100 serve una malta
adatta. ABUS BA e ABUS IM100 come anche la malta si possono acquistare.
Anche i prodotti ABUS (FTS e FAS) ragurati nell’ill. 2 si possono acquistare.
III. Contenuto della confezione (ill. 3)
1. 1 scatola della serratura
2. 1 cassa della serratura con staa di bloccaggio
3. 1 listello per avvitare
4. 1 perno quadro da 75 mm
5. 1 perno quadro da 100 mm
6. 1 coperchietto della scatola della serratura
7. 1 coperchietto della cassa della serratura
8. 2 distanziatori
9. 2 anelli di compensazione
10. 1 kit di piastrine (spessori) 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm cadauna
11. Viti:
4 da 5,5 x 60 mm
2 da 4,8 x 25 mm
1 viti M8 x 10 mm
2 viti M6 x 40 mm
2 viti M6 x 35 mm
2 viti M5 x 45 mm
2 viti M5 x 35 mm
IV. Attrezzi da montaggio
Trapano
Puntine o simili
Cacciavite a stella
Sega, lime per accorciare le viti, in caso una morsa
Tabella di trapanazioni
per viti Ø in legno e plastica
senza inserto metallico
punta da trapano Ø
in alluminio e plastica
con inserto metallico
punta da trapano Ø
5,5 mm 4 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm
FO500 | Montage- en bedieningsinstructie voor
ABUS raamgreep/bijzetslot
FO500 | Istruzioni di montaggio ed uso della serrature
per maniglie di finestre
www.abus.com
Houten- metaal- of kunststof kozijnen
met staal versterking
kunststof kozijnen zonder
staal versterking
zonder ABUS BA- of IM100
chemisch anker
in combinatie met ABUS
BA- of IM100 chemisch anker
Gebruik BA- of IM100 chemisch anker
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 3 29.10.14 10:53

V. Montageanleitung:
1. Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters bzw. der Fenstertür.
Stellen Sie ggf. die Beschläge neu ein, damit das Fenster (die Fenstertür) einwand-
frei önet und schließt.
2. Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 2 angegebenen Mindestmaße an Ihrem
Fenster/Ihrer Fenstertür vorhanden sind.
3. Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegeben-
heiten abgestimmt werden.
4. Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden! Ggf. mit
Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben
kürzen. Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben
verletzen.
Vorbereitung
Vorhandenen Fenstergri in Oenstellung bringen und abschrauben.
MontagedesFenstergries
1. Distanzhülsen (8) (Abb. 4) für Löcher B (Abb. 4b) ablängen. Die Distanzhülsen (8)
müssen 5–6 mm tief einliegen (Abb. 4a).
2. FO500 um 180° schließen. Riegel seitlich aus dem Schlosskasten (1) herausziehen.
Abdeckkappe (6) des Fenstergries von unten mit einem der beiden Vierkantstie
(4) oder (5) herausdrücken.
3. Länge des Vierkantsties (4) oder (5) anhand der Montagesituation auswählen,
wobei der lange Sti ggf. gekürzt werden muss.
4. Vierkantsti (4) oder (5) zur Zentrierung in den Fenstergri einsetzen (Abb. 5a).
FO500 in Oenstellung bringen (Abb. 5b). Bei Lochdurchmesser der Löcher B > (grö-
ßer oder gleich) 12 mm Ausgleichsringe (9) (Abb. 5a) auf die Nocken stecken. Auf
den Fensterügel aufsetzen und mit den beigefügten Senkkopfschrauben M5x35
mm oder M5 x 45 mm anschrauben. Falls keine metrischen Gewindelöcher vorhan-
den sind, müssen die beiden beigefügten Schrauben 4,8 x 25 mm verwendet
werden. Die Distanzhülsen (8) (Abb. 4) nden für diesen Fall keine Verwendung.
