AEG MC 4401 CD Technical specifications

MC 4401 CD
Stereo-Music-Center
Stereo muziekinstallatie • Music center stéréo • Equipo de música estéréo
Equipamento de som estereofónico • Stereo-Music-Center
Stereo musikkanlegg • Stereo Music Center • Zestaw muzyczny
Stereofonní hudební centrum • Stereo-Music Center
Радиоприемник с часами
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
5....-05-MC 4401 CD AEG 1 11.02.2004, 11:54:19 Uhr

2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht Bedienelemente.................................. Seite 3
Bedienungsanleitung........................................... Seite 4
Garantie............................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht bedieningselementen....................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .......................................... Pagina 8
Garantie............................................................ Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Aperçu des éléments de commande .................. Page 3
Mode d’emploi .................................................... Page 12
Garantie............................................................... Page 14
ESPAÑOL
Indice
Vista de conjunto Elementos de mando .......... Página 3
Instrucciones de servicio.................................. Página 16
Garantia............................................................ Página 18
PORTUGUÊS
Índice
Vista geral dos elemntos de comando............. Página 3
Manual de instruções....................................... Página 20
Garantía............................................................ Página 22
ITALIANO
Indice
Descrizione dei singoli pezzi ............................ Pagina 3
Istruzioni per l’uso ............................................ Pagina 24
Garanzia ........................................................... Pagina 26
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementer....................... Side 3
Bruksanvisning..................................................... Side 28
Garanti.................................................................. Side 30
ENGLISH
Contents
Control element overview.................................... Page 3
Instruction Manual............................................... Page 31
Guarantee............................................................ Page 33
JE˛ ZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elemetów obsługi......................... Strona 3
Instrukcja obsługi....................................... Strona 35
Gwarancja.................................................. Strona 38
C
ˇ ESKY
Obsah
Přehled obsluhovací prvky............................Strana 3
Návod k použití............................................Strana 39
Záruka ........................................................Strana 41
MAGYARUL
Tartalom
A hasznalt elemek megtekintése.....................Oldal 3
A hasznalati utasítás ......................................Oldal 43
Garancia .......................................................Oldal 45
РУССИЙ
РУССИЙ
Содержание
Содержание
Обзор управляющих элементов .................... стр. 3
Руководство по эксплуатации........................ стр. 47
Гарантия........................................................ стр. 50
5....-05-MC 4401 CD AEG 2 11.02.2004, 11:54:23 Uhr

3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
5....-05-MC 4401 CD AEG 3 11.02.2004, 11:54:24 Uhr

4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag
zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittel-
barer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer,
Schwimmbecken, feuchte Keller).
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck.
Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf,
dass die angegebene Spannung mit der Spannung der
Steckdose übereinstimmt.
Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige
Polarität und Spannung achten, Batterien stets richtig-
herum einlegen.
Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöff-
nungen nicht verdeckt werden.
Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des
Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann
reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen prüfen.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie
die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befin-
den und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile
im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefähr-
lich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den
Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder
Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren
hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem
„Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD.
Die eingebauten Sicherheitsschalter sollen
verhindern, dass der Benutzer gefährlichem,
für das menschliche Auge nicht sichtbarem Laserlicht
ausgesetzt wird, wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall
überbrückt oder manipuliert werden, sonst besteht die
Gefahr, dass Sie sich dem Laser-Licht aussetzen.
Beschreibung der Bedienelemente
1 POWER Taste (Ein/Aus)
2 REMOTE Sensor für die Fernbedienung
3 LED-Display
4 Frequenzskala
5 CD-Fach
6 Kontrollleuchte STEREO
7 PUSH Taste zum Öffnen des CD-Fachs
8 BASS Ein/Aus Taste
9 Bandwahltaste AM
10 Bandwahltaste FM
11 / II CD Wiedergabe/Pause Taste
12 ICD Suchlauf Taste / vorwärts
13 PRO Programmierungstaste
14 TUNING Regler
15 Klappe PULL (ziehen)
16 II Pause Taste – Kassette
17 /Stop/Auswurftaste – Kassette
18 Vorwärts spulen Taste – Kassette
19 Rückwärts spulen Taste – Kassette
20 Wiedergabe Taste – Kassette
21 Aufnahmetaste – Kassette
22 PHONES (Kopfhöreranschluss)
23 Kassettenfach
24 Lautsprecher
25 VOLUME Lautstärkeregler
26 FUNCTION Funktionswahlschalter (RADIO/TAPE/CD)
27 RPT Wiederholungstaste
28 I CD Suchlauf Taste / rückwärts
29 CD Stop Taste
Rückseite
30 Lautsprecher Anschlüsse
31 Netzanschluss
32 FM Wurfantenne
Fernbedienung
A I SKIP/SEARCH Suchlauf Taste / rückwärts
B / II PLAY/PAUSE Taste
C ISKIP/SEARCH Suchlauf Taste / vorwärts
D REPEAT Taste
E STOP Taste
F PROGRAM Taste
G Batteriefach
Inbetriebnahme des Gerätes/
Einführung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch!
• Entfernen Sie, wenn vorhanden, Transportsicherun-
gen an CD- und Kassettenteil.
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für Gerät und
Lautsprecher. Geeignet wäre eine trockene, ebene,
rutschfeste Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedie-
nen können.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüf-
tet wird!
• Schließen Sie die Lautsprecher an die Anschlüsse
(30) auf der Rückseite an.
Stromversorgung
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose, 230 V, 50 Hz.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
5....-05-MC 4401 CD AEG 4 11.02.2004, 11:54:25 Uhr

