AEG POWERBASE User manual

POWERBASE 40 MB
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ

21 3
2
3
4
1
100 %

4
ENGLISH
5
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
ÐÓÑÑÊÈÉ
DEUTSCH
6
7
8
9
10
11
12
14
15
17
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungs-
gemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung,
Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité,
Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de
Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et
de conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme
Dicharazione di Conformità CE Collegamento alla rete,
Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di
conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación
de acuerdo a la nalidad, Declaracion de Conformidad
CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve
estas instrucciones
por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança,
Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE,
Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e
conserve em seu
poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven
gebruik van het systeem, EC–Konformiteitsverklaring,
Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze
adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE–Konformitetserklæring, Nettilslutning,
Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at
læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen
Enligt anvisningarna, CE–Försäkran, Nätanslutning,
Skötsel, Symboler
Var god läs och
tag tillvara dessa
instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen
käyttö, Todistus CE–standardinmukaisuudesta,
Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê
ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ!
èíñòðóêöèþ
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions
of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection,
Maintenance, Symbols
Please read and
save these
instructions!
NORSK
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger,
Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring,
Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
ÅËËÇÉÊÁ
16
13
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç
óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó
åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ
äéáâÜóôå ôéò êáé
öõëÜîôå ôéò!
POLSKA
MAGYAR
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast
využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba,
Symboly
Po přečtení
uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa,
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce,
Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók,
Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat,
Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i
przestrzeganie zaleceń zamie
szczonych w tej instrukcji.
ČESKY
18
19
20
21
22
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE
uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın

5 ENGLISH
TECHNICAL DATA
Voltage range ........................ 9,6-18 V.....................24 V
Quick charge current ...................2,3 A....................1,6 A
Maintaining charge .....................100 mA................100 mA
Battery charging time
1,4 Ah ............................approx 38 min .....approx 55 min
1,7 Ah ............................approx 50 min .....approx 70 min
2,0 Ah ............................approx 55 min .....approx 80 min
2,2 Ah ............................approx 65 min .....approx 90 min
2,4 Ah ............................approx 70 min ...approx 100 min
Weight ........................................500 g ...................500 g
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaet!
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System 3000 chargers for charging System 3000
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
The following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
7,2 V B 7.2-range
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-range
1,4 Ah 8
12 V B 12-range
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-range
1,4 Ah 12
18 V B 18-range
1,4 Ah 15
24 V B 24-range
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-range
2,2 Ah 8
12 V M 12-range
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-range
2,2 Ah 12
Do not try to charge non-chargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of
the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only
in dry rooms. Keep dry at all times.
Please pay attention to the following symbol on the label of
the charger:
This tool is only suitable for indoor use. Never expose
tool to rain.
The battery clamps of the charger are fed by the mains
supply. Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages
or material fatigue. Repairs should only be carried out by
authorised Service Agents.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge AEG batteries from 9.6 V to 24
V.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
MAINS CONNECTION
Connect only to a single-phase AC current supply and only to
the mains voltage specied on the rating plate. Connection to
sockets without earth protection is possible as the appliance
features protective insulation to IEC 335. Radio suppression
complies with the European standard EN 55014.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
General note concerning NiMH batteries:
The capacity of the battery is reduced when the temperature
falls below -10°C.
Long-term storage at temperatures higher than +40°C may
have negative effects on the capacity of the battery.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will automatically be charged (control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(ashing lamp), charging will begin automatically once the
battery reaches the correct charging temperature.
Standard charging time is approximately 38 minutes (1.4 Ah
battery). Charging time varies depending on the battery
temperature, charge needed and the type of battery pack
being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches over
to ”trickle” charge to maintain the full capacity (lamp is
switched off).
The battery can be stored permanently in the charger without
the danger of being overcharged.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the
regulations 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Manager Product Marketing and
Development
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appopinted by the manufacturer,
because special purpose tools are required
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools
GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLS
The battery clamps of the charger are fed by
mains supply. do not touch the tool with
conducting objects.

6
TECHNISCHE DATEN
Spannungsbereich................. 9,6-18 V.....................24 V
Ladestrom Schnelladung.............2,3 A....................1,6 A
Erhaltungsladung........................100 mA................100 mA
Ladezeit
mit 1,4 Ah ............................ ca. 38 min ........... ca. 55 min
mit 1,7 Ah ............................ ca. 50 min ........... ca. 70 min
mit 2,0 Ah ............................ ca. 55 min ........... ca. 80 min
mit 2,2 Ah ............................ ca. 65 min ........... ca. 90 min
mit 2,4 Ah ............................ ca. 70 min ......... ca. 100 min
Gewicht.......................................500 g ...................500 g
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlußgefahr).
Wechselakkus des Systems Accu 3000 nur mit Ladegeräten
des Systems Accu 3000 laden. Keine Akkus aus anderen
Systemen laden.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
der Zellen
7,2 V B 7.2-Reihe
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-Reihe
1,4 Ah 8
12 V B 12-Reihe
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-Reihe
1,4 Ah 12
18 V B 18-Reihe
1,4 Ah 15
24 V B 24-Reihe
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-Reihe
2,2 Ah 8
12 V M 12-Reihe
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-Reihe
2,2 Ah 12
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren Batterien
geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen
keine Metallteile gelangen (Kurzschlußgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Beachten Sie folgendes Symbol auf dem Leistungsschild des
Ladegerätes:
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet,
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung
an. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems
Accu 3000 von 9,6 V...24 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluß ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 700/ VDE
0700 bzw. IEC 335 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht
der Europanorm EN 55014.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus:
Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10°C nur
eingeschränkt vorhanden.
Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher +40°C kann
negative Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht
des Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen
(LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das
Ladegerät eingesetzt wird (LED blinkt), beginnt der
Auadevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die
korrekte Auadetemperatur erreicht hat.
Die normale Auadezeit beträgt ca. 38 min (bei 1,4 h Akku).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatrur, benötigter
Auademenge und der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät
auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität
(LED aus).
Der Wechselakku braucht nach dem Auaden nicht aus dem
Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann
dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen
werden und ist so immer betriebsbereit.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manager Product Marketing and
Development
WARTUNG
Wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist, muß diese
durch eine AEG Kundendienststelle ausgewechselt werden,
weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D-71361 Winnenden angefordert werden.
SYMBOLE
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt
Netzspannung an. Nicht mit stromleitenden
Gegenständen in das Gerät fassen.
DEUTSCH