5. FO500 wieder in Schließstellung bringen (Abb. 6) und den Vierkantsti (4) oder (5)
mit Hilfe einer der beiden Befestigungsschrauben 5,5 x 60 mm (leicht einschrau-
ben) wieder herausziehen.
6. Riegel lt. Abb. 7 seitlich in das Schloss schieben. Vierkantsti (4) oder (5) einstecken
und mit leichten Schlägen eintreiben.
Montage des Schließkastens
1. Der Sperrbügel (Abb. 8) ist für nach links önende Fenster montiert. Für nach rechts
önende Fenster muss der Sperrbügel umgelegt werden. Dazu Sicherungsblech
heraushebeln, Sicherungsbolzen herausnehmen. Sperrbügel in Längs- und Quer-
richtung um 180° drehen. Die Aussparung A (Abb. 8) muss immer nach unten und
zum Rahmen hin zeigen. Den Sicherungsbolzen einsetzen und Sicherungsblech fest
eindrücken.
2. Mit einem Schraubendreher die Abdeckkappen (6) des Schließkastens (2) durch die
Befestigungslöcher von unten herausstoßen.
3. Fenstergri in Kippstellung bringen (Abb. 9).
4. Der Schließkasten (2) muss sich auf gleicher Höhe parallel mit dem Schlosskasten (1)
benden. Hierzu wird der Schließkasten (2) mit der Anschraubleiste (3) und nach
Bedarf mit Unterlagen (10) unterfüttert (Abb. 10).
5. Die Unterlagen (10) benden sich hierbei zwischen Anschraubleiste (3) und
Schließkasten (2). Der Sperrbügel wird nun mittig über die Riegelaussparungen
ausgerichtet (Abb. 11). Mit einem spitzen Bleisti die Außenkonturen auf dem
Rahmen anzeichnen.
6. Fenstergri in Oenstellung bringen.
7. Schließkasten (2) und Unterlagen (10) abnehmen und je nach Montagesituation wie
folgt vorgehen:
Falzhöhe: ab 14 mm (mit Anschraubleiste und ggf. mit Unterlagen)
Anschraubleiste (3) auf angezeichnete Position auegen. Löcher B anzeichnen und
vorbohren (s. Bohrtabelle). Mit 2 Schrauben 5,5x60 mm festschrauben. Durch die
schrägen Schraublöcher C der Anschraubleiste (3) mittig vorbohren (s. Bohrtabelle)
und mit 2 Schrauben 5,5x60 mm festschrauben (Abb. 13).
Anschraubleiste (3) ggf. mit Unterlagen (10) bis zur Falzstärke ausgleichen.
Schließkasten (2) inkl. der Unterlagen (10) – bis 5 mm Unterlagen mit 2 Schrauben
M6x35 mm (gewindefurchend); bei 6 bis 11 mm Unterlagen 2 Schrauben M6x40 mm
(gewindefurchend) verwenden – auf der Anschraubleiste (3) durch Löcher A befesti-
gen (Abb. 14).
Falzhöhe: 0–13 mm (ohne Anschraubleiste ggf. mit Unterlagen)
Schließkasten (2) auf angezeichnete Position auegen.
Löcher A anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle).
Schließkasten (2) nach Bedarf mit Unterlagen (10) unterfüttern (Abb. 12) mit Schrauben
5,5x60 mm anschrauben.
Funktion prüfen
Fenstergri unten = totale Verriegelung
Fenstergri waagerecht = Fenster kann ganz geönet werden
Fenstergri oben = Sperrbügelfunktion
Nach Einschrauben der Madenschraube Sti an der Abdeckung (6) abbrechen.
Die Abdeckplatten in den Fenstergri und Schließkasten (2) eindrücken (Abb. 15).
VI. Bedienung
Die normalen Funktionen des eingebauten Fensterbeschlages werden durch die
FO500 ausgeführt. Die zusätzliche Sperrbügelfunktion ist bei gekipptem Fenster
aktiv. Hierbei handelt es sich um eine Anwesenheits-Sicherung. Optimaler Schutz
besteht bei totaler Verriegelung. Önen erfolgt per Schlüssel.