5
DEUTSCH
Batterien einlegen
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (G) auf der Rück-
seite der Fernbedienung.
• Legen Sie 2 Mignon Batterien des Typs LR 6 “AA”
1,5V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe
Batteriefachboden)! Wird die Fernbedienung längere
Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie bitte die Batterien,
um ein “Auslaufen” von Batteriesäure zu vermeiden.
• Wechseln Sie immer den kompletten Batteriesatz
aus, erneuern Sie nicht nur eine Batterie.
Achtung: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sam-
melstellen oder beim Händler ab.
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer.
Allgemeine Bedienung
POWER (1): Schaltet das Gerät betriebsbereit
bzw. aus. Die POWER Taste leuch-
tet blau.
BASS Ein/Aus (8): Dient zum Verstärken oder Re-
duzieren der Bässe. Ein = Taste
leuchtet blau.
Lautstärke: Mit den VOLUME Lautstärkeregler
(25) lässt sich die gewünschte
Lautstärke einstellen.
PHONES (22): Stecken Sie den Stecker eines
Kopfhörers in die Kopfhörer-
buchse, werden die Lautsprecher
stumm geschaltet. Sollte Ihr
Stecker nicht passen, verwenden
Sie einen geeigneten Adapter.
Lautsprecher (24): Schließen Sie die Lautsprecher an
die Anschlüsse (30) auf der Rück-
seite an.
Infrarot
Fernbedienung: Zur kabellosen Fernbedienung
aus einer Entfernung von bis zu 5
Metern. Lässt die Reichweite nach,
müssen die Batterien ausgetauscht
werden. Achten Sie bei Bedienung
auf freie Sicht zwischen Fernbedie-
nung und Infrarotempfänger des
Gerätes.
Radio hören
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (26) auf Positi-
on RADIO.
2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband mit den
Bandwahltasten (9/10) aus.
UKW Stereo = FM
Mittelwelle = MW/AM (Mono)
3. Stimmen Sie mit dem TUNING Regler (14) den ge-
wünschten Sender ab.
4. Die STEREO Kontrollleuchte (6) leuchtet nur, wenn
Sie UKW Stereo ausgewählt haben und den Sender
in Stereo-Qualität empfangen. Ist der Empfang zu
schwach und rauscht der empfangene Sender, kann
es sein, dass diese nicht leuchtet. Versuchen Sie,
durch drehen und ab- bzw. aufwickeln der Antenne
(32) den Empfang zu verbessern.
5. Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im
Gerät integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen
und Änderung auf den Sender ausgerichtet werden.
In diesem Frequenzband werden Sendungen nur in
Mono ausgestrahlt.
Kassettenbetrieb
Kassetten wiedergeben
1. Wählen Sie die Funktion TAPE (26).
2. Öffnen Sie die Klappe (15).
3. Drücken Sie die /Stop/Auswurftaste (17) um das
Kassettenfach (23) zu öffnen.
4. Schieben Sie eine bespielte Audio-Kassette mit dem
Band nach unten und der zu hörenden Seite nach
vorne in das Fach. Schließen Sie das Kassettenfach.
5. Drücken Sie die Wiedergabe Taste (20), um das
Band wiederzugeben.
6. Mit der /Stop/Auswurftaste (17) können Sie die
Wiedergabe anhalten.
7. Spulen Sie das Band bei Bedarf mit den Pfeiltasten
sinngemäß vor oder zurück
= vorwärts (18); = rückwärts (19).
Drücken Sie zwischen dem Umschalten und zum
Anhalten der Bandlauffunktion immer die /Stop/
Auswurftaste (17). Somit vermeiden Sie Schäden am
Gerät oder eine Beschädigung des Bandes.
8. Bei erneutem Drücken der /Stop/Auswurftaste
(17) öffnet sich die Klappe des Kassettenfachs.
9. Um die Wiedergabe kurz zu unterbrechen, drücken
Sie die II Pause Taste (16).
Nochmaliges Drücken setzt die Wiedergabe fort.
Kassetten aufnehmen
1. Legen sie eine Audio-Kassette mit der zu bespie-
lenden Seite nach vorne ein. Vergewissern Sie sich,
dass die Kassette nicht kopiergeschützt ist (die
Kopierschutzzunge an der oberen Schmalseite der
Kassette darf nicht herausgebrochen sein).
2. Wählen Sie die Aufnahmequelle mit dem Funktions-
wahlschalter (26) aus und starten Sie diese Quelle.
Sie nehmen von der Tonquelle auf, die Sie hören.
Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert.
Änderungen an Klang und Lautstärke verändern die
Aufnahme nicht.
3. Drücken Sie bitte die Aufnahmetaste (21), (die
Wiedergabe Taste wird automatisch mit runter-
gedrückt). Die Aufnahme beginnt. Alle vorherigen
Aufnahmen werden automatisch gelöscht.
4. Sie können die Aufnahme mit der II Pause Taste (16)
kurz unterbrechen oder mit der /Stop/Auswurf-
taste (17) anhalten.
CDs abspielen
So geben Sie eine CD wieder
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter (26) in Positi-
on “CD”.
2. Drücken Sie die Taste zum Öffnen des CD-Fachs (7).
3. Legen Sie eine Audio-CD mit dem Aufdruck nach
oben auf den Zentrierkegel und schließen Sie den
CD-Fachdeckel (5).
4. Im Display (3) erscheint “- -“ und dann die Anzahl der
Titel/Tracks.
5. Drücken Sie bitte die Taste / II PLAY/PAUSE
(11/B), um die CD wiederzugeben. Die CD wird vom
ersten Titel an abgespielt. Das aktuelle Lied und das
Symbol wird im Display angezeigt.
5....-05-MC 4401 CD AEG 5 11.02.2004, 11:54:26 Uhr

6
DEUTSCH
6. Mit dem VOLUME / Lautstärkeregler (25), können Sie
die gewünschte Lautstärke einstellen.
7. Um eine CD zu entnehmen, drücken Sie die CD
STOP Taste (29/E), öffnen das CD-Fach mit der
PUSH Taste (7) und heben die CD vorsichtig ab.
Beschreibung der CD Tasten
/ II PLAY/PAUSE (11/B): Sie können die Wieder-
gabe kurz unterbrechen.
Nochmaliges Drücken der
Taste setzt die Wiedergabe
an derselben Stelle fort.
Das Symbol im Display
(3) blinkt.
I SKIP/SEARCH (28/A): 1 x drücken = Beginnt das
aktuelle Lied wieder von
vorne.
2 x drücken = Springt zum
vorherigen Titel.
3 x drücken = Spielt ein
Lied davor usw. Halten Sie
die Taste gedrückt, setzt ein
Musiksuchlauf ein.
I SKIP/SEARCH (12/C): Mit dieser Taste können
Sie zum nächsten bzw.
übernächsten Titel springen
usw. Halten Sie die Taste
gedrückt, setzt ein Musik-
suchlauf ein.
STOP (29/E): Die CD wird angehalten.
REPEAT (27/D): 1x drücken (im Display
erscheint REPEAT):
Das aktuelle Lied wird
ständig wiederholt.
2x drücken (im Display
erscheint ALL REPEAT):
Die komplette CD wird
ständig wiederholt.
3x drücken:
Die Funktion wird deak-
tiviert.
Programmierte Wiedergabe
Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu.
1. Drücken Sie STOP.
2. Drücken Sie die PRO(GRAM) Taste (13/F). Im Display
blinkt “00” (Speicherplatz) und die Anzeige PRO-
GRAM. Wählen Sie mit den I / I SKIP/SEARCH
Tasten den gewünschten Titel aus und drücken Sie
erneut die PRO Taste. Wiederholen Sie den Vorgang,
bis Sie alle Titel ausgewählt haben.
3. Drücken Sie die /II PLAY/PAUSE Taste. Die Wieder-
gabe wird gestartet. Die Anzeige PROGAM blinkt. Mit
dieser Taste können Sie das Programm ebenso kurz
unterbrechen (siehe Abschnitt PLAY/PAUSE).
4. Drücken Sie einmal die STOP Taste, wird die Wieder-
gabe gestoppt, das Programm bleibt jedoch erhalten.
5. Zur erneuten Wiedergabe des Programms, drücken
Sie bitte erst die PRO Taste (13/F) und anschließend
die /II PLAY/PAUSE Taste.
Das Gerät stoppt automatisch, nachdem alle program-
mierten Titel wiedergegeben wurden. Die programmierte
Reihenfolge bleibt im Speicher enthalten bis die CD aus
dem CD Fach entnommen wird bzw. das Gerät ausge-
schaltet wird. Um die programmierte Reihenfolge erneut
wiederzugeben, drücken Sie bitte zu erst die PRO Taste
und anschließend die PLAY/PAUSE Taste.
Sie haben die Möglichkeit die programmierten Titel mit
der REPEAT-Funktion zu kombinieren. Nachdem Sie pro-
grammiert und das Gerät gestartet haben, drücken Sie
bitte die REPEAT Taste (27/D) bis zu 3 x und die Funktio-
nen können, wie unter Abschnitt “REPEAT” beschrieben,
angewendet werden.
Hinweis: Kompakt-Disks:
• Es können mit diesem Gerät sowohl CDs mit 8cm
bzw. 12cm Durchmesser abgespielt werden.
Hinweis: Jeweils nur eine Disk in das CD-Fach
einlegen.
• Nur Audio CDs, CD-R und CD–RW Disks können mit
diesem Gerät abgespielt werden.
• Die CD stets mit dem Label nach oben in das CD-
Fach legen. Kompakt-Disks können jeweils nur auf
einer Seite abgespielt werden.
• Fingerabdrücke und Staub sollten mit einem weichen
Tuch sorgfältig von der Signalseite der CD (Seite
ohne Label) abgewischt werden. Mit einer gerad-
linigen Bewegung von innen zum Rand hin leicht
abwischen.
• Nach dem Abspielen sollten CDs wieder in ihrer Hülle
aufbewahrt werden, damit sie nicht zerkratzt werden.
• CDs nicht direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuch-
tigkeit oder länger hohen Temperaturen aussetzen,
damit sie sich nicht verziehen.
• Kein Papier auf die CD kleben oder etwas darauf
schreiben.
• Keine Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays wie
bei Phonographen aufsprühen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Repa-
ratur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine
kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das Grundgerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an
Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch
zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.
Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleiß-
teilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen,
Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch
von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
5....-05-MC 4401 CD AEG 6 11.02.2004, 11:54:27 Uhr