7 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tension.................... 9,6-18 V.....................24 V
Courant charge rapide.................2,3 A....................1,6 A
Charge de maintien ....................100 mA................100 mA
Durée de chargement
avec 1,4 Ah........................ env. 38 min ..........env. 55 min
avec 1,7 Ah........................ env. 50 min ..........env. 70 min
avec 2,0 Ah........................ env. 55 min ..........env. 80 min
avec 2,2 Ah........................ env. 65 min ..........env. 90 min
avec 2,4 Ah........................ env. 70 min ........env. 100 min
Poids...........................................500 g ...................500 g
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec
les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000
qu’avec le chargeur d’accus du système PBS 3000. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
7,2 V taux B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V taux B 9.6
1,4 Ah 8
12 V taux B 12
1,2 Ah 10
14,4 V taux B 14.4
1,4 Ah 12
18 V taux B 18
1,4 Ah 15
24 V taux B 24
1,4 Ah 20
9,6 V taux M 9.6
2,2 Ah 8
12 V taux M 12
2,2 Ah 10
14,4 V taux M 14.4
2,2 Ah 12
N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec
ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et
ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre
l’humidité.
Soyez attentif au symbole suivant sur l’étiquette signalétique
du chargeur.
appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamals exposer à la pluie.
Les bornes des accus du chargeur sont sous tension. Ne pas
introduire dans l’appareil des pièces conductrices.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le
remplacer tout de suite.
Toujours extraire la che de la prise d’alimentation secteur
avant de procéder à des transformation ou opérations de
maintenance.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus
interchangeables AEG de 9,6 V...24 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
une utilisation normale.
BRANCHEMENT SECTEUR
Ne brancher le chargeur que sur le courant alternatif
monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur
la plaque signalétique. Le branchement est également
possible sur les prises sans contact de protection, car le
chargeur est équipé d‘une isolation de sûreté suivant DIN 57
700/ VDE 0700 resp. IEC 335. Le déparasitage est conforme
à la norme européenne EN 55014.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur
capacité complète après 4-5 cycles de chargement et
déchargement. Recharger les accus avant utilisation après
une longue période d’inutilisation.
Indications générales pour les accus NiMH:
Leur capacité se trouve réduite à des températures
inférieures à -10°C.
Un stockage à des températures supérieures à +40°C peut
avoir des effets négatifs sur les accus.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois
entré dans le logement du chargeur.
Si une batterie trop froide ou trop chaude est placée dans le
chargeur, celui-ci se déclenche automatiquement lorsque la
batterie atteint la température de chargement correcte.
La durée de chargement normale est d’environ 38 min (1,4
Ah). Elle dépend de la température de la batterie, de la
charge nécessaire et du type de batterie chargée.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le
chargeur rapide passe en mode de charge de maintien, pour
permettre la plus grande capacité utile d’accu possible.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. Il peut y rester en permanence, sans danger de
surcharge, et est ainsi à tout moment utilisable.
DECLARATION „CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
Manager Product Marketing and
Development
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il
doit être échangé par une station de service après-vente
d’AEG étant donné qu’un outillage est nécessaire à cet effet.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure
Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté
sur la plaque signalétique, à votre station de service
après-vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLES
Les bornes des accus du chargeur sont sous
tension. Ne pas introduire dans l’appareil des
pièces conductrices.

8ITALIANO
DATI TECNICI
Gamma di tensione ............... 9,6-18 V.....................24 V
Corrente di carica carica rapida ..2,3 A....................1,6 A
Carica di compensazione ...........100 mA................100 mA
Tempo di carica
con 1,4 Ah ........................ circa 38 min ........ circa 55 min
con 1,7 Ah ........................ circa 50 min ........ circa 70 min
con 2,0 Ah ........................ circa 55 min ........ circa 80 min
con 2,2 Ah ........................ circa 65 min ........ circa 90 min
con 2,4 Ah ........................ circa 70 min ...... circa 100 min
Peso ...........................................500 g ...................500 g
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La AEG offre infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Le batterie del System PBS 3000 sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000. Le
batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15
24 V tipo B 24
1,4 Ah 20
9,6 V tipo M 9.6
2,2 Ah 8
12 V tipo M 12
2,2 Ah 10
14,4 V tipo M 14.4
2,2 Ah 12
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Fare attenzione al simbolo riportato sulla targhetta dei
caricatori:
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo
chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
Nei morsetti del caricabatterie passa corrente. Evitare di
introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG
da 9,6 V a 24 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Collegare solo a corrente alternata monofase e alla tensione
riportata indicata. Il collegamento alla presa di corrente è
possibile anche senza contatto di terra l‘apparecchio, infatti
dispone di isolamento di protezione in base a VDE 0700 o
IEC 335. Radiodisturbi conformi all‘Euronorma EN 55014.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5
cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
Note generali riguardanti le batterie NiMH:
La capacità della batteria diminuisce quando la temperatura
scende sotto i -10°C.
La carica per lungo tempo a temperature superiori a +40°C
può avere effetti negativi sulla capacità della batteria.
BREVE INDICAZIONE
Una volta inserita nel vano di innesto del caricatore, la
batteria viene caricata automaticamente.
Quando nel caricabatteria viene inserita una batteria calda o
fredda, la carica inizierà automaticamente appena la batteria
raggiunge la temperatura di carica corretta.
Il tempo standard necessario per la carica della batteria è di
circa 38 min. (1,4 Ah). Questa durata varia a seconda della
temperatura della batteria, della quantità di carica necessaria
e del tipo di batteria da caricare.
Quando la batteria è completamente carica l’apparecchio
funziona in carica di compensazione per rendere sfruttabile al
massimo la capacità della batteria.
Non è nacessario estrarre; anzi la batteria può rimanare
costantemente nel caricatore. Non è possibile infatti che la
batteria si sovraccarichi, ma rimane, in questo modo, sempre
pronta all’uso.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23, CEE 89/336
Manager Product Marketing and
Development
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito,
solamente presso un centro assistenza AEG; per la
sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile
speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente
prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di
assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Atlas Copco Tools Italia Via
Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
SIMBOLI
Poiché nei morsetti del caricabatterie passa della
corrente, evitare di inserirvi oggetti conduttori.

9 ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Gama de voltaje .................... 9,6-18 V.....................24 V
Intensidad de carga rápida..........2,3 A....................1,6 A
Carga de mantenimiento ............100 mA................100 mA
Tiempo de carga
1,4 Ah ............................. aprox. 38 min ...... aprox. 55 min
1,7 Ah ............................. aprox. 50 min ...... aprox. 70 min
2,0 Ah ............................. aprox. 55 min ...... aprox. 80 min
2,2 Ah ............................. aprox. 65 min ...... aprox. 90 min
2,4 Ah ............................. aprox. 70 min .... aprox. 100 min
Peso ...........................................500 g ...................500 g
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000
en cargadores PBS 3000. No intentar recargar acumuladores
de otros sistemas.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15
24 V tipo B 24
1,4 Ah 20
9,6 V tipo M 9.6
2,2 Ah 8
12 V tipo M 12
2,2 Ah 10
14,4 V tipo M 14.4
2,2 Ah 12
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
Use los aparatos de carga solo en interiores, protéjalo de la
lluvia.
Sólo para uso en interiores
En las clemas de contacto del cargador hay tensión. No tocar
con instrumentos o elementos conductores de la electricidad
el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías AEG de 9,6 V a 24
V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar sólo a corriente alterna monofásica y sólo a la
tensión especicada en la placa de características. También
se puede conectar a enchufes sin protección de puesta a
tierra, ya que el aparato posee un aislamiento protector
conforme a IEC 335. La protección antiparasitaria
corresponde a la norma europea EN 55014.
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
Consejos generales sobre baterías de NiMH:
Con temperaturas inferiores a-10°C se reducela capacidad de
las baterías. Almacenajes prolongados a
temperaturassuperiores a +40o pueden provocar efectos
negativos sobre la capacidad de las baterías.
SEÑALIZACIÓN
Después de insertar la batería en la cavidad del cargador, se
cargará automáticamente.
Al insertarse un bloque de pilas secas frías o calientes en el
cargador, éste comenzará a cargarlas automáticamente una
vez que la batería alcance la temperatura de carga correcta.
Por lo general, el proceso de carga tarda aproximadamente
38 min. (1,4 Ah). El tiempo varía según la temperatura de la
batería, la carga requerida, y el tipo de bloque de pilas secas
que se esté cargando.
Tan pronto como se haya completado la carga, el cargador
conmuta a carga de mantenimiento, para mantener toda su
capacidad disponible.
La batería puede estar permanentemente alojada en el
cargador sin peligro de que se sobrecargue.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las
regulaciones 98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
Manager Product Marketing and
Development
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en
un Servicio Ocial de AEG, ya que es preciso utilizar
herramientas especiales.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones
de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica
AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D-71361 Winnenden.
SÍMBOLOS
En las clemas de contacto del acumulador hay
tensión. No tocar con instrumentos o elementos
conductores de la electricdad.

10PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Gama de tensões .................. 9,6-18 V.....................24 V
Corrente de carga rápida ............2,3 A....................1,6 A
Carga de manutenção................100 mA................100 mA
Tempos de carga
1,4 Ah ............................. aprox. 38 min ...... aprox. 55 min
1,7 Ah ............................. aprox. 50 min ...... aprox. 70 min
2,0 Ah ............................. aprox. 55 min ...... aprox. 80 min
2,2 Ah ............................. aprox. 65 min ...... aprox. 90 min
2,4 Ah ............................. aprox. 70 min .... aprox. 100 min
Peso ...........................................500 g ...................500 g
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 para
recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000. Não
utilize acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de
do acumulador elementos
de pilha
7,2 V B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6
1,4 Ah 8
12 V B 12
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4
1,4 Ah 12
18 V B 18
1,4 Ah 15
24 V B 24
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6
2,2 Ah 8
12 V M 12
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4
2,2 Ah 12
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não
devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Os grampos de aperto dos acumuladores no carregador
possuem corrente eléctrica. Não toque nesses pontos com
objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores AEG de 9,6 V ...
24 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Ligar só a redes de corrente alternada monofásica com a
tensão indicada na chapa de características.. Também pode
ser ligado a tomadas sem terra, já que dispõe de isolamento
de protecção conforme DIN 57 700/VDE 0700,
respectivmente IEC 335. A supressão de interferências
rádio-electricas corresponde à norma europeia EN 55014.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados
durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua
utilização.
Nota generalizada respeitante a baterias NiMH:
A capacidade da bateria ca reduzida quando a temperaturea
ambiente for abaixo de -10°C.
Armazenamento em longos perídos de tempo com
temperatura ambiente superior a +40°C pode causar efeitos
negativos na capacidade da bateria.
CARACTERÍSTICAS
Após colocação do acumulador na cavidade do carregador
inicia-se a carga automática.
Ao inserir uma bateria quente ou fria no carregador, o
processo de carga inicia-se automaticamente tão logo a
bateria atinja a temperatura de carga correcta.
O tempo do processo de carga padrão é de
aproximadamente 38 min. (1,4 Ah). O tempo de carga varia
dependendo da temperatura da bateria, da carga necessária,
e do tipo de bateria a carregar.
Quando o acumulador estiver completamente carregado, o
aparelho comuta para carga de manutenção para
aproveitamento integral da capacidade do acumulador.
Não é obrigatório tirar o acumulador do carregador apos a
carga. O acumulador pode permanecer no carregador
indefenidamente. Não há perigo de sobrecarga, pelo que o
acumulador se encontra sempre pronto a ser utilizado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das
directivas 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Manager Product Marketing and
Development
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danicado, deve
apenas ser substitutído numa ocina indicada pelo fabricante,
uma vez que são necessárias ferramentas especiais para
esse propósito.
Sinalizador aceso signica que as escovas de carvão estão
quase gastas. A jornada pode, no entanto, ser terminada.
Neste caso, ou ao sentir diminuir o efeito de percussão, leve a
máquina aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
A máquina nunca deve ser lavada com água ou limpa com
mangueira sob pressão.
SYMBOLE
Os grampos de xação do acumulador no
carregador possuem corrente eléctrica. Não
toque nestes pontos com objectos condutores.

11 NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsbereik.................... 9,6-18 V.....................24 V
Laadstroom bij snelladen.............2,3 A....................1,6 A
Bewaarladen...............................100 mA................100 mA
Laadtijd
met 1,4 Ah ........................... ca. 38 min ........... ca. 55 min
met 1,7 Ah ........................... ca. 50 min ........... ca. 70 min
met 2,0 Ah ........................... ca. 55 min ........... ca. 80 min
met 2,2 Ah ........................... ca. 65 min ........... ca. 90 min
met 2,4 Ah ........................... ca. 70 min ......... ca. 100 min
Gewicht.......................................500 g ...................500 g
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s
worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Type B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Type B 18
1,4 Ah 15
24 V Type B 24
1,4 Ah 20
9,6 V Type M 9.6
2,2 Ah 8
12 V Type M 12
2,2 Ah 10
14,4 V Type M 14.4
2,2 Ah 12
aadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Let u op het volgende symbool op het typeplaatje van het
laadapparaat:
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat stroom. Dus
nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker
uit de wandkontaktdoos nemen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG
wisselakku’s van 9,6 tot 24 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend aansluiten op één-fase wisselstroom en aan de op
het kapaciteitsplaatje aangegeven netspanning. Aansluiting
op een stekkerdoos zonder beschermkontakt is ook mogelijk
omdat een beschermisolatie volgens DIN 57 700/VDE 0700
resp.IEC 335 aanwezig is. De vonkontstoring komt overeen
met de europese norm EN 55014.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
Algemene opmerking betreffende NiMH-accu’s:
De capaciteit van de accu wordt verlaagd wanneer de
temperetuur onder -10°C komt.
Langere tijd achtereen ongebruikt opslaan bij temperaturen
boven +40°C kan negatieve effecten hebben op de capaciteit
van de accu.
KENMERKEN
Nadat u de wisselakku in de insteekschacht van het
laadapparaaat heeft gedaan wordt de wisselakku automatisch
geladen.
Wanneer een heet of koud batterijpak in de oplader wordt
gestoken, begint het opladen automatisch zodra de batterij de
juiste oplaadtemperatuur bereikt.
De standaard oplaadtijd is ongeveer 38 min. (1,4 Ah). De
oplaadtijd varieert afhankelijk van de temperatuur van de
batterij, de benodigde lading en het soort batterijpak dat wordt
opgeladen.
Bij volledig geladen wisselakku schakelt het apparaat over op
bewaarladen voor de hoogst mogelijke akku-kapaciteit. De
wisselakku hoeft u na het laden niet uit het laadapparaat te
halen.
De wisselakku kunt u daar desgewenst blijvend in laten zitten.
Hij kan immersniet worden overladen en is zo altijd direkt
klaar voor gebruik.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 73/23/EEG,
89/336/EEG
Manager Product Marketing and
Development
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het
uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf
aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal
gereedschap nodig is.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland,
Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
SYMBOLEN
Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat
stroom. Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen
in het apparaat steken.

12DANSK
TEKNISKE DATA
Spændevidde ........................ 9,6-18 V.....................24 V
Ladestrøm, lynopladning .............2,3 A....................1,6 A
Vedligeholdelsesladning.............100 mA................100 mA
Opladningstid
med 1,4 Ah .......................... ca. 38 min ........... ca. 55 min
med 1,7 Ah .......................... ca. 50 min ........... ca. 70 min
med 2,0 Ah .......................... ca. 55 min ........... ca. 80 min
med 2,2 Ah .......................... ca. 65 min ........... ca. 90 min
med 2,4 Ah .......................... ca. 70 min ......... ca. 100 min
Vægt...........................................500 g ...................500 g
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. AEG har en
miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier,
henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun PBS 3000 ladeapparater for opladning af System
PBS 3000 batterier.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Type B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Type B 18
1,4 Ah 15
24 V Type B 24
1,4 Ah 20
9,6 V Type M 9.6
2,2 Ah 8
12 V Type M 12
2,2 Ah 10
14,4 V Type M 14.4
2,2 Ah 12
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er
genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Lærg mærke til følgende sysmbol på opladerens mærkeplade:
- Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen
må ikke udsættes for regn.
Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets batterikontakter.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er
beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System Accu
3000) fra 9,6 V ... 24 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Må kun tilsluttes enfase-vekselstrøm og kun den på
mærkepladen opgivne netspænding. Tilslutning også til
stikdåse uden sikringskontakt er mulig, da der er en
sikringsisolering i henhold til DIN 57 700/ VDE 0700 el. IEC
335. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har
været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Almindelige forskrifter til NIMH-akkumulatorer:
Kapaciteten er begrænset ved temperaturer under -10°C.
Langtidslagringer ved temperaturer over +40°C kan påvirke
akkumulatorens kapacitet negativt.
BESKRIVELSE
Efter at udskiftningsbatteriet er anbragt i opladerens
indføringsrum, oplades udskiftningsbatteriet automatisk.
Når man sætter et batteri, der er for koldt eller for varmt, i
ladeapparatet, starter opladningen automatisk når batteriet får
den rette temperatur til opladning.
Normalt tager opladningen ca. 38 min. (1,4 Ah). Ladetiden
svinger alt efter batteriets temperatur, hvor meget det skal
oplades, og hvilken batteritype der er tale om.
Med fuldstændigt opladet udskiftningsbatteri kobler maskinen
om til vedligeholdelsesladning til den størst anvendelige
akku-kapacitet. Udskiftningsbatteriet behøver ikke at blive
taget fra opladeren efter opladning.
Udskiftningsbatteriet kan forblive konstant i opladeren. Det
kan i den forbindelse ikke blive opladet for meget og er
således altid driftsklar.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Manager Product Marketing and
Development
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af
et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt
værktoj dertil.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG
service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK-2635 Ishøj.
SYMBOLER
Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets
batterikontakter. Metaldele o.lign. må ikke komme
i berøring med disse (kortslutningsfare).