Hinweis:
Auch in gekippter Fensterstellung Zylinder eindrücken (Kindersicherung und
Durchgreifschutz).
www.abus.com Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
B
A
B
5– 6 mm
C
B
D
B
C
A
A
C
B
D
B
C
A
M8 x10 mm
FO500 | Montage- und Bedienungsanleitung
für ABUS Fenstergriff-Schloss
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 4 29.10.14 10:53

V. Installation instructions:
1. Before installation, please check the setting of the window or French door.
If necessary, readjust the ttings so that the window (French door) opens
and closes perfectly.
2. Also check whether your window/French door complies with the minimum
dimensions shown in g. 2.
3. The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the
local conditions.
4. Avoid the drill or screws from coming out at the back! Possibly work with
drill stopper or shorten the existing screws. When drilling, do not damage
any moving parts, seals or glass panes.
Preparation
Adjust the existing window handle to the open position and unscrew it
from the window.
Fitting the window handle
1. Shorten the spacer sleeves (8) for holes B (g. 4b). The spacer sleeves (8) must lie 5–6
mm deep in the hole (g. 4a).
2. Turn FO500 through 180° to close. Pull the locking bolt to the side out of the lock case
(1). Press the cover cap (6) of the window handle out from below using one of the two
square pins (4) or (5).
3. Select the length of the square pin (4) or (5) according to the specic situation, possibly
shortening the long pin if necessary.
4. Insert the square pin (4) or (5) in the window handle to centre it (g. 5a). Adjust FO500
to the open position (g. 5b). For hole diameters of holes B > (larger or equal to) 12
mm, place 12mm adapter rings (9) (g. 5a) on the cams.Place on the window casement
and screw on with the two enclosed countersunk screws M5 x 35 mm or M5 x 45 mm.
If no metric threaded holes are available, use the two enclosed screws 4.8 x 25 mm. In
this case, the spacer sleeves (8) (g. 4) are not used.
5. Adjust FO500 to the closed position again (g. 6) and pull the square pin
(4) or (5) out again using one of the two fastening screws 5.5 x 60 mm
(screw in slightly).
6. Push the locking bolt into the lock from the side as shown in g. 7. Insert the square
pin (4) or (5) and drive in, hammering gently.
Fitting the locking case
1. The rim lock (g. 8) is mounted for windows opening to the le. It has to be turned
round for windows opening to the right. To do so, li out the lock plate, remove the
locking pin. Turn the rim lock through 180°. The recess A (g. 8) must always point down
and to the frame. Insert the locking pin and press the lock plate in rmly.
2. Use a screwdriver to push the cover caps (6) of the locking case (2) through the fastening
holes from below.
3. Adjust the window handle to the tilt position (g. 9).
4. The locking case (2) must be parallel to the lock case (1) on the same height.
To do so, line the locking case (2) with the screw-on strip (3) and with the shims (10) if
necessary (g. 10).
5. The shims (10) are tted between the screw-on strip (3) and the locking case (2). The rim
lock is now aligned centrally to the locking bolt recesses (g. 11). Use a pointed pencil to
mark the outer contours on the frame.
6. Adjust the window handle to the open position.
7. Remove the locking case (2) and shims (10) and proceed as follows, depending on the
corresponding situation:
Rebate height: from 14 mm (with screw-on strip and possibly with shims)
Place the screw-on strip (3) on the marked position. Mark holes B and pre-drill (see dril-
ling table). Screw tight with 2 screws 5.5 x 60 mm. Drill in the middle through the slanting
screw holes C of the screw-on strip (3) (see drilling table) and screw tight with 2 screws 5.5
x 60 mm (g. 13).
If necessary, use shims (10) to bring the screw-on strip (3) up to the
thickness of the rebate.