7
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.
5....-05-MC 4401 CD AEG 7 11.02.2004, 11:54:28 Uhr

8
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en
stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik
het apparaat niet in de directe nabijheid van water (bijv.
badkamer, zwembad, vochtige kelder).
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor
bestemde doel.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct
geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangege-
ven spanning overeenstemt met de spanning van de
contactdoos.
Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste
polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de
juiste richting.
Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchto-
peningen niet worden afgedekt.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondes-
kundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet meer in ge-
bruik wanneer het apparaat - en in het bijzonder de kabel
- beschadigingen vertoont, maar laat het eerst door een
vakman repareren. Controleer de kabel regelmatig op
beschadigingen.
Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze
technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd
persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren
vermeden worden.
Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batteri-
jen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te
gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aange-
bracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op
onderdelen in het inwendige van het apparaat
die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst
naar belangrijke bedienings- en onderhouds-
instructies in de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een
„klasse 1-laser„ voor de aftasting van de CD.
De ingeboude veiligheidsschakelaars moeten
voorkomen dat de gebruiker wordt blootge-
steld aan gevaarlijke, voor het menselijk oog onzichtbaar
laserlicht wanneer het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval over-
brugd of gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar
loopt, aan het laserlicht te worden blootgesteld.
Beschrijving van de
bedieningselementen
1 POWER toets (aan-/uit)
2 REMOTE Sensor voor de afstandsbediening
3 LED-display
4 Zenderschaal
5 CD-lade
6 Controlelamp STEREO
7 PUSH toets voor het openen van de CD-lade
8 BASS aan-/uittoets
9 Bandkeuzetoets AM
10 Bandkeuzetoets FM
11 / II CD weergave/pauze-toets
12 ICD zoekfunctie-toets / vooruit
13 PRO programmeertoets
14 TUNING-regelaar
15 Klep PULL (trekken)
16 II Pauzetoets – cassette
17 /Stop/uitwerptoets – cassette
18 Vooruitspoeltoets – cassette
19 Terugspoeltoets – cassette
20 Weergavetoets – cassette
21 Opnametoets – cassette
22 PHONES (koptelefoonaansluiting)
23 Cassettevak
24 Luidspreker
25 VOLUME volumeregelaar
26 FUNCTION Functiekeuzeschakelaar
(RADIO/TAPE/CD)
27 RPT herhalingstoets
28 I CD zoekfunctie-toets / achteruit
29 CD stoptoets
Achterzijde
30 Aansluitingen luidsprekers
31 Netaansluiting
32 FM draadantenne
Afstandsbediening
A I SKIP/SEARCH zoekfunctie-toets / achteruit
B / II PLAY/PAUSE-toets
C ISKIP/SEARCH zoekfunctie-toets / vooruit
D REPEAT-toets
E STOP-toets
F PROGRAM-toets
G Batterijvakje
Ingebruikname van het apparaat/
Inleiding
• Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding
zorgvuldig door!
• Verwijder zo nodig de transportbeveiligingen aan de
CD-lade en het cassettedeck.
• Kies een geschikte plaats voor installatie en luidspre-
kers. Deze geschikte plaats moet droog, vlak en slip-
vast zijn en alle mogelijkheden voor een comfortabele
bediening bieden.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Sluit de luidsprekers aan op de aansluitingen (30) aan
de achterzijde.
Stroomverzorging
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. Let op dat de
netspanning overeenstemt met de gegevens op het
typeplaatje.
5....-05-MC 4401 CD AEG 8 11.02.2004, 11:54:28 Uhr

9
NEDERLANDS
Plaatsen van de batterijen
(niet bij de levering inbegrepen)
• Open het deksel van het batterijenvakje (G) aan de
achterzijde van de afstandsbediening.
• Plaats 2 mignonbatterijen van het type LR 6 „AA“
1,5V. Let goed op de juiste polariteit (zie bodem van
het batterijenvakje)! Verwijder de batterij wanneer de
afstandsbediening gedurende een langere periode
niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van
batterijzuur.
• Wissel altijd het complete batterijset uit, vervang
nooit alleen maar één batterij.
Let op: batterijen horen niet in het huisafval. Geef ver-
bruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij
de handelaar.
Gooi batterijen nooit in het vuur.
Algemene bediening
POWER (1): schakelt de installatie in of uit. De
POWER-toets brandt blauw.
BASS Aan/Uit (8): Versterkt of vermindert het geluid
van de bassen.
Aan = toets brandt blauw
Volume: Met de VOLUME-regelaar (25)
kunt u de gewenste geluidssterkte
instellen.
PHONES (22): Wanneer u de steker aansluit op de
bus van de koptelefoon, worden
de luidsprekers “stomgeschakeld”.
Gebruik een adapter wanneer de
steker niet past.
Luidsprekers (24): Sluit de luidsprekers aan op de
aansluitingen (30) aan de achterzij-
de.
Infrarood-
afstandsbediening: gebruik deze voor een kabelloze
bediening tot op een afstand van
5 meter. Wanneer de reikwijdte
minder wordt, dienen de batterijen
te worden vervangen. Let bij de
bediening op een vrij signaalveld
tussen de afstandsbediening en de
infraroodsensor aan het apparaat.
Radio beluisteren
1. Zet de functieschakelaar (26) op de positie RADIO.
2. Kies het gewenste frequentiebereik met de selectie-
toetsen (9/10).
UKW Stereo = FM
middengolf = MW/AM (Mono).
3. U stemt de gewenste zender af met de knop TUNING
(14).
4. Het STEREO-controlelampje (6) brandt alleen
wanneer u UKW stereo hebt gekozen en de zender
in stereokwaliteit wordt ontvangen. Wanneer de ont-
vangst te zwak is en ruist, kan het zijn dat het lampje
niet brandt. Tracht door het verleggen, het op- of
afrollen of het wijzigen van de lengte van antenne (32)
de ontvangst te verbeteren.
5. Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne
in het apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door
draaien en veranderen van de positie worden inge-
steld op de zender. In dit frequentiebereik worden
programma’s alleen in mono ontvangen.
Cassettemodus
Cassettes afspelen
1. Kies de functie TAPE (26).
2. Open de klep (15).
3. Druk op de / Stop-/uitwerptoets (17) om het
cassettevak (23) te openen.
4. Plaats een bespeelde audiocassette met het bandje
naar onder en de bijbehorende zijde naar voor in het
vakje. Sluit het cassettevakje.
5. Druk op de weergavetoets (20) om de cassette af
te spelen.
6. Met de /Stop/uitwerptoets (17) kunt u de weer-
gave beëindigen.
7. Spoel de cassette desgewenst overeenkomstig de
pijltoetsen vooruit of terug.
= vooruit (18), = terug (19).
Druk tussen het omschakelen en voor het stoppen
van de bandloopfunctie altijd op de /Stop/uit-
werptoets (17). Op deze wijze voorkomt u dat het
cassettedeck of het bandje beschadigd wordt.
8. Door het opnieuw indrukken van de /Stop/
uitwerptoets (17) opent u het klepje van het cassette-
vak.
9. Voor een korte onderbreking van de weergave drukt
u de II PAUSE-toets (16) in. Na het nogmaals indruk-
ken van deze toets wordt de weergave voortgezet.
Cassettes opnemen
1. Plaats een audiocassette met de te bespelen kant
naar voor in het cassettevak. Waarborg dat de
cassette niet tegen kopiëren beveiligd is (de kopie-
erbeschermlip aan de bovenste smalle zijde van de
cassette mag niet verwijderd zijn).
2. Kies de opnamebron via de functieschakelaar (26) en
start deze geluidsbron. U neemt op van de geluids-
bron die u hoort. Het geluidsniveau van de opname
wordt automatisch geregeld. Verandering aan geluid
en volume veranderen de opname niet.
3. Druk op de opnametoets (21) (de weergavetoets
wordt automatisch mee omlaag gedrukt). De opname
begint. Alle eerdere opnames worden automatisch
gewist.
4. Met de II pauzetoets (16) kunt u de opname kortston-
dig onderbreken of met de /Stop-/uitwerptoets
(17) beëindigen.
CD’s afspelen
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Draai de functieschakelaar (26) naar de stand „CD“.
2. Druk de toets in om de CD-lade (7) te openen.
3. Plaats een audio-CD met de opdruk naar boven op
de centreerkegel en sluit de CD-lade (5).
4. Op het display (3) verschijnt „- -“ en vervolgens het
aantal titels/tracks.
5. Druk op de toets /II PLAY/PAUSE (11/B) om de CD
af te spelen. De CD wordt vanaf de eerste titel afge-
speeld. De huidige titel en het symbool worden op
het display weergegeven.
6. Met de VOLUME-regelaar (25) kunt u de gewenste
geluidssterkte instellen.
7. Om een CD te verwijderen drukt u op de CD
STOP-toets (29/E), opent de CD-lade met de PUSH-
toets (7) en neemt de CD voorzichtig uit het apparaat.
5....-05-MC 4401 CD AEG 9 11.02.2004, 11:54:29 Uhr