13 NORSK
TEKNISKE DATA
Spenningsområde ................. 9,6-18 V.....................24 V
Ladestrøm hurtiglading................2,3 A....................1,6 A
Bevaringslading ..........................100 mA................100 mA
Ladetid
med 1,4 Ah .......................... ca. 38 min ........... ca. 55 min
med 1,7 Ah .......................... ca. 50 min ........... ca. 70 min
med 2,0 Ah .......................... ca. 55 min ........... ca. 80 min
med 2,2 Ah .......................... ca. 65 min ........... ca. 90 min
med 2,4 Ah .......................... ca. 70 min ......... ca. 100 min
Vekt.............................................500 g ...................500 g
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. AEG tilbyr en miljøriktig deponering av
gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet Accu 3000 skal kun lades med
lader av systemet Accu 3000. Ikke lad opp batterier fra andre
systemer.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batterityp Nominell kapasitet Antall celler
7,2 V B 7.2-serie
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-serie
1,4 Ah 8
12 V B 12-serie
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-serie
1,4 Ah 12
18 V B 18-serie
1,4 Ah 15
24 V B 24-serie
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-serie
2,2 Ah 8
12 V M 12-serie
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-serie
2,2 Ah 12
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Merk følgende symbol på typeskiltet på laderen:
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke
utsettes for regn.
Det er nettspenning på batteriklemmene på laderen. Ikke grip
inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning
og støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann
reparere skadete deler.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Hurtigladeren lader opp AEG-vekselbatterier av systemet
Accu 3000 fra 9,6 V...24 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal kun tilkoples enfase-vekselstrøm og kun til den
nettspenning som er oppgitt på typeskiltet. Tilkopling til
stikkontakter uten jordet kontakt er også mulig, da det
foreligger en dobbeltisolering i henhold til DIN 57 700/ VDE
0700 hhv. IEC 335. Støybeskyttelsen er i overensstemmelse
med Europanorm EN 55014.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid
skal etterlades før bruk.
Generelle henvisninger om NiMH-batterier:
Kapasiteten er begrenset ved temperaturer under -10°C.
Oppbevaringer over lang tid ved temperaturer over +40°C kan
ha negativ påvirkning på batteriets kapasitet.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (LED lyser kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i
laderen (LED blinker), begynner ladeprosessen automatisk så
snart batteriet har nådd den riktige ladetemperaturen.
Normal ladetid er ca. 38 min (ved 1,4 h batteri). Ladetiden kan
variere alt etter batteritemperatur, nødvendig lademengde og
batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet kopler apparatet
om til bevaringslading for størst nyttbar batterikapasitet (LED
av).
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli ladet
opp for mye og er dermed alltid driftsklart.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene
98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Manager Product Marketing and
Development
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av
kundeservice for AEG, fordi det er nødvendig med
spesialverktøy.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos Atlas Copco Electric
Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Det er nettspenning på batteriklemmene på
laderen. Ikke grip inn i apparatet med
strømledende gjenstander.

14SVENSKA
TEKNISKA DATA
Spänningsområde ................. 9,6-18 V.....................24 V
Laddningsström snabbladdning...2,3 A....................1,6 A
Underhållsladdning.....................100 mA................100 mA
Laddningstid
med 1,4 Ah ................................38 min .................55 min
med 1,7 Ah ................................50 min .................70 min
med 2,0 Ah ................................55 min .................80 min
med 2,2 Ah ................................65 min .................90 min
med 2,4 Ah ................................70 min ...............100 min
Vikt..............................................500 g ...................500 g
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System PBS 3000 batterier laddas endast i System PBS 3000
laddare. Ladda inte batterier från andra system.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal Celler
7,2 V Typ B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Typ B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Typ B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Typ B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Typ B 18
1,4 Ah 15
24 V Typ B 24
1,4 Ah 20
9,6 V Typ M 9.6
2,2 Ah 8
12 V Typ M 12
2,2 Ah 10
14,4 V Typ M 14.4
2,2 Ah 12
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
OBS! Se symbol på laddningsaggregatens typskylt:
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus,
Får ej utsättas för regn.
Laddarens batteriskena är strömförande. Den får inte vidröras
med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar AEG-batterier från 7,2 V - 24 V, och har
följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Anslut endast till en-fas växelström och till på typskylten
angiven nätspänning. Kan även anslutas till kontakt utan jord
då den är skyddsisolerad enl DIN 57700/VDE 0700 resp IEC
335. Radiostörning motsvarar Europanorm EN55014.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
Allmänt ang. NiMH batterier:
Batteriets kapacitet reduceras när temperaturen går under
-10°C. Längvarig förvaring vid temperaturer över +40°C kan
påverka batteriets kapacitet negativt.
KÄNNEMÄRKE
När man har fört in batteriet i schaktet på laddaren laddas
batteriet automatiskt.
När ett varmt eller kallt batteri sätts in i batteriladdaren,
påbörjas laddningen automatiskt så snart batteriet har
uppnått korrekt laddningstemperatur.
Standard laddningstid är omkring 38 min. (1,4 Ah).
Laddningstiden varierar beroende på batteriets temperatur,
laddningsbehov och vilken typ av batteri som laddas.
Vid fulladdat batteri kopplar laddaren över till
underhållsladdning. Batteriet kan stå kvar i laddaren.
Den blir inte överladdad och är således klar för användning.
OBS! Tag ur batteriet när strömmen bryts.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG,
73/23/EWG, 89/336/EWG
Manager Product Marketing and
Development
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en AEG
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar
vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361
Winnenden.
SYMBOLER
Laddarens batteriskena är strömförande. Den får
inte vidröras med strömförande föremål.

