Altrad LB 140 User manual

LL
LLBB
BB
11
1144
4400
00
LL
LLBB
BB
11
1166
6600
00
LL
LLBB
BB
11
1177
7755
55

NL
F
D
GB
I
E
P
2
3
7
11
15
19
23
27

Capacité de cuve L 130 150 160
Capacité de malaxage maximum L 110 130 140
Moteur monophasé 230V/50Hz - Puissance absorbée W 800 800 800
Moteur essence Briggs & Stratton kW/ch - - 2,5/3,5
Longueur mm 1220 1220 1220
Largeur mm 700 700 700
Hauteur mm 1280 1280 1340
Roues pleines ø mm 200 200 200
Poids avec moteur électrique kg 48 52 56
Poids avec moteur thermique kg - - 71
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LB 140 LB 160 LB 175
UTILISATION - ENTRETIEN
PIÈCES DE RECHANGE
BÉTONNIÈRES LB 140 - LB 160 - LB 175
1
2
345
6
7
FABRICATION DES BÉTONS ET MORTIERS
Le disque d’inclinaison possède 7 crans différents
Position 1Ouverture de la cuve vers le haut.
Position 2Malaxage à gauche.
Position 3Vidange côté gauche.
Position 4Ouverture de la cuve vers le bas.
Position 5Vidange côté droit.
Position 6 et 7 Malaxage à droite.
F
- Positionner la cuve à l’inclinaison choisie (d’un côté ou
de l’autre). L’inclinaison la plus proche de l’horizontale
donne un meilleur malaxage des matériaux collants
(mortiers) mais réduit la capacité.
- Introduire dans la cuve un peu d’eau, ajouter les
agrégats (gravier ou sable) puis le ciment. Faire le
complément d’eau en cours de chargement. Le tableau
de dosage vous guidera dans vos travaux.La quantité
d’eau est donnée à titre indicatif, elle dépend du degré
d’humidité des agrégats.
- Laisser tourner la cuve une à deux minute environ,
pour obtenir un bon mélange. Ne pas prolonger le
malaxage au-delà de deux minutes, afin d’éviter de
centrifuger les matériaux.
- 1 pelletée = 4 litres , 1 brouette = 60 litres.
Les proportions ci-dessus sont données à titre indicatif
et ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité
du fabricant.
3
Dosage des bétons et mortiers courants pour 1
sac de ciment de 25 kg
Béton de fondation
(Béton de propreté, semelle)
Béton armé courant
(dalle de compression)
Béton armé
(linteau, poutre)
Mortier (assemblage
briques, parpaings)
Mortier
(enduit, chape)
Mortier
(scellement de carrelage)
Eau
Gravier
20 mm
Sable
0,2 à 0,5 mm
50 litres
30 litres
30 litres
60 litres
50 litres
100 litres
80 litres
60 litres
50 litres
-
-
-
13 litres
environ
13 litres
environ
15 litres
environ
13 litres
environ
12 à 15 litres
environ
13 litres
environ
Test réalisé avec
Lafarge Ciments

Rep Qté
LB140 LB160 LB175
Désignation
17 1 394002 394002 394002 Pignon moteur
18 2 334104 334104 334104 Plot double
19 1 334105 334105 334105 Plot simple
20 1 335216 335216 335216 Moteur 230V/50 Hz IP0
21 1 335168 335168 335168 Porte de capot
22 1 392003 392003 392003 Flasque extérieur
23 2 009916 009916 009916 Circlips 30 x 2e
24 1 332033 332033 332020 Fond de cuve
25 4 332038 332038 332038 Segment de couronne
26 1 332044 332045 332045 Dessus de cuve
27 2 392013 392015 392015 Palette de cuve
28 2 397850 397850 397850 Demi-protection
29 1 394007 394007 394007 Inter. magnétique
30 1 392006 392006 392006 Flasque intérieure
31 1 394030 394030 394030 Joint
32 1 009923 009923 009923 Circlips 42 x 1,75 e
33 2 397840 397840 397840 Fixation
Rep Qté
LB140 LB160 LB175
Désignation
1 1 391006 391006 391006 Châssis
2 1 391002 391002 391002 Pied arrière
3 1 391001 391001 391001 Pied avant
4 2 331009 331009 331009 Roue Ø 200 mm (ø20 int)
5 2 009911 009911 009911 Rondelle auto frein Ø 20
6 1 391012 391012 391012 Capot moteur
7 1 393010 393010 393010 Système de blocage
8 1 393001 393001 393002 Etrier
9 1 393009 393009 393009 Palier d’étrier
10 1 393013 393013 393013 Volant
11 1 333045 333045 333045 Pignon d’entraînement
12 2 000906 000906 000906 Roulement 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 Axe d’entraînement
14 1 394001 394001 394001 Roue crantée
15 1 009909 009909 009909 Rondelle auto frein
16 1 394004 394004 394004 Courroie crantée
4
F

pour des travaux souterrains ou dans une zone
mal ventilée.
• Ne pas fumer lors du remplissage de l’essence.
• Laisser le capot ouvert pour une bonne
ventilation.
◆Bétonnière à Moteur Electrique
• Ne jamais laisser un câble enroulé sur son
support, cela provoque des chutes de tension
importantes occasionnant une surchauffe du
moteur.
• La ligne doit être équipée de fusibles ou
disjoncteur pour assurer la protection.
ATTENTION : Eviter de faire tourner à vide une
bétonnière équipée d’un moteur électrique
monophasé; cela provoque une surchauffe du
moteur.
■ENTRETIEN
• Après chaque utilisation, nettoyer l’intérieur et
l’extérieur de votre bétonnière. Pour la laver avec
un jet ou un nettoyeur HP, veiller à ce que les
projections d’eau n