10
NEDERLANDS
Beschrijving van de CD-toetsen
/ II PLAY/PAUSE (11/B): U kunt de weergave kort
onderbreken. Door het
nogmaals indrukken van de
toets wordt de weergave
vanaf hetzelfde punt voort-
gezet. Het symbool op
het display (3) knippert.
I SKIP/SEARCH (28/A): 1 x indrukken =
De huidige titel begint
opnieuw.
2 x indrukken =
Springt naar de volgende
titel.
3 x indrukken =
Speelt een eerdere titel
enz. Wanneer u de toets
ingedrukt houdt, kunt u snel
naar titels zoeken.
I SKIP/SEARCH (12/C): Met deze toets kunt u naar
de volgende of de daarop-
volgende titel springen
enz. Wanneer u de toets
ingedrukt houdt, kunt u snel
naar titels zoeken.
STOP (29/E): De CD wordt gestopt.
REPEAT (27/D): 1 x indrukken (op het dis-
play verschijnt REPEAT):
de huidige titel wordt
steeds herhaald.
2 x indrukken (op het
display verschijnt REPEAT
ALL):
de complete CD wordt
steeds herhaald.
3 x indrukken:
De functie wordt gedeac-
tiveerd.
Geprogrammeerde weergave
Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde
te programmeren.
1. Druk op de STOP-toets.
2. Druk op de PRO(GRAM)-toets (13/F). Op het display
knippert „00“ (geheugenplaats) en de weergave
PROGRAM. Selecteer de gewenste titel met de
toetsen I / I SKIP/SEARCH en druk opnieuw op
de PRO-toets. Herhaal deze stappen totdat u alle
gewenste titels hebt uitgekozen.
3. Druk op de /II PLAY/PAUSE-toets. De titels worden
afgespeeld. De weergave PROGRAM knippert. Met
deze toets kunt u het programma eveneens kortston-
dig onderbreken (zie hoofdstuk PLAY/PAUSE).
4. Wanneer u één keer op de STOP-toets, wordt de
weergave onderbroken, maar blijft het programma
behouden.
5. Druk eerst op de PRO-toets (13/F) en daarna op de
/II PLAY/PAUSE-toets om het programma opnieuw
weer te geven.
Het apparaat stopt automatisch nadat alle geprogram-
meerde titels zijn afgespeeld. De geprogrammeerde
volgorde blijft in het geheugen behouden totdat de CD
uit de lade wordt genomen of het apparaat wordt uitge-
schakeld. Om de geprogrammeerde volgorde opnieuw
weer te geven, drukt u op de PRO-toets en daarna op de
PLAY/PAUSE-toets.
U hebt de mogelijkheid, de geprogrammeerde titels
met de REPEAT-functie te combineren. Nadat u de
programmering hebt afgesloten en het apparaat gestart
hebt, drukt u de REPEAT -toets (27/D) tot 3 x in. Op deze
wijze kunt u de functies zoals in het hoofdstuk “REPEAT”
beschreven, gebruiken.
Opmerking: compact discs:
• U kunt met dit apparaat zowel CD‘s met een diame-
ter van 8 cm als met een diameter 12 cm afspelen.
Opmerking: plaats telkens slechts één CD in de CD-
lade.
• U kunt alléén audio-CD’s, CD-R en CD-RW-discs
met dit apparaat afspelen.
• Plaats de CD altijd met het label naar boven in de
CD-lade. Compact discs kunnen slechts aan één
kant worden afgespeeld.
• Vingerafdrukken en stof moeten met een zachte doek
zorgvuldig van de signaalkant van de CD (kant zon-
der label) worden verwijderd. Veeg de CD in rechte
bewegingen van binnen naar de rand voorzichtig
schoon.
• Na het afspelen moeten de CD’s weer in de hoes
/ box worden bewaard, zodat de toplaag niet kan
worden beschadigd.
• Stel CD’s niet bloot aan directe zoninstraling, hoge
luchtvochtigheid of gedurende een langere tijd aan
hoge temperaturen omdat zij dan kromtrekken.
• Plak géén papier op de CD en schrijf er niets op.
Sproei géén reinigingsmiddelen of antistatische
sprays op de CD zoals bij platenspelers.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een
garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toe-
behoren*) die zijn ontstaan door productie- of materi-
aalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door ver-
vanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor
een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit
bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging
plaatsvinden.
Geef in geval van garantie het apparaat met de kassabon
en in de originele verpakking af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem
in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd
berekend!
5....-05-MC 4401 CD AEG 10 11.02.2004, 11:54:30 Uhr

11
NEDERLANDS
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen,
reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of
de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te
vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties
tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende
vakhandelaar of de technische dienst.
5....-05-MC 4401 CD AEG 11 11.02.2004, 11:54:31 Uhr

12
FRANÇAIS
Conseils de sécurité
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution
ne mettez en aucun cas votre appareil en contact avec
la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner
votre appareil à proximité d’eau (par ex. salle de bains,
bassin de piscine, cave humide).
N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en
bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la tension
électrique de l’appareil corresponde à celle indiquée sur
la prise de courant.
Si vous utilisez une alimentation électrique externe, vé-
rifiez la polarité et la tension électrique. Placez toujours
correctement les piles.
Installez toujours l’appareil de façon à ce que les ouver-
tures de ventilation ne soient pas obstruées.
N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des répa-
rations mal appropriées peuvent entraîner des risques
importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement
de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne
mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste
se charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le
bon état du câble d’alimentation.
Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service
après-vente ou un spécialiste à qualification similaire
sont aptes à remplacer un câble défectueux par un câble
équivalent.
Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps,
débranchez le câble d’alimentation ou retirez les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur
l’appareil, qui ont la signification suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dan-
gereuses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui
conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de
l’utilisateur sur les remarques importantes
d’utilisation et d’entretien données dans les
documents de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole foncti-
onnent avec un „laser de la classe 1“ pour
la lecture des disques CD. Les boutons de
sécurité intégrés sont chargés d’éviter qu’à
l’ouverture du compartiment à CD l’utilisateur entre
en contact avec la lumière laser qui est dangereuse et
invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler
ces boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mett-
re l’utilisateur en contact avec la lumière laser.
Description des éléments
de commande
1 Touche POWER (Marche/Arrêt)
2 Capteur pour télécommande REMOTE
3 Affichage à cristaux liquides
4 Bande de fréquence
5 Compartiment à CD
6 Lampe témoin STEREO
7 Touche PUSH pour ouvrir le compartiment à CD
8 Touche BASS Marche/Arrêt
9 Sélecteur de fréquences AM
10 Sélecteur de fréquences FM
11 Touche lecture/pause / II CD
12 Touche recherche avant ICD
13 Touche de programmation PRO
14 Régulateur TUNING
15 Levier PULL (tirer)
16 Touche Pause II – cassette
17 Touche Stop/Eject /– cassette
18 Touche de déroulement de la bande vers l’avant
– cassette
19 Touche de rembobinage en arrière – cassette
20 Touche de lecture – cassette
21 Touche d’enregistrement – cassette
22 PHONES (Raccord écouteurs)
23 Compartiment des cassettes
24 Haut-parleurs
25 Bouton de volume VOLUME
26 Sélecteur de fonctions FUNCTION (RADIO/TAPE/CD)
27 Touche de répétition RPT
28 Touche recherche arrière I CD
29 Touche Stop CD
Dos de l’appareil
30 Raccordements haut-parleurs
31 Raccordement électrique
32 Antenne flexible FM
Télécommande
A Touche recherche arrière I SKIP/SEARCH
B Touche / II PLAY/PAUSE
C Touche recherche avant ISKIP/SEARCH
D Touche REPEAT
E Touche STOP
F Touche PROGRAM
G Compartiment des piles
Avant la première utilisation/
Introduction
• Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la
première utilisation!
• Retirez le cas échéant les emballages de sécurité de
la partie CD et cassettes.
• Choisissez un endroit approprié pour l’appareil et
les haut-parleurs. Il convient de choisir une surface
sèche, plane et stable sur laquelle vous puissiez
aisément utiliser l’appareil.
• Veillez à ce que l’appareil soit suffisamment ventilé!
• Raccordez les haut-parleurs aux prises (30) situées
au dos de l’appareil.
Alimentation électrique
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Veillez à ce
que la tension électrique correspond0e aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
5....-05-MC 4401 CD AEG 12 11.02.2004, 11:54:31 Uhr