15 SUOMI
TEKNISET ARVOT
Jännite................................... 9,6-18 V.....................24 V
Pikalatausvirta.............................2,3 A....................1,6 A
Varastointilataus .........................100 mA................100 mA
Latausaika
1,4 A .......................................n.38 min ..............n.55 min
1,7 A .......................................n.50 min ..............n.70 min
2,0 A .......................................n.55 min ..............n.80 min
2,2 A .......................................n.65 min ..............n.90 min
2,4 A .......................................n.70 min ............n.100 min
Paino ..........................................500 g ...................500 g
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System PBS 3000 latauslaitetta System
PBS 3000 akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien
akkuja.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
7,2 V B 7.2-sarja
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-sarja
1,4 Ah 8
12 V B 12-sarja
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-sarja
1,4 Ah 12
18 V B 18-sarja
1,4 Ah 15
24 V B 24-sarja
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-sarja
2,2 Ah 8
12 V M 12-sarja
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-sarja
2,2 Ah 12
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Latauslaitteita saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
Latauslaitteen kontaktipinnat ovat jännitteisiä. Älä koske niihin
sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata
vain alan ammattilainen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pikalatauslaite lataa AEG:n vaihtoakut kooltaan
9,6 V ... 24 V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Liitäntä vain 1-vaihevaihtovirtaan ja vain arvokilvessä
mainittuun verkkojännitteeseen. Laitteen saa liittää myöskin
tavallisiin maadoittamattomiin pistorasioihin, koska se on
suojaeristetty DIN 57 700/VDE 0700 tai IEC 335 mukaan.
Laite on radiohäiriösuojattu Eurooppanormin EN 55014
mukaan.
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Huomioitavaa NiMH akuista:
Akkujen suorituskyky heikkenee lämpölilan laskiessa alle
-10°C. Akkujen pidempiaikainen säilytys yli 40°C lämpötilassa
saattaa heikentää akkujen kapasiteettia.
OMINAISUUDET
Kun vaihtoakku on asetettu latauslaitteen koloon, se latautuu
automaattisesti.
Kun kuuma tai kylmä akkupakkaus asetetaan lataajaan,
lataus alkaa automaattisesti, kun akku on saavuttanut oikean
latauslämpötilan.
Normaali latausaika on noin 38 min. (1,4 Ah). Latausaika
vaihtelee akun lämpötilasta, tarvittavasta varauksesta ja
ladattavasta akkupakkauksesta riippuen.
Vaihtoakun latauduttua täyteen latauslaite siirtyy
varastointilataukseen hyödyntääkseen akkukapasiteetin
täysin.
Vaihtoakkua ei tarvitse poistaa latauslaitteesta latauksen
päätyttyä. Vaihtoakun voi jättää latauslaitteeseen. Se ei voi
latautua siinä liikaa ja on siten aina käyttövalmis.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY
Manager Product Marketing and
Development
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa
AEG huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii
erikoistyökaluja.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY
Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
SYMBOLIT
Akun kontaktipinnat ovat jännitteisiä. Älä koske
niihin sähköä johtavilla esineillä

16
ÅËËÇÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ............................... 9,6-18 V.........................24 V
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò.......................... 2,3 A........................1,6 A
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò ......................... 100 mA....................100 mA
×ñüíïò öüñôéóçò
Ìå 1,4 Ah.........................ðåñßðïõ 38 min ......ðåñßðïõ 55 min
Ìå 1,7 Ah.........................ðåñßðïõ 50 min ......ðåñßðïõ 70 min
Ìå 2,0 Ah.........................ðåñßðïõ 55 min ......ðåñßðïõ 80 min
Ìå 2,2 Ah.........................ðåñßðïõ 65 min ......ðåñßðïõ 90 min
Ìå 2,4 Ah.........................ðåñßðïõ 70 min ....ðåñßðïõ 100 min
ÂÜñïò ................................................ 500 g .......................500 g
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ
Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç AEG ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí
ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò
ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï
åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò Accu 3000
ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò Accu 3000. Ìç öïñôßæåôå
ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò
ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
7,2 V ÓåéñÜ B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V ÓåéñÜ B 9.6
1,4 Ah 8
12 V ÓåéñÜ B 12
1,2 Ah 10
14,4 V ÓåéñÜ B 14.4
1,4 Ah 12
18 V ÓåéñÜ B 18
1,4 Ah 15
24 V ÓåéñÜ B 24
1,4 Ah 20
9,6 V ÓåéñÜ M 9.6
2,2 Ah 8
12 V ÓåéñÜ M 12
2,2 Ah 10
14,4 V ÓåéñÜ M 14.4
2,2 Ah 12
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò
ìðáôáñßåò.
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí
åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé
÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò.
Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü
ôçí õãñáóßá.
ÐñïóÝîôå ôá áêüëïõèá óýìâïëï óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò ôïõ öïñôéóôÞ:
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç ìüíï óå åóùôåñéêïýò
÷þñïõò, ìçí åêèÝóåôå ôç óõóêåõÞ óôç âñï÷Þ.
Óôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ìðáôáñßáò ôïõ öïñôéóôÞ õðÜñ÷åé ç ôÜóç ôïõ
äéêôýïõ. Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß
áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ
áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï
êáëþäéï åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï
öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí
êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó‘ Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò AEG ôïõ
óõóôÞìáôïò Accu 3000 áðü 9,6 V...24 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé
ìüíï óôçí ôÜóç äéêôýïõ ðïõ áíáöÝñåôå óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò. Ç
óýíäåóç åßíáé åðßóçò äõíáôÞ êáé óå ðñßæåò ÷ùñßò åðáöÞ ðñïóôáóßáò,
åðåéäÞ õðÜñ÷åé ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï
DIN 57 700/ VDE 0700 Þ CEE 335. Ç êáôáóôïëÞ ñáäéïðáñåìâïëÞò
áíôáðïêñßíåôáé óôï åõñùðáúêü ðñüôõðï EN 55014.
ÌÐÁÔÁÑßÅ
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ
ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò.
Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôéò ìðáôáñßåò NiMH:
Óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí -10°C õðÜñ÷åé ìüíï ðåñéïñéóìÝíç
áðüäïóç. Ç áðïèÞêåõóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá óå
èåñìïêñáóßåò ðÜíù áðü +40°C ìðïñåß íá Ý÷åé áñíçôéêÝò åðéðôþóåéò
óôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç
õðïäï÷Þò ôïõ öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá
áõôüìáôá (ç öùôïäßïäï (LED) áíÜâåé óõíå÷þò).
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED) áíáâïóâÞíåé), ç
äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá
åðáíáöüñôéóçò.
Ï êáíïíéêüò ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò áíÝñ÷åôáé ðåñßðïõ óôá 38 ëåðôÜ
(óôçí 1,4 Ah ìðáôáñßá). Ï ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò ìðïñåß íá
äéáöÝñåé áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò, ôçí
áðáéôïýìåíç ðïóüôçôá åðáíáöüñôéóçò êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò
ìðáôáñßáò.
ôáí ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá öïñôéóôåß ðëÞñùò, ç óõóêåõÞ ðåñíÜ
óôç ëåéôïõñãßá ôçò öüñôéóçò äéáôÞñçóçò, óôç ìÝãéóôç ùöÝëéìç
÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò (ç öùôïäßïäïò (LED) óâçóôÞ).
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá íá
áðïìáêñõíèåß áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ìðïñåß íá
ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï öïñôéóôÞ. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí
ìðïñåß íá õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå óå åôïéìüôçôá
ëåéôïõñãßáò.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37/ÅÊ, 73/23/ÅÏÊ,
89/336/ÅÏÊ
Manager Product Marketing and
Development
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï,
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ó‘ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG, åðåéäÞ ãé‘
áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG.
ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç áíôéêáôÜóôáóç
äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó‘ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï
åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò
ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï
áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü
ôç ößñìá Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361
Winnenden.
ÓÕÌÂÏËÁ
Óôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ìðáôáñßáò ôïõ öïñôéóôÞ õðÜñ÷åé
ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ. Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå
áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.