Fasten the locking case (2) incl. shims (10) to the screw-in strip (3) through holes A (g. 14);
for shims up to 5 mm, use 2 screws
M6 x 35 mm (self-tapping screws); for 6 to 11 mm shims use 2 screws M6
x 40 mm (self-tapping screws).
Rebate height: 0–13 mm (without screw-on strip, possibly with shims)
Place locking case (2) on marked position. Mark holes A and pre-drill (see drilling table).
Line locking case (2) if necessary with shims (10) and screw on with screws 5.5 x 60 mm.
Check function
Handle downwards = completely locked
Handle horizontal = window can be opened wide
Handle upwards = rim lock function
Aer screwing in the grub screw, break o the pin at the cover (6).
Press the cover plates into the window handle and locking case (2) (g. 15).
VI. Operation
FO500 performs the normal functions of the installed window hardware. The additio-
nal rim lock function is active when the window is tilted. This is a presence safeguard.
Press the cylinder in to lock completely. Open with the key.
V. Instructions de montage:
Indications importantes:
1. Avant l’installation, contrôlez le réglage de la fenêtre ou de la porte-fenêtre.
Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre et ferme parfaitement.
2. Vériez si votre fenêtre/porte-fenêtre comporte les dimensions minimales indiquées
en schéma 2.
3. Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux
conditions locales.
4. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière! Utilisez le cas
échéant une butée de perçage ou raccourcissez les vis de xation. Lors du
perçage, évitez d’endommager les éléments mobiles, les joints ou les vitres.
Préparation
Placez la poignée de fenêtre existante en position ouverte et dévissez les
vis de xation.
Montage de la poignée
1. Ajustez la longueur des douilles d’espacement (8) (schéma 4) pour les trous B (schéma
4b). Les douilles d’espacement (8) doivent être en retrait de 5–6 mm (schéma 4a).
2. Fermez FO500 de 180°. Retirez latéralement le pêne du boîtier (1). Repoussez le cache
(6) de la poignée par le bas au moyen d’un des deux axes carrés (4) ou (5).
3. Sélectionnez la longueur d’axe carré (4) ou (5) en fonction des conditions
d’installation, et raccourcissez le cas échéant l’axe long.
4. Placez l’axe carré (4) ou (5) an de le centrer dans la poignée (schéma 5a). Placez
FO500 en position d’ouverture (schéma 5b). Lorsque le diamètre des trous B > (est
supérieur ou égal à) 12 mm, installez des bagues de compensation (9) (schéma 5a).
Placez-les sur l’ouvrant et xez-les avec les vis à tête conique M5 x 35 mm ou M5 x 45
mm fournies. Si aucun trou de xation à letage métrique n’est disponible,
utilisez les 2 vis 4,8 x 25 mm fournies. Les douilles d’espacement
(8) (schéma 4) ne sont pas utilisées dans ce cas.
5. Replacez FO500 en position de fermeture (schéma 6) et retirez
l’axe carré (4) ou (5) au moyen d’une des vis de xation 5,5 x 60 mm (vissez
de quelques tours).
6. Insérez le verrou latéralement dans la serrure comme illustré en schéma 7. Insérez l’axe
carré (4) ou (5) et enfoncez-le en tapotant légèrement.
Montage de la gâche
1. L’entrebâilleur (schéma 8) est monté pour des fenêtres ouvrant vers la gauche. Pour
des fenêtres ouvrant vers la droite, l’entrebâilleur doit être repositionné. Pour ce faire,
décrochez la tôle de sécurité, déposez les boulons de sécurité. Tournez l’entrebâilleur
de 180° dans le sens longitudinal et dans le sens transversal. L’évidement A (schéma 8)
doit toujours être orienté vers le bas et vers le châssis. Placez le verrou de sécurité et
enfoncez fermement la tôle de sécurité.
2. Repoussez les caches (6) de la gâche (2) par le bas, au travers des trous de xation
avec un tournevis.