13
FRANÇAIS
Pose des piles
(non comprises à la livraison)
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (G) situé
au dos de la télécommande.
• Installez 2 piles mignon de type LR 6 « AA » 1,5 V.
Veillez à respecter la polarité (voir au fond du com-
partiment) ! Si la télécommande n’est pas utilisée
pendant un certain temps, retirez les piles pour éviter
que l’acide des piles ne coule.
• Changez toujours le jeu complet de piles et pas
seulement une seule d’entre elles.
Attention: ne jetez pas vos piles dans les ordures
ménagères. Nous vous prions de les ramener à un centre
de recyclage approprié ou chez le fabricant.
Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Conseils généraux d’utilisation
POWER (1): pour mettre l’appareil en marche
ou l’arrêter. La touche POWER a
un éclairage bleu.
BASS Marche/Arrêt
(8): pour augmenter ou réduire les
graves.
Marche = touche bleue est
allumée.
Volume: Le son peut être réglé à souhait à
l’aide du bouton de VOLUME (25).
PHONES (22): Si vous branchez la fiche d’un cas-
que dans la prise, les haut-parleurs
s’arrêtent automatiquement. Si la
fiche de votre casque ne convient
pas, utilisez un adaptateur qui
conviennent.
Haut-parleurs (24): Raccordez les haut-parleurs aux
prises (30) situées au dos de
l’appareil.
Télécommande à
infrarouges: pour une utilisation sans fil à une
distance allant jusqu’à 5 mètres.
Si le champ d’action diminue, les
piles doivent être changées. Veillez
lors de l’utilisation à ce qu’il n’y ait
pas d’obstacle entre la télécom-
mande et le récepteur infrarouge
de l’appareil.
Pour écouter la radio
1. Placez le sélecteur de fonctions (26) sur la position
RADIO.
2. Sélectionnez la bande de fréquences désirée à l’aide
des sélecteurs de fréquences (9/10).
UKW Stéréo = FM
ondes moyennes = MW/AM (mono).
3. Réglez le captage de l’émetteur désirée grâce au
bouton d’accord TUNING (14).
4. La lampe témoin STEREO (6) s’allume seulement
lorsque vous avez sélectionné UKW Stéréo et
que vous recevez la station en qualité Stéréo. Si
la réception est trop faible et vous entendez des
grésillements, il est possible que la lampe témoin ne
s’allume pas. Essayez alors d’améliorer la récep-
tion en changeant l’orientation ou la longueur de
l’antenne (32).
5. Pour une réception de stations AM, une anten-
ne est intégrée à l’appareil. L’appareil peut être
déplacé et orienté différemment pour une meilleure
réception.Pour cette bande de fréquences, les stati-
ons ne sont émises qu’en mono.
Fonction cassettes
Lecture de cassettes
1. Choisissez la fonction TAPE (26).
2. Ouvrez le couvercle (15).
3. Enfoncez la touche / Stop / Eject (17) pour ouvrir
le compartiment à cassettes (23).
4. Introduisez une cassette audio enregistrée dans le
compartiment en orientant la bande vers le bas et la
face à écouter vers l’avant. Fermez le compartiment.
5. Enfoncez la touche de lecture (20) pour écouter la
cassette.
6. Vous pouvez interrompre la lecture grâce à la touche
/Stop/Eject (17).
7. Si nécessaire, faites dérouler la bande dans le sens
indiqué sur les touches marquées d’une flèche.
= vers l’avant (18), = en arrière (19).
Enfoncez toujours la touche /Stop/Eject (17)
avant de changer le sens de déroulement de la ban-
de. Vous évitez ainsi d’endommager votre appareil
ou la bande de la cassette.
8. La porte du compartiment à cassettes s’ouvre si
vous enfoncez à nouveau la touche /Stop/Eject
(17).
9. Pour interrompre la lecture pour un court instant,
enfoncez la touche Pause II (16). Si vous enfoncez la
touche à nouveau, la lecture reprend.
Enregistrement de cassettes
1. Introduisez une cassette audio avec la face à
enregistrer devant. Assurez-vous que la cassette
n’est pas protégée contre la copie (la languette de
protection anti-copie sur la face mince supérieure de
la cassette ne doit pas être cassée).
2. Sélectionnez la source d’enregistrement avec le
sélecteur de fonction (26) et faites démarrer cette
source. Vous enregistrez de la source audio sur
laquelle vous écoutez. Le niveau d’enregistrement
est commandé automatiquement. Les modifica-
tions de la tonalité et du volume ne changent pas
l’enregistrement.
3. Enfoncez la touche d’enregistrement (21) (la
touche de lecture s’enfonce automatiquement) :
L’enregistrement commence. Tous les autres enregis-
trements sont alors automatiquement effacés.
4. Vous pouvez interrompre l’enregistrement pour un
court instant grâce à la touche II Pause (16) ou com-
plètement arrêter grâce à la touche /Stop/Eject
(17).
Lecture de CD
Pour écouter un CD
1. Positionnez le sélecteur de fonctions (26) sur la posi-
tion « CD ».
2. Enfoncez la touche (7) pour ouvrir le compartiment à
CD.
3. Posez un disque audio sur le cône central de
l’appareil en orientant la face imprimée vers le haut
puis fermez le couvercle (5).
5....-05-MC 4401 CD AEG 13 11.02.2004, 11:54:32 Uhr