17 TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Gerilim aralığı......................... 9,6-18 V.....................24 V
Hızlı şarj akımı..............................2,3 A....................1,6 A
Dengeleme şarjı..........................100 mA................100 mA
Şarj süresi
1,4 Ah ................... ile yaklaşık 38 dak.... ile yaklaşık 55 dak
1,7 Ah ................... ile yaklaşık 50 dak.... ile yaklaşık 70 dak
2,0 Ah ................... ile yaklaşık 55 dak.... ile yaklaşık 80 dak
2,2 Ah ................... ile yaklaşık 65 dak.... ile yaklaşık 90 dak
2,4 Ah ................... ile yaklaşık 70 dak.. ile yaklaşık 100 dak
Ağırlığı.........................................500 g ...................500 g
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
AEG, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde
tasye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu
konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın
(kısa devre tehlikesi).
PBS 3000 sistemli kartuş aküleri sadece PBS 3000 sistemli
şarj cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
7,2 V B 7.2-Serisi
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-Serisi
1,4 Ah 8
12 V B 12-Serisi
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-Serisi
1,4 Ah 12
18 V B 18-Serisi
1,4 Ah 15
24 V B 24-Serisi
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-Serisi
2,2 Ah 8
12 V M 12-Serisi
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-Serisi
2,2 Ah 12
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal
parçalar kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru
yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Lütfen aletin tip etiketi üzerinde şu sembole dikkat edin:
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
Şarj cihazının batarya klemenslerinde şebeke gerilimi vardır.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu
ve şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol
edin. Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
KULLANIM
Hızlı şarj cihazı AEG’nun 9,6 V ... 24 V kartuş akülerini şarj
eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Sadece tek fazlı alternatif akıma ve aletin tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlantı yapın. Cihazın DIN 57
700/VDE 0700 veya IEC 335’e göre koruyucu izolasyonu
olduğundan, koruyucu kontaksız prizlere de bağlantı
mümkündür. Parazit giderme tertibatı Avrupa Normu EN
55014’e uygundur.
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam
kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş
aküleri kullanmadan önce şarj edin.
NiMH akülere ait genel açıklamalar:
-10°C’nin altındaki sıcaklıklarda akünün performansı sýnýrlý
kalır.
+40°C’nin üzerinde uzun süre saklama akünün kapasitesine
olumsuz etkide bulunabilir.
ÖZELLIKLER
Kartuş akü şarj cihazının yuvasına yerleştirildikten sonra
otomatik olarak şarj olur.
Eğer çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (LED yanar söner), kartuş akü normal
şarj sıcaklığına geldikten sonra şarj işlemi otomatik olarak
başlar.
Normal şarj süresi yaklaşık 38 dakikadır (1,4 h akülerde). Şarj
süresi akü sıcaklığına, gerekli şarj miktarına ve akü
kapasitesine göre değişebilir.
Akü kapasitesinden optimal biçimde yararlanılmasını
sağlamak üzere, kartuş akü tam olarak şarj olduğunda cihaz
otomatik olarak dengeleme şarjına geçer.
Şarj işleminden sonra kartuş akünün şarj cihazından
çıkarılması gerekmez. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı
içinde kalabilir. Cihaz içinde bırakılan kartuş aküler aşırı şarja
maruz kalmaz ve her zaman işletime hazır olur.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki
normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Manager Product Marketing and
Development
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler
gerekli olduğundan, bunun bir AEG müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi şarttır.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Atlas Copco
Electric Tools GmbH, Postfach 32 D-71361 Winnenden
adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Şarj cihazının batarya klemenslerinde şebeke
gerilimi vardır. Aletin içine iletken parçalar
sokmayın.

18
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Rozsah napětí........................ 9,6-18 V.....................24 V
Nabíjecí proud rychlonabíjení......2,3 A....................1,6 A
Udržovací proud.........................100 mA................100 mA
Doba nabíjení
1,4 Ah .................................cca.38 min ..........cca.55 min
1,7 Ah .................................cca.50 min ..........cca.70 min
2,0 Ah .................................cca.55 min ..........cca.80 min
2,2 Ah .................................cca.65 min ..........cca.90 min
2,4 Ah .................................cca.70 min ........ cca.100 min
Hmotnost....................................500 g ...................500 g
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
AEG nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u
vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Akumulátor systému 3000 nabíjejte pouze nabíječkou
systému 3000. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
7,2 V B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6
1,4 Ah 8
12 V B 12
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4
1,4 Ah 12
18 V B 18
1,4 Ah 15
24 V B 24
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6
2,2 Ah 8
12 V M 12
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4
2,2 Ah 12
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Dbejte následujících symbolů, které jsou na typovém štítku
nabíječky :
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
Na kontaktech v nabíjecím postu nabíječky je napětí,
neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a
nebo zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
OBLAST VYUŽITÍ
Rychlonabíječku lze použít výhradně k nabíjení AEG
akumulátorů systému Accu3000 od 9,6 . . . 24V.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojte jen na jednofázovou střídavou síť o napětí uvedeném
na štítku. Lze připojit do zásuvky bez ochranného kolíku,
neboť ochranná izolace splňuje požadavky DIN 57 700 / VDE
0700 popř. IEC 335. Odrušení odpovídá EN 55014.
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
použitím znovu nabít.
Všeobecná upozornění k akumulátorům NiMH :
Výkon je při teplotách pod -10°C velmi omezený. Dlouhodobé
skladování v teplotách nad +40°C může mít negativní vliv na
kapacitu akumulátoru.
UPOZORNĚNÍ
Po vložení akumulátoru do nabíjecího postu se začne
akumulátor automaticky nabíjet, (trvale svítí LED dioda).
Je-li vložen do postu nabíječky příliš studený či příliš teplý
akumulátor (LED dioda bliká), nabíjení začne automatický
jakmile dosáhne akumulátor správné teploty.
Normální doba nabíjení je cca 38min. (1,4Ah). Doba nabíjení
závisí na teplotě akumulátoru, na objemu dobíjené kapacity,
na jeho jmenovité kapacitě.
Je-li akumulátor nabit, přejde nabíječka do udržovacího
režimu (LED dioda vypne).
Akumulátor se po nabití nemusí z postu vyjmou, může tam i
nadále zůstat. Nemůže se tím poškodit a je vždy připraven.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům:“EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS
č. 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG“
Manager Product Marketing and
Development
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném
servisu AEG, protože je potřebný speciální klíč.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly,
jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit
v odborném servisu AEG. (Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Atlas Copco Electric Tools GmbH,
Postfach 320, D-71361 Winnenden
SYMBOLY
Na kontaktech v nabíjecím postu nabíječky je
napětí. Nezasahujte vodivými předměty do
zařízení. Před každou prací na zařízení vytáhněte
zástrčku za zásuvky.