3. Placez la poignée de fenêtre en position d’entrebâillement (schéma 9).
4. La gâche (2) doit se trouver à la même hauteur et en parallèle par rapport au boîtier
(1). Pour cela, ajustez la position de la gâche (2) au moyen de la platine de xation (3)
et si besoin est, utilisez les entretoises (10) (schéma 10).
5. Placez les entretoises (10) entre la platine de xation (3) et de la gâche (2). Positionnez
l’entrebâilleur au centre des évidements du verrou (schéma 11). Tracez les contours
extérieurs sur le châssis au moyen d’un feutre n.
6. Mettez la poignée de fenêtre en position d’ouverture.
7. Déposez la gâche (2) et les entretoises (10) et procédez comme suit en fonction des
conditions d’installation:
Epaisseur de recouvrement: égale ou supérieure à 14 mm (avec platine de xation et
éventuellement entretoises)
Placez la platine de xation (3) dans la position déterminée.
Tracez les trous B et préforez (voir tableau de perçage).
Fixez-la avec 2 vis de 5,5 x 60 mm.
Préforez au centre des trous obliques C de la platine de xation (3)
(voir tableau de perçage) et xez la gache (2) avec 2 vis de 5,5 x 60 mm
(schéma 13).
Ajustez la hauteur de la platine de xation (3) avec des entretoises (10) à la hauteur du
recouvrement.
Fixez la gâche (2) avec les entretoises (10) – utilisez 2 vis de M6 x 35 mm (vis autotaraude-
uses) pour une épaisseur d’entretoises de moins de 5 mm,
2 vis M6 x 40 mm (vis autotaraudeuses) pour une épaisseur de 6 à 11 mm –
sur la platine de xation (3) au travers des trous A (schéma 14).
Epaisseur de recouvrement: 0–13 mm (sans platine de xation et éventuellement avec
entretoises)
Placez la gâche (2) dans la position déterminée.
Tracez et préforez les xations de vis A (voir tableau de perçage).
Ajustez la hauteur de la gâche (2) selon les besoins avec des
entretoises (10) (schéma 12) et xez-le avec des vis de 5,5 x 60 mm.
Contrôlez le bon fonctionnement
Poignée de fenêtre vers le bas = fermeture totale
Poignée en position horizontale = la fenêtre peut être ouverte = complètement
Poignée de fenêtre vers le haut = position «entrebâillée»
Une vois la vis à six pans vissée, casser le piston de la gâche (g. 6)
Enfoncez les caches dans la poignée de fenêtre et dans la gâche (2) (schéma 15).
VI. Utilisation
FO500 eectue les fonctions normales de quincaillerie de fenêtre intégrée. La fonction
complémentaire de l’entrebâilleur est activée lorsque la fenêtre est en position
d’entrebâillement. Il s’agit ici d’une sécurité en cas de présence. Le verrouillage
totaloreuneprotectionoptimale.L’ouvertureesteectuéeaumoyend’uneclé
Indication:Enfoncezégalementlecylindreaveclafenêtreen
position d’entrebâillement (sécurité pour enfants et sécurité anti-
passage de main).
www.abus.com
G Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons
aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 5 29.10.14 10:53

V. Montageaanwijzing:
Belangrijke aanwijzingen:
1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. de deur te contro-leren. Zorg
ervoor dat het raam / de deur probleemloos geopend en gesloten
kan worden.
2. Meet na of de in a. 1 aangegeven min. afmetingen daadwerkelijk
beschikbaar zijn.
3. De boordieptes en schroeengtes moeten aan het gevelelement aangepast worden.
4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de
schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.
Voorbereiding
De bestaande raamgreep in de ,open’- positie (horizontaal) zetten en verwijderen.
Montage van de slotkast
1. De afstandshulzen (8) (a. 4) voor de gaten B (a. 4b) inkorten. De afstandshulzen (8)
moeten 5–6 mm dieper liggen (a. 4a).