14
FRANÇAIS
4. Sur l’écran (3), apparaît le symbole « - -« , puis le
nombre de titres/plages.
5. Enfoncez la touche /II PLAY/PAUSE (11/B) pour lire
le CD. Le CD est lu à partir du premier titre. Le titre en
cours ainsi que le symbole apparaissent sur l’écran.
6. Le son peut être réglé à souhait à l’aide du bouton de
VOLUME (25).
7. Pour sortir le disque, enfoncez la touche CD STOP
(29/E), ouvrez le couvercle du compartiment à l’aide
de la touche PUSH (7) et retirez le disque délicate-
ment.
Description des touches à CD
/ II PLAY/PAUSE (11/B): Vous pouvez interrompre
la lecture pour un court
instant. Si vous enfoncez
à nouveau cette touche, la
lecture recommence auto-
matiquement. Le symbole
sur l’écran (3) clignote.
I SKIP/SEARCH (28/A): 1 pulsion =
la chanson en cours recom-
mence depuis le début.
2 pulsions =
pour passer au titre pré-
cédent.
3 pulsions =
pour lire la chanson précé-
dente, etc. Si vous mainte-
nez la touche enfoncée, la
recherche automatique est
activée.
I SKIP/SEARCH (12/C): Vous pouvez grâce à cette
touche passer au titre sui-
vant ou celui d’après, etc.
Si vous maintenez la touche
enfoncée, la recherche
automatique est activée.
STOP (29/E): Le CD est arrêté.
REPEAT (27/D): 1 pulsion (REPEAT apparaît
sur l’écran) =
le titre en cours sera sans
cesse répété.
2 pulsions (REPEAT ALL
apparaît sur l’écran) =
le disque en cours sera
sans cesse répété.
3 pulsions =
la fonction est désactivée.
Programmation de la lecture
Permet de programmer les titres dans l’ordre choisi.
1. Enfoncez la touche STOP.
2. Enfoncez la touche PRO(GRAM) (13/F). Sur l’écran
clignote “00” (plage de mémoire) et le signe
PROGRAM. Sélectionnez le titre désiré à l’aide des
touches I / I SKIP/SEARCH puis enfoncez à nou-
veau la touche PRO. Procédez de la façon suivante
jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les titres
désirés.
3. Enfoncez la touche /II PLAY/PAUSE. La lecture
commence. Les lettres PROGRAM clignotent. Grâce
à cette touche, vous pouvez également interrompre
le programme pour un court instant (voir section
PLAY/PAUSE).
4. Enfoncez une fois la touche STOP, pour arrêter la
lecture sans toutefois effacer le programme.
5. Enfoncez d’abord la touche PRO (13/F) pour continu-
er le programme puis la touche / II PLAY/PAUSE.
L’appareil s’arrête automatiquement après la lecture du
dernier titre. L’ordre programmé de lecture des titres
reste sauvegardé dans la mémoire jusqu’à ouverture du
compartiment ou arrêt de l’appareil. Enfoncez d’abord la
touche PRO pour continuer le programme puis la touche
PLAY/PAUSE.
Vous pouvez combiner les titres programmés avec la
fonction REPEAT. Après avoir programmé l’appareil
et l’avoir mis en marche, enfoncez la touche REPEAT
(27/D) 3x. Vous pouvez maintenant utiliser les fonctions,
comme décrit dans la section «REPEAT».
Remarque: disques compacts:
• Cet appareil peut lire aussi bien des disques de 8 et
12 cm de diamètre.
Remarque: ne placez qu’un disque à la fois dans
l’appareil.
• Cet appareil ne peut lire que des disques audio CD-R
et CD-RW.
• Placez toujours les disques en orientant le côté
imprimé vers le haut.
• Il est recommandé de supprimer les traces de doigt
ou de poussière sur les disques (côte non-imprimé).
Nettoyez le disque d’un mouvement rectiligne du
milieu du disque vers l’extérieur.
• Il est recommandé de toujours ranger les disques
dans leur étui après utilisation, pour éviter de les
rayer.
• N’exposez jamais vos disques directement à des
rayons de soleil, à une forte humidité ou à de hautes
températures pendant une période prolongée.
• Ne collez ni n’écrivez jamais rien sur les disques.
• Ne vaporisez jamais de détergent ou de spray anti-
statique sur les disques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect
des réglementations techniques de sécurité les plus
récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la
date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous
vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gra-
tuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires
*) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation,
au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le
cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une
nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif,
aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratui-
te ne peuvent être effectués.
5....-05-MC 4401 CD AEG 14 11.02.2004, 11:54:33 Uhr

15
FRANÇAIS
En cas de recours à la garantie, rapportez l’appareil dans
son emballage d’origine accompagné du ticket de caisse
à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne
justifient pas automatiquement l’échange gratuit de
l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télé-
phonique! La casse de pièces en verre ou en plastique
est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
(p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies
d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à
dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le net-
toyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient
caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les répara-
tions peuvent être effectuées, contre paiement, par le
commerce spécialisé ou le service de réparation.
5....-05-MC 4401 CD AEG 15 11.02.2004, 11:54:34 Uhr

16
ESPAÑOL
Indicaciones generales
para su seguridad
Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a
la humedad, a fin de disminuir así el riesgo de incendio o
de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el apa-
rato cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de
una piscina o de un sótano húmedo.
Utilice el aparato únicamente para la finalidad para la
que ha sido construido.
El aparato se ha de conectar únicamente a una caja
de toma de corriente instalada reglamentariamente.
Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con la
tensión de la caja de enchufe.
Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando
se empleen fuentes de alimentación externas. Las pilas
se han de introducir siempre correctamente.
El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se
tapen los orificios de aireación existentes.
Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las
reparaciones mal hechas pueden generar considerables
peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el
aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se
ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará
que lo repare un especialista. Controle periódicamente el
cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un
técnico con una cualificación similar pueden cambiar un
cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo
de riesgo.
Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a
la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar el
aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el
aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que
hay componentes internos del aparato que
pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación
advierte al usuario que hay instrucciones de
manejo y de mantenimiento importantes en la
documentación que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo ope-
ran con un ”Lector Clase 1” para explorar el
CD. Los interruptores de seguridad incorpo-
rados sirven para impedir que el usuario esté
expuesto a luz láser invisible peligrosa para la vista del
usuario cuando está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado
sobre estos interruptores de seguridad ni deben ser
manipulados. De hacerlo, existe el peligro de que Vd.
esté expuesto a la luz láser.
Descripción de los elementos
de manejo
1 Tecla POWER (Con./desc.)
2 Sensor para el mando a distancia REMOTE
3 Visualizador LED
4 Escala de emisores
5 Compartimento de CD
6 Lámpara de control STEREO
7 PUSH Para abrir el portadisco
8 Tecla BASS Con./desc.
9 Interruptor selector de bandas AM
10 Interruptor selector de bandas FM
11 Tecla Reproducción/Pausa / II CD
12 Tecla búsqueda en avance ICD
13 Tecla de programación PRO
14 Regulador-TUNING
15 Tapa PULL (tirar)
16 Tecla Pause II – cassette
17 Tecla de expulsión /Stop – cassette
18 Tecla bobinar – cassette
19 Tecla rebobinar – cassette
20 Tecla de reproducción – cassette
21 Tecla de grabación – cassette
22 PHONES (Toma para auriculares)
23 Casetón
24 Altavoces
25 VOLUME Regulador de volumen
26 Botón de función FUNCTION (RADIO/TAPE/CD)
27 Tecla de repetición RPT
28 Tecla búsqueda en retroceso I CD
29 Tecla CD Stop
Parte posterior
30 Conexiones de altavoz
31 Conexión a la red
32 Cable de antena FM
Mando a distancia
A Tecla búsqueda en retroceso I SKIP/SEARCH
B Tecla / II PLAY/PAUSE
C Tecla búsqueda en avance ISKIP/SEARCH
D Tecla REPEAT
E Tecla STOP
F Tecla PROGRAM
G Cámara para pilas
Puesta en servicio del aparato/
Introducción
• ¡Antes del uso del aparato debe leer atentamente las
instrucciones de manejo!
• Quite las protecciones de transporte de la unidad de
CD y de la casetera, si están todavía.
• Elija una ubicación apropiada para su aparato, p.ej.
una superficie seca, llana y antideslizante, donde
pueda manejar bien su aparato.
• ¡Tenga atención que su aparato tenga suficiente
ventilación!
• Conecte los altavoces a las conexiones (30) que se
encuentran en la parte posterior.
Alimentación de corriente
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230V, 50Hz e instalada por la norma. Veri-
fique que la corriente que quiere utilizar corresponde
con la indicada en la placa descriptiva.
5....-05-MC 4401 CD AEG 16 11.02.2004, 11:54:35 Uhr