19 POLSKA
DANE TECHNICZNE
Zakres napięć........................ 9,6-18 V.....................24 V
Prąd ładowania, szybkie ładowanie
..2,3 A....................1,6 A
Ładowanie konserwacyjne .........100 mA................100 mA
Czas ładowania
przy 1,4 Ah ..........................ok. 38 min ...........ok. 55 min
przy 1,7 Ah ..........................ok. 50 min ...........ok. 70 min
przy 2,0 Ah ..........................ok. 55 min ...........ok. 80 min
przy 2,2 Ah ..........................ok. 65 min ...........ok. 90 min
przy 2,4 Ah ..........................ok. 70 min .........ok. 100 min
Masa...........................................500 g ...................500 g
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczanych w załączanych broszurach.
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani
wyrzucać do śmietnika. AEG oferuje ekologiczną utylizację
zużytych akumulatorów. Lokalny dealer udzieli Państwu
wszelkich informacji.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory systemu Accu 3000 należy ładować wyłącznie
przy pomocy ładowarek systemu Accu 3000. Nie ładować
przy pomocy tych ładowarek akumulatorów innych
systemów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące
akumulatory:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek
7,2 V B 7.2-szeregowy
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-szeregowy
1,4 Ah 8
12 V B 12-szeregowy
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-szeregowy
1,4 Ah 12
18 V B 18-szeregowy
1,4 Ah 15
24 V B 24-szeregowy
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-szeregowy
2,2 Ah 8
12 V M 12-szeregowy
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-szeregowy
2,2 Ah 12
Do ładowarki nie można wkładać akumulatorów, które nie są
przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
metalowych (niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory i ładowarki przechowywać w suchych
zamkniętych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Należy zwracać uwagę na następujący symbol na tabliczce
znamionowej:
Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach
zamkniętych.
Nie wystawiać na działanie deszczu. Na klemach ładowarki
występuje napięcie. Nie chwytać urządzenia przy pomocy
przedmiotów przewodzących prąd.
Nie wolno ładować żadnego uszkodzonego akumulatora.
Należy go niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy skontrolować: urządzenie,
kabel łączący, kabel - przedłużacz, wtyczkę pod kątem
ewentualnych zmian i uszkodzeń. Naprawę uszkodzonych
części zlecać wykwalikowanym specjalistom.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory
AEG systemu Accu 3000 od 9,6 V ... 24 V.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączyć można wyłącznie prąd zmienny jednofazowy o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest
również podłączenie do kontaktów bez zestyku ochronnego
(uziemienia), ponieważ urządzenie ma izolację ochronną
zgodną z DIN 57 700/VDE 0700 lub IEC335. Zakres iskrzeń
odpowiada normie europejskiej EN 55014.
AKUMULATORY
Nowe akumulatory osiągają swoją pełną pojemność po 4 - 5
cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie
były przez dłuższy czas użytkowane należy przed użyciem
naładować.
Uwagi ogólne do akumulatorów NiMH:
Wydajność akumulatora staje się znacznie ograniczona w
temperaturach poniżej - 10ºC. Przechowywanie akumulatora
przez dłuższy czas w temperaturze ponad + 40ºC może
negatywnie wpłynąć na jego pojemność (zdolność do pracy).
WŁAŚCIWOŚCI
Po włożeniu akumulatora do ładowarki będzie on
automatycznie ładowany (pali się ciągle lampka kontrolna).
Jeżeli do ładowarki został włożony zbyt zimny lub zbyt ciepły
akumulator (miga lampka kontrolna) to cykl ładowania
rozpocznie się automatycznie po tym jak akumulator osiągnie
właściwą temperaturę.
Normalny czas ładowania wynosi ok. 38 min (przy
akumulatorze 1,4 Ah). Czas ładowania może się jednak
zmieniać ze względu na temperaturę akumulatora,
pojemność akumulatora i stopień naładowania akumulatora.
Przy całkowicie naładowanym akumulatorze urządzenie
przełącza się na tryb ładowania konserwacyjnego w celu
utrzymania najwyższej wydajności akumulatora (lampka
kontrolna gaśnie).
Po naładowaniu nie trzeba wyjmować akumulatora z
ładowarki. Akumulator może pozostać w ładowarce bez
niebezpieczeństwa przeładowania. Natomiast akumulator jest
zawsze przygotowany do pracy.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami
dyrektyw: 98/37/EG, 73/23/EWG,89/336/EWG.
Manager Product Marketing and
Development
GWARANCJA
Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono
zostać wymienione przez serwis AEG ze względu na to, że
wymagane są do tego specjalistyczne narzędzia.
Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne AEG.
Wymianę tych części, których wymiana nie została opisana,
należy zlecić serwisowi AEG (dane zamieszczone są w
broszurze: Gwarancja / Adresy punktów serwisowych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów
urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i
dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce
znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie
albo bezpośrednio do Atlas Copco Electric Tools GmbH,
Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLE
Na klemach ładowarki występuje napięcie. Nie
chwytać urządzenia przy pomocy przedmiotów
przewodzących prąd. Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć
wtyczkę z kontaktu.

20MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Feszültségtartomány ............. 9,6-18 V.....................24 V
Töltőáram gyorstöltésnél.............2,3 A....................1,6 A
Szinten tartó töltés .....................100 mA................100 mA
Töltési idő
1,4 Ah val.............................kb. 38 perc ...........kb 55 perc
1,7 Ah val.............................kb. 50 perc ...........kb 70 perc
2,0 Ah val.............................kb. 55 perc ...........kb 80 perc
2,2 Ah val.............................kb. 65 perc ...........kb 90 perc
2,4 Ah val.............................kb. 70 perc .........kb 100 perc
Súly.............................................500 g ...................500 g
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat
veszélye).
Az „Accu 3000“ elnevezésű rendszerhez tartozó
akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel
töltse fel. Ne használjon más rendszerbe tartozó töltőt.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák
típusa kapacitás száma
7,2 V B 7.2-sorozat
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-sorozat
1,4 Ah 8
12 V B 12-sorozat
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-sorozat
1,4 Ah 12
18 V B 18-sorozat
1,4 Ah 15
24 V B 24-sorozat
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-sorozat
2,2 Ah 8
12 V M 12-sorozat
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-sorozat
2,2 Ah 12
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort
szabad tölteni.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen
fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Kövesse a töltő típustábláján látható jelzéseket:
A készülék kizárólag zárt térben történő használatra
alkalmas és semmiképpen sem szabad esőnek kitenni.
A töltő akkucsatlakozói hálózati feszültség alatt vannak, ezért
nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni és
szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A gyorstöltővel a „System Accu 3000“ rendszerbe tartozó 9,6
V … 24 V feszültségű akkumulátorokat lehet feltölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az adattáblán
megadott feszültségen üzemeltethető. A készüléket a DIN 57
700/VDE 0700, illetve IEC 335 szabványoknak megfelelően
gyártották és kettős szigetelésének köszönhetően földeletlen
dugaljhoz is csatlakoztatható. A rádiózavarszűrés megfelel
EN 55014 európai szabványnak.
AKKUK
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus
után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort
használat előtt ismételten fel kell tölteni.
Általános tudnivalók a NiMH-akkukhoz:
A teljesítőképesség -10°C hőmérséklet alatt erősen
korlátozott.“Magasabb, mint + 40°C hőmérséklet
kedvezőtlenül befolyásolhatja az akkumulátorok kapacitását.
JELLEGZETESSÉGEK
Az akkumulátor töltése a töltőre csatlakoztatás után
automatikusan megkezdődik.( a LED folyamatosan világít).
Túl hideg vagy túl meleg akkumulátor esetén (a LED villog) a
töltési folyamat csak akkor indul meg, ha az akkumulátor
hőmérséklete a megfelelő szintet elérte.
A szokásos töltési idő kb. 38 perc (1,4 h akkumulátor esetén).
A töltési idő az akkumulátor hőmérsékletétől, a töltés
szükséges gyakoriságától és az akkumulátor kapacitásától
függően változhat.
A már teljesen feltöltött akkumulátor esetén a készülék ún.
szinten tartó töltésre kapcsol ( a LED nem világít).
Az akkumulátort korlátlan ideig lehet a töltőn tárolni, nem áll
fenn a túltöltés veszélye és a készülék mindig üzemkész.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági
dokumentumoknak: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG, 73/23/
EWG,89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Manager Product Marketing and
Development
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes AEG szervízzel
kell kicseréltetni, miután a cseréhez speciális szerszám
szükséges.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és
tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek
cseréjét, amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag
a javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a
szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék
típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg
illetékes Atlas Copco márkaszervíztől vagy közvetlenül a
gyártótól (Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D-71361 Winnenden) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
A töltő akkucsatlakozói hálózati feszültség alatt
vannak, ezért nem szabad a készülékbe nyúni
olyan tárggyal, amely az áramot vezeti.