2. De greep 180 draaien en de schoot uit de slotkast trekken. Afdekkap (6) van de greep
van onder af m.b.v. een van de vierkantstien (4) of (5) verwijderen.
3. De lengte van de vierkantsti (4) of (5) aan de hand van situatie bepalen. De lange sti
eventueel inkorten.
4. De vierkantsti (4) of (5) voor het bepalen van de juiste positie in de slotkast steken
(a. 5a) en de raamgreep in de ,open’-positie (horizontaal) zetten (a. 5a). Indien de
montagegaten B > 12 mm zijn, de uitvul-ringen (9) op de nokken plaatsen (a. 5b).
De slotkast tegen het raam plaatsen en met 2 M5x35 mm of M5 x 45 mm bouten met
verzonken kop monteren. Wanneer er in het raam geen schroefdraad aanwezig is
moeten 2 4,8x25 mm schroeven gebruikt worden. De afstandhulzen (8) (a. 4) hebben
dan geen functie.
5. De FO500 weer in de ,gesloten’-positie (verticaal naar beneden) zetten
(a. 6) en de vierkantsti (4) of (5) m.b.v. een van de 5,5x60 mm schroeven
verwijderen.
6. De schoot in de slotkast schuiven (a. 7) en de vierkantsti (4) of (5) met lichte ha-
merslagen aanbrengen.
Montage van de sluitkast
1. De kierstandhouder (a. 8) is standaard voor naar links opengaande ramen of deuren
voorgemonteerd. Voor naar rechts opengaande ramen of deuren moet de kierstand-
houder anders gemonteerd te worden. Verwijder hiervoor het borgingsplaatje en de
pen. De kierstandhouder in beide richtingen 180 draaien (uitsparing A moet altijd naar
onderen en naar het raam wijzen). Breng de pen en het borgingsplaatje weer aan.
2. De afdekkappen m.b.v. een schroevendraaier van onder af uit de slotkast stoten.
3. Raamgreep in ,kiep’-positie zetten (a. 9).
4. De sluitkast (2) moet op gelijke hoogte en evenwijdig met de slotkast (1) gemonteerd
worden. Hiervoor de sluitkast (2) met de montageplaat (3) en/of opvulplaatjes (10)
uitvullen.
5. De opvulplaatjes (10) moeten tussen montageplaat (3) en sluitkast (2) geplaatst worden.
De sluitkast dient nu met de kierstandhouder in het midden van de uitsparingen in
de schoot tegen het kozijn geplaatst worden. Met een pen de buitencontouren op het
kozijn markeren.
6. Raamgreep in de ,open’-positie (horizontaal) zetten.
7. De sluitkast, montageplaat en of opvulplaatjes verwijderen. Verdere montage is aan-
kelijk van de opdekmaat:
Opdekmaat > 14 mm
(montage met montageplaat en eventueel opvulplaatjes)
Montageplaat (3) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn plaatsen,
schroefgaten B aekenen en voorboren (zie boortabel), en m.b.v. 2 5,5x60 mm schroeven
monteren. Opm. indien kunststof zonder staal versterking;
ABUS anker incl. M6 bevestiging toepassen (schroefgat D). De schuine schroefgaten C voor-
boren (zie boortabel) en 2 5,5x60 mm schroeven schuin aanbrengen.
De montageplaat (3) m.b.v. opvulplaatjes (10) uitvullen tot de opdekmaat bereikt is.
Monteer de sluitkast (2) incl. opvulplaatjes (10) op de montageplaat (3) m.b.v. 2 M6x35 mm
(zelorende schroeven) boutjes bij tot 5 mm en 2 M6x40 mm (zelorende schroeven)
boutjes bij 6 tot 11 mm opvulplaatjes. Montage door schroefgaten A (a. 14).