17
ESPAÑOL
Introducir baterías
(no está incluido en el suministro)
• Abra la cámara de baterías (G) que se encuentra en
la parte trasera del mando a distancia.
• Introduzca 2 baterías del tipo mignon LR 6 „AA“ 1,5V
. ¡Tenga atención con la polaridad correcta (vea la
indicación en el suelo del compartimento de baterías
o la estampación en la parte exterior)! En caso de
que no utilice el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, aparte las baterías, para evitar un
derrame del líquido de las baterías.
• Siempre cambie el paquete de baterías por comple-
to, no sólo una.
Atención: Las baterías no se deben tirar a la basura
doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a sitios
especiales de recogida o a su concesionario.
Nunca tire las baterías al fuego.
Utilización general
POWER (1): Aquí se conmuta el aparato entre
”betriebsbereit” (conectado) y
”aus” (desconectado). La tecla
POWER se ilumina en azul.
BASS Conectado/
Desconectado (8): Sirve para reforzar o reducir los
tonos bajos.
Conectado = Tecla se ilumina en
azul.
Volumen: Con el regulador de volumen
(25) se puede ajustar el volumen
deseado.
PHONES (22): Conecte la toma del casco en la
toma del aparato. Los altavoces se
apagan. Si la toma del casco no
corresponde, utilice un adaptador
apropiado.
Altavoces (24): Conecte los altavoces a las cone-
xiones (30) que se encuentran en la
parte posterior.
Control inhalámbrico
infrarrojo: Para la operación inhalámbrica
hasta una distancia de 5 metros.
En caso que la distancia de opera-
ción se reduzca deben cambiarse
las baterías. Durante la utilización,
verifique que el espacio entre el
mando a distancia y el receptor a
infrarrojo del aparato esté libre.
Escuchar la radio
1. Posicione el selector de funciones (26) a la posición
RADIO.
2. Elija la banda de frecuencias deseada con las teclas
selectoras de bandas (9/10).
Frecuencia modulada estereo = FM
Amplitud modulada = MW/AM (monofónica).
3. Utilizar el control de sintonización de emisoras TU-
NING (14) para sintonizar la emisora deseada.
4. La lámpara de control STEREO (6) solamente se
ilumina, si ha elegido FM estereo y si puede recibir
el emisor en calidad estereo. Si la recepción es
demasiado débil y si la señal de la emisora está
acompañada de ruidos parásitos, puede suceder que
dicho piloto no esté encendido. Procúrese mejorar la
situación girando, cambiando la inclinación o modifi-
cando la longitud de la antena (32).
5. Para la recepción de emisores AM hay una antena
integrada en el aparato. Cambiando o girando el
aparato se puede orientar éste con el emisor. En esta
banda de frecuencia, los programas se emiten sólo
en calidad „monofónica“.
Operación de casettes
Reproducir casetes
1. Seleccionar la función TAPE (26).
2. Abra la tapa (15).
3. Presione la tecla / Stop/de expulsión (17) para
abrir el compartimiento de la cassette (23).
4. Introducir en el compartimiento un cassette grabado,
con la cinta hacia abajo y el lado que se pretende
escuchar hacia adelante. Conecte el compartimento
de casetes.
5. Presione la tecla de reproducción (20), para repro-
ducir la cinta.
6. Con la tecla de expulsión /Stop (17) puede parar
la reproducción.
7. En caso de que sea necesario bobine o rebobine con
la teclas de flecha, conforme al sentido.
= en avance (18), = en retroceso (19).
Presione, entre los cambios y para parar la pasada
de la cinta, siempre la tecla de expulsión /Stop
(17). De esta forma evita daños en el aparato o un
desperfecto de la cinta.
8. Al presionar de nuevo la tecla de expulsión /Stop
(17) se abre la tapa del casetón.
9. Para interrumpir brevemente la reproducción, pre-
sione la tecla Pause II (16). Al presionar de nuevo,
continuará la reproducción.
Grabar casetes
1. Inserte una audio-casete con el lado a grabar hacia
adelante. Cerciórese de que la casete no esté
protegida contra copiado (la lengüeta protectora de
copiado en el lado estrecho superior de la casete no
debe haber sido arrancada).
2. Elija la fuente de grabación con el selector de función
(26) y haga arrancar, en caso dado, dicha fuente.
Efectuará la grabación desde la fuente sonora que
escucha. El nivel del registro es ajustado automáti-
camente. Los cambios del sonido y del volumen no
modificarán la grabación.
3. Presione por favor la tecla de grabación (21), (la
tecla de reproducción se presionará de forma
automática). Se inicia la grabación. Todas las graba-
ciones anteriores se borrarán.
4. La grabación se puede interrumpir brevemente, con
la tecla Pause II (16), o parar, con la tecla de expul-
sión /Stop (17).
Tocar Compact Disks
Manera de reproducir un CD
1. Gire el selector de funciones (26) en posición “CD”.
2. Presione el botón para abrir la tapadera del portadis-
co (7).
3. Introduzca un compact-disc con la impresión para
arriba encima del cono centrado y cierre el portadis-
co (5).
5....-05-MC 4401 CD AEG 17 11.02.2004, 11:54:36 Uhr

18
ESPAÑOL
4. En el visualizador (3) aparece ”--” y después el
número de títulos/tracks.
5. Presione la tecla /II PLAY/PAUSE (11/B), para re-
producir el disco compacto. El CD es reproducido a
partir de la primera pieza. El título actual y el símbolo
se indicarán en el visualizador.
6. Con el regulador de volumen (25) se puede ajustar el
volumen deseado.
7. Para sacar un disco compacto, apriete la tecla CD
STOP (29/E), abra la tapa con la tecla PUSH (7) y
extraiga cuidadosamente el disco compacto.
Descripción de las teclas CD
/ II PLAY/PAUSE (11/B): Permite la interrupción
breve de la reproducción.
Pulsando esta tecla de nue-
vo, la reproducción continu-
ará a partir de este mismo
punto. El símbolo en el
visualizador (3) parpadea.
I SKIP/SEARCH (28/A): 1 x presionar =
La canción actual empieza
de nuevo.
2 x presionar =
Salta al título anterior
3 x presionar =
Reproduce una canción
previa etc. Al mantener la
tecla apretada, empieza la
busca de una canción.
I SKIP/SEARCH (12/C): Con esta tecla puede saltar
al título siguiente o al subsi-
guiente etc. Al mantener la
tecla apretada, empieza la
busca de una canción.
STOP (29/E): Se detiene el CD.
REPEAT (27/D): 1 x presionar (en el visualiz-
ador aparecerá REPEAT) =
el título actual se repite
continuamente.
2 x presionar (en el visua-
lizador aparecerá REPEAT
ALL) =
el disco actual se repite
continuamente.
3 x presionar =
la función está desactivada.
Reproducción programada
Permite la programación de una sucesión de títulos al
azar.
1. Presione la tecla STOP.
2. Presione la tecla PRO(GRAM) (13/F). En el visua-
lizador parpadea “00” (posición de memoria) y la
indicación PROGRAM. Elija con las teclas I / I
SKIP/SEARCH el título deseado y presione de nuevo
la tecla PRO. Repita el procedimiento hasta que haya
elegido todos los títulos.
3. Presione la tecla /II PLAY/PAUSE. Se inicia la repro-
ducción. La indicación PROGRAM parpadea. Con
esta tecla puede también interrumpir brevemente el
programa (véa el apartado PLAY/PAUSE).
4. Si presiona una vez la tecla STOP, se para la repro-
ducción, pero el programa se sigue manteniendo.
5. Para la reproducción repetida del programa, se ruega
presionar primero la tecla PRO (13/F) y a continua-
ción la tecla / II PLAY/PAUSE.
El aparato para automáticamente después de la repro-
ducción de todos los títulos programados. El orden pro-
gramado se conserva en la memoria hasta que se saque
el disco compacto de su compartimento o bien hasta
desconectarse el aparato. Para reproducir la sucesión
programada de nuevo, se ruega presionar primero la
tecla PRO y a continuación la tecla PLAY/PAUSE.
Tiene la posibilidad de combinar los títulos programados
con la función REPEAT. Después de haber programado y
activado el aparato, presione por favor la tecla REPEAT
(27/D) hasta 3x y las funciones se podrán aplicar como
indicado bajo el apartado “REPEAT”.
Indicación: Discos compactos:
• Con este aparato se pueden reproducir discos com-
pactos con un diámetro de 8cm o 12cm .
Nota: Solamente debe introducir un disco en el
portadisco.
• Solamente se podrán reproducir con este aparato
discos compactos Audio, CD-R y CD-RW.
• Siempre debe introducir el disco compacto con la
etiqueta hacia arriba en el portadisco. Los discos
compactos sólo se podrán reproducir por una cara.
• Huellas dactilares y polvo deberían ser despolvore-
ados cuidadosamente de la cara de señal (cara sin
etiqueta). La limpieza debería efectuarse con un mo-
vimiento ligero y en línea recta del interior al borde.
• Después de la reproducción deberían guardarse los
discos compactos de nuevo en el estuche para que
no se rayen.
• No exponga discos compactos a la directa irradia-
ción solar, a alta humedad o durante mucho tiempo
a altas temperaturas de calor. De esta forma evitará
que los discos compactos se deformen.
• No pegue papel sobre el disco compacto o escriba
algo sobre éste.
• No rocie detergentes o aerosoles antiestáticos como
es el caso con los fonógrafos.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especi-
ficaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones
técnicas. Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos respon-
sabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuíta-
mente de los defectos del aparato y de los accesorios*),
que se hayan originado por defectos del material o de
la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se
realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de
garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un
período nuevo de garantía!
5....-05-MC 4401 CD AEG 18 11.02.2004, 11:54:37 Uhr