21 ÐÓÑÑÊÈÉ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Äèàïàçîí íàïðÿæåíèé ..............9,6-18 V ....................... 24 V
Òîê áûñòðîãî çàðÿäà ...................... 2,3 A ...................... 1,6 A
Ïîääåðæèâàþùèé çàðÿä .............. 100 mA .................. 100 mA
Bðåìÿ çàðÿäà áàòàðåè
ïðèáëèçèòåëüíî 1,4 À÷...............38 ìèí................. 55 ìèí
ïðèáëèçèòåëüíî 1,7 À÷...............50 ìèí................. 70 ìèí
ïðèáëèçèòåëüíî 2,0 À÷ ...............55 ìèí................. 80 ìèí
ïðèáëèçèòåëüíî 2,2 À÷ ...............65 ìèí................. 90 ìèí
ïðèáëèçèòåëüíî 2,4 À÷ ...............70 ìèí................100 ìèí
Båñ ................................................... 500 g...................... 500 g
ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå
â ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!
Íå âûáðàñûâàéòå èñïîëüçîâàííûå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ
äîìàøíèì ìóñîðîì è íå ñæèãàéòå èõ. Äèñòðèáüþòîðû
êîìïàíèè AEG ïðåäëàãàþò âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ
àêêóìóëÿòîðîâ, ÷òîáû çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè
ïðåäìåòàìè âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Äëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ìîäåëè PBS 3000 èñïîëüçóéòå
òîëüêî çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì PBS 3000. Íå çàðÿæàéòå
àêêóìóëÿòîðû äðóãèõ ñèñòåì.
Ïðè ïîìîùè äàííîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà ìîãóò çàðÿæàòüñÿ
ñëåäóþùèå àêêóìóëÿòîðû:
Íàïðÿæåíèå Ìîäåëü Íîìèíàëüíàÿ Êîëè÷åñòâî
åìêîñòü ýëåìåíòîâ â
(ïðè õðàíåíèè) àêêóìóëÿòîðå
7,2 V Ìîäåëü B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Ìîäåëü B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Ìîäåëü B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Ìîäåëü B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Ìîäåëü B 18
1,4 Ah 15
24 V Ìîäåëü B 24
1,4 Ah 20
9,6 V Ìîäåëü M 9.6
2,2 Ah 8
12 V Ìîäåëü M 12
2,2 Ah 10
14,4 V Ìîäåëü M 14.4
2,2 Ah 12
Íå ñòàðàéòåñü çàðÿäèòü íåïåðåçàðÿæàåìûå áàòàðåè ïðè
ïîìîùè ýòîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà.
Íå äîïóñêàåòñÿ ïîïàäàíèÿ êàêèõ-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèõ
ïðåäìåòîâ â àêêóìóëÿòîðíûé îòñåê çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà âî
èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Íèêîãäà íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîðû èëè çàðÿäíûå
óñòðîéñòâà è õðàíèòå èõ òîëüêî â ñóõèõ ïîìåùåíèÿõ.Ñëåäèòå
÷òîáû îíè âñåãäà áûëè ñóõèìè.
Ïîæàëóéñòà, îáðàòèòå âíèìàíèå íà ñëåäóþùèé ñèìâîë íà
ýòèêåòêå çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà:
äàííîå óñòðîéñòâî ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî
âíóòðè ïîìåùåíèé. Íå äîïóñêàåòñÿ îñòàâëÿòü
óñòðîéñòâî ïîä äîæäåì.
Ôèêñàòîðû àêêóìóëÿòîðà çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà çàïèòàíû îò
ñåòè. Íå äîòðàãèâàéòåñü äî íèõ òîêîïðîâîäÿùèìè
ïðåäìåòàìè.
Íèêîãäà íå çàðÿæàéòå ïîâðåæäåííûå àêêóìóëÿòîðû.
Çàìåíèòå èõ íîâûì.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò, êàáåëü è âèëêó íà
ïðåäìåò ïîâðåæäåíèé èëè óñòàëîñòè ìàòåðèàëà. Ðåìîíò
ìîæåò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî óïîëíîìî÷åííûìè Ñåðâèñíûìè
Îðãàíèçàöèÿìè.
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Áûñòðîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ìîæåò çàðÿæàòü àêêóìóëÿòîðû
AEG îò 9,6 B äî 24 B.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì
îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Ïîäêëþ÷àéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè
ïåðåìåííîãî òîêà è òîëüêî ñ íàïðÿæåíèåì, óêàçàííûì íà
òàáëè÷êå. Bîçìîæíî òàêæå ïîäêëþ÷åíèå ê ðîçåòêàì áåç
çàçåìëåíèÿ, ïîñêîëüêó ýòî óñòðîéñòâî çàùèùåíî äâîéíîé
èçîëÿöèåé â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòàìè DIN 57 700/VDE
0700 èëè IEC 335. Ðàäèîïîìåõè ñîîòâåòñòâóþò åâðîïåéñêîìó
ñòàíäàðòó EN 55014.
ÀÊÊÓÌÓËÿÒÎÐ
Íîâûé àêêóìóëÿòîð çàðÿæàåòñÿ äî ïîëíîé åìêîñòè ïîñëå 4 -
5 çàðÿäíûõ öèêëîâ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì àêêóìóëÿòîðà,
êîòîðûì íå ïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîå âðåìÿ, åãî íåîáõîäèìî
çàðÿäèòü.
Îáùåå çàìå÷àíèå îòíîñèòåëüíî NIMH (íèêåëü-
ìåòàëëãèäðèäíûõ) àêêóìóëÿòîðîâ:
Åìêîñòü àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè ñîêðàùàåòñÿ ïðè ñíèæåíèè
òåìïåðàòóðû íèæå -10°Ñ.Äëèòåëüíîå õðàíåíèå ïðè
òåìïåðàòóðå âûøå +40°Ñ ìîæåò îòðèöàòåëüíî ñêàçàòüñÿ íà
åìêîñòè àêêóìóëÿòîðà.
ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
Ïîñëå òîãî êàê àêêóìóëÿòîð âñòàâëåí â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî,
çàðÿäêà íà÷íåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.
Åñëè â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî âñòàâëÿþòñÿ ãîðÿ÷èå èëè
õîëîäíûå àêêóìóëÿòîðû (ìèãàåò ëàìïà), òî çàðÿäêà
íà÷èíàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè, êîãäà àêêóìóëÿòîðû äîñòèãàþò
íóæíîé òåìïåðàòóðû.
Ñòàíäàðòíîå âðåìÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ñîñòàâëÿåò
ïðèìåðíî 38 ìèíóò (1,4À÷ àêêóìóëÿòîð). Âðåìÿ çàðÿäêè
çàâèñèò îò òåìïåðàòóðû àêêóìóëÿòîðà, çàðÿæåííîñòè
àêêóìóëÿòîðà îò òèïà àêêóìóëÿòîðà.
Êàê òîëüêî çàðÿäêà çàâåðøåíà, çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
ïåðåêëþ÷àåòñÿ íà êîìïåíñàöèîííûé ïîäçàðÿä äëÿ
ïîääåðæàíèÿ ïîëíîé åìêîñòè àêêóìóëÿòîðà.
Àêêóìóëÿòîð ìîæåò äëèòåëüíîå âðåìÿ íàõîäèòüñÿ â çàðÿäíîì
óñòðîéñòâå áåç îïàñíîñòè áûòü ïåðåçàðÿæåííûì.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
ñòàíäàðòàì: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manager Product Marketing and
Development
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Bñëè øíóð ïîäâîäà ïèòàíèÿ ýòîãî ïðèáîðà ïîâðåæäåí, îí
äîëæåí çàìåíÿòüñÿ òîëüêî â ðåìîíòíîé ìàñòåðñêîé,
íàçíà÷åííîé èçãîòîâèòåëåì, òàê êàê òðåáóþòñÿ ñïåöèàëüíûå
èíñòðóìåíòû.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî
ôèðìû AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â
çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü
íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ
ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà
ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó
Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Atlas Copco
Electric Tools GmbH Postfach 320, D-71361 Winnenden,
Germany.
ÑÈÌÂÎËÛ
Ôèêñàòîðû àêêóìóëÿòîðà çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà
çàïèòàíû îò ñåòè. Íå äîòðàãèâàéòåñü äî íèõ
òîêîïðîâîäÿùèìè ïðåäìåòàìè.
Table of contents
Languages:
Other AEG Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Autel Robotics
Autel Robotics EVO Lite Series Guidelines

Strongarm
Strongarm TW4000 owner's manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT V-CHARGE ECO NIMH 1000 operating instructions

cabur
cabur EV EVO Stand Instruction and safety manual

Limitless Innovations
Limitless Innovations ChargeHub+ E3005 user manual

Linear Technology
Linear Technology DC2151A Demo Manual