Opdekmaat 0–13 mm
(montage zonder montageplaat en eventueel opvulplaatjes)
Sluitkast (2) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn plaatsen.
Schroefgaten A aekenen en voorboren (zie boortabel).
Sluitkast (2) indien nodig uitvullen met opvulplaatjes (10) (a. 12)
en m.b.v. 25,5 x60 mm schroeven door de schroefgaten A monteren.
Functies controleren
Raamgreep onder = totale vergrendeling
Raamgreep horizontaal = raam/deur kan volledig geopend worden
Raamgreep boven = kiepstand (kierstandhouder)
Na het aanbrengen van het inbusboutje de sti van de afdekking (6) areken.
Breng de afdekkappen (6) en (7) aan (a. 15).
VI. Bediening
De normale functies van het ingebouwde draai/kiepbeslag worden door de FO500 uit-
gevoerd. De extra kierstandhouder is alleen in de kiepstand actief. We spreken hier van
een zogenaamde aanwezigheidsbeveiliging; optimale beveiliging echter uitsluitend
bij totale vergrendeling Vergrendelen d.m.v. drukcilinder / ontgrendelen m.b.v. een
sleutel.
Tip
Ook in de kiepstand de drukcilinder indrukken (kinder- en bedieningsbeveiliging).
V. Istruzioni per il montaggio:
Avvertenza importante:
1. Prima del montaggio vericare per favore la regolazione della nestra
risp. della porta nestra. Se necessario registrare nuovamente le guarnizioni
metalliche anché la nestra (la porta-nestra) si chiuda e si apra
perfettamente.
2. Vericate anche che le misure minime indicate nell’ill. 2 esistano nelle
vostre nestre/ porte-nestre.
3. Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono
essere adattate alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte! Se
necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.Quando si
trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri.
Preparazione
Aprire le maniglie esistenti e svitarle.
Montaggiodellamanigliadellanestra
1. Tagliare a misura i distanziatori (8) (ill. 4) per i fori b (ill. 4b).I distanziatori (8) devono
essere inlati di circa 5–6 mm (ill. 4a).
2. Chiudere di 180° la FO500. Slare il chiavistello lateralmente dalla scatola della
serratura (1). Far uscire dal basso il coperchietto (6) della maniglia della nestra con uno
dei due perni quadri (4) o (5).
3. Scegliere la lunghezza del perno quadro (4) o (5) orientandosi sulle condizioni particola-
ri del montaggio e se necessario il perno lungo deve essere accorciato.
4. Inserire nella maniglia della nestra il perno quadro (4) o (5) per il centraggio (ill. 5a).
Aprire FO500 (ill. 5b). Con diametro dei fori B (maggiore o uguale) a 12 mm inlare sui
naselli (ill. 5a). Mettere sul battente della nestra e avvitare con le viti a testa svasata
M5 x 35 mm o M5 x 45 mm allegate alla confezione. Se non esistono fori lettati met-
rici, si devono usare le due viti allegate 4,8 x 25 mm. I distanziatori (8) (ill. 4) in questo
caso non vengono utilizzati.
5. Richiudere la FO500 (ill. 6) e slare nuovamente il perno quadro (4) o (5) con l’aiuto di
una delle due viti di ssaggio 5,5 x 60 mm (avvitare leggermente).
6. Inlare il chiavistello nella serratura, lateralmente come da ill. 7. Inlare il perno quad-
ro (4) o (5) e inserirlo con colpi leggeri.
Montaggio della cassa della serratura
1. La staa di bloccaggio (ill. 8) è montata per nestre che aprono a sinistra. Per nestre
che si aprono a destra, la staa di bloccaggio deve essere spostata. Allo scopo tirare
fuori la lamiera di sicurezza e svitare il perno di ssaggio. Girare la staa di bloccaggio
in direzione longitudinale e trasversale di 180°. L’incavo A (ill. 8) deve indicare sempre
verso il basso e verso il telaio. Inserire il perno di ssaggio e inserire bene premendo la
lamiera di sicurezza.