19
ESPAÑOL
Como comprobante para la garantía es válido la factura
de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar
un cambio o una reparación gratuíta.
En el caso de garantía lleve el aparato base en el emba-
laje original y la factura de compra a su concesionario.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan
automáticamente el recambio gratuito del aparato
completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las
piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de
desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas
amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de
sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento
o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden
realizar las reparaciones por el concesionario o por el
servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
5....-05-MC 4401 CD AEG 19 11.02.2004, 11:54:38 Uhr

20
PORTUGUÊS
Indicações gerais de segurança
Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico
não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à
humidade. Não se deverá pôr o aparelho a funcionar
muito perto de água (por exemplo na casa de banho, na
piscina ou numa cave humida).
Utilize o aparelho só para o fim previsto.
Ligar só o aparelho a uma tomada de corrente devida-
mente instalada. Faça atenção para que a tensão indica-
da corresponda à tensão da tomada de corrente.
No caso de se utilizarem partes externas da rede,
deve-se fazer atenção à polari- dade e à tensão exacta.
Colocar sempre a bateria do lado exacto.
Colocar o aparelho de forma a que as aberturas de
arejamento existentes não fiquem tapadas.
Nunca se deve abrir a caixa do aparelho. Devido a con-
sertos inadquados poderão resultar da’ grandes perigos
para o utilizador do aparelho. No caso de estragos no
aparelho, principalmente referentes ao cabo da rede,
nunca se deverá voltar a pôr o aparelho a funcionar, mas
sim mandar consertá-lo por um especialista. No que
respeita a possivel estragos é aconselhável verificar-se
regularmente o cabo de rede.
Um cabo de rede defeituoso só deverá ser substituido
por outro semelhante pelo fabricante, pelo nosso serviço
ao cliente ou por outra pessoa que seja competente
para fazer este trabalho, afim de se evitarem riscos.
No caso de não se utilizar o aparelho por longo tempo
deverá retirar-se a ficha da rede da tomada de corrente
ou retirar as baterias.
Poderão encontrar-se estes simbolos no aparelho. Eles
servem para chamar a atenção para o seguinte:
O simbolo de raio deverá chamar a atenção
do utilizador para as peças do interior do
aparelho, as quais podem motivar perigos de
alta tensão.
O simbolo com pontos de exclamação deverá
chamar a atenção ao utilizador para impor-
tantes instruções de serviço e de assistência
que se encontram nas folhas anexas.
Aparelhos com este simbolo trabalham com
um “Laser de 1-classe” o qual examina o CD.
O interruptor de segurança que se encontra
montado, serve para evitar que o utilizador,
ao abrir a gaveta de CD fique exposto à luz laser, a qual
é muito perigosa e não é visivel aos olhos humanos.
Com estes interruptores de segurança nunca se deverá
fazer ponte nem manipular senão existe o perigo de se
ficar exposto à radiação laser.
Descrição dos elementos de manejo
1 Tecla POWER (ligar e desligar)
2 REMOTE Sensor para o comando
3 Display LED
4 Quadrante das estações emissoras
5 Compartimento de CDs
6 Lâmpada de controle STEREO
7 PUSH tecla para abrir o compartimento de CDs
8 BASS tecla para ligar e desligar sons graves
9 Selector de bandas AM
10 Selector de bandas FM
11 Tecla reprodução/pausa / II CD
12 Tecla busca para a frente I CD
13 PRO tecla para programação
14 TUNING regulador
15 Tampa PULL (puxar)
16 II tecla de pausa – cassete
17 /tecla de stop/ejecção – cassete
18 tecla para rebobinagem de avanço – cassete
19 tecla para rebobinagem de retrocesso – cassete
20 tecla para reprodução – cassete
21 tecla para gravação – cassete
22 PHONES (Tomada de auscultadores)
23 Compartimento de cassetes
24 Colunas
25 VOLUME Regulador do volume do som
26 FUNCTION Selector de funções (RADIO/TAPE/CD)
27 RPT tecla para repetição
28 Tecla busca para trás I CD
29 Tecla para paragem do CD
Parte traseira
30 Ligações para as colunas
31 Ligação de corrente
32 Antena volante para FM
Comando
A Tecla busca para trás I SKIP/SEARCH
B Tecla / II PLAY/PAUSE
C Tecla busca para a frente ISKIP/SEARCH
D Tecla REPEAT
E Tecla STOP
F Tecla PROGRAM
G Compartimento de pilhas
Primeira utilização do aparelho/
Introdução
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia as
instruções com toda a atenção.
• Remova dos leitores de cassetes e de CDs, eventu-
ais dispositivos de segurança para o transporte.
• Escolha um local apropriado para o aparelho e as
colunas. Ideal seria uma superfície seca, plana e
não escorregadia, onde se possa manusear bem o
aparelho.
• Certifique-se de que o aparelho está suficientemente
ventilado.
• Ligue as colunas às ligações (30) da parte traseira do
aparelho.
Alimentação de corrente
• Introduza a ficha numa tomada com protecção de
contactos de 230 voltes, 50 Hz, convenientemente
instalada. Certifique-se de que a tensão da corrente
corresponde aos dados da placa de características.
5....-05-MC 4401 CD AEG 20 11.02.2004, 11:54:38 Uhr
Table of contents
Languages:
Other AEG Stereo System manuals

AEG
AEG MC 4421 User manual

AEG
AEG SR 4359 BT User manual

AEG
AEG MC 4409 CD/MP3 Technical specifications

AEG
AEG MC 4412 CD/MP3 Technical specifications

AEG
AEG MC 4413 CD/MP3 Technical specifications

AEG
AEG MC 4450 iP User manual

AEG
AEG MC 4465 BT User manual

AEG
AEG MC 4428 CD User manual

AEG
AEG BSS 4804 User manual

AEG
AEG MC 4405 CD Technical specifications

AEG
AEG BSS 4808 User manual

AEG
AEG MC 4469 DAB+ User manual

AEG
AEG MC 4417 CD/MP3 Technical specifications

AEG
AEG BSS 4826 User manual

AEG
AEG MC 4411 CD/MP3 User manual

AEG
AEG MC 4415 CD/MP3 Technical specifications

AEG
AEG MC 4400 CD Technical specifications

AEG
AEG BSS 4806 User manual

AEG
AEG MC 4461 BT User manual

AEG
AEG SR 4371 BT User manual