2. Con un cacciavite staccare dal basso i coperchietti (6) della cassa della serratura (2),
facendoli passare attraverso i fori di ssaggio dal basso.
3. Mettere la maniglia della nestra in posizione inclinata (ill. 9).
4. La cassa della serratura (2) deve stare alla stessa altezza e parallelamente alla scatola
della serratura (1). Allo scopo sotto la cassa della serratura (2) si mette il listello da
avvitare (3) e se necessario piastrine (10) (ill. 10).
5. Le piastrine (10) si trovano in questo caso fra listello da avvitare (3) e cassa della ser-
ratura (2). La staa di bloccaggio viene ora allineata al centro mediante gli incavi del
chiavistello (ill. 11). Con una matita appuntita disegnare i contorni esterni sul telaio.
6. Aprire la maniglia della nestra.
7. Togliere cassa della serratura (2) e piastrine (10) e, a secondo di come deve essere fatto il
montaggio, procedere nel modo seguente:
Altezza d’incastro: a partire da 14 mm
(con listello da avvitare e in caso con piastrine)
Poggiare il listello da avvitare (3) sulla posizione disegnata.
Disegnare i fori B e trapanare (vedi tabella per trapanazioni).
Avvitare saldamente con due viti 5,5 x 60 mm.
Trapanare al centro (vedi tabella delle trapanazioni) attraverso i fori
obliqui C del listello da avvitare (3) e avvitare saldamente con viti
5,5 x 60 mm (ill. 13).
Se necessario compensare il listello da avvitare (3) con piastrine (10) per farlo arrivare allo
spessore dell’incastro.
Fissare la cassa della serratura (2) incl. le piastrine (10) sul listello da avvitare (3) facendo
passare per i fori A (ill. 14); no a 5 mm di piastrine (spessore) utilizzare 2 viti M6 x 35 mm
(viti automaschianti); da 6 a 11 mm di piastrine (spessore) utilizzare 2 viti M6 x 40 mm (viti
automaschianti).
Altezza d’incastro: 0–13 mm
(senza listello da avvitare, in caso con piastrine (spessori)
Mettere la cassa della serratura (2) sulla posizione disegnata. Disegnare i fori A e trapanare
(vedi tabella delle trapanazioni).
Se necessario mettere sotto la cassa ella serratura (2) piastrine (10) (spessore) (ill. 12) e
avvitare con viti 5,5 x 60 mm.
Vericare il funzionamento
Maniglia in basso = bloccaggio totale
Maniglia orizzontale = la nestra si può aprire completamente
Maniglia in alto = funzione asta di bloccaggio
Dopo il ssaggio della vite senza testa, troncare il perno al coperchio (6)
Inserire i coperchietti nella maniglia della nestra e nella cassa della
serratura (2) premendo (ill. 15).
VI. Uso
Le normali funzioni del ferramento della nestra incorporato vengono espletate dalla
FO500. La funzione in più della staa di bloccaggio è attiva con nestra inclinata. In
questo caso si tratta di una sicura durante la presenza di persone in casa. Il blocco
totale lo si ha premendo in dentro il cilindro. Si apre con la chiave.
www.abus.com
n Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi
di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
390308 | 10/2014
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 6 29.10.14 10:53
Other Abus Lock manuals

Abus
Abus FTS3003 User manual

Abus
Abus KeyGarage 787 Smart-BT User manual

Abus
Abus KeyGarage 787 Smart-BT User manual

Abus
Abus FTS 206 User manual

Abus
Abus DFS 95 User manual

Abus
Abus FTS 88 User manual

Abus
Abus PR2800 Manual

Abus
Abus Touch 56/50 User manual

Abus
Abus KeyGarage 787 Smart-BT User manual

Abus
Abus Bordo 6000 PZ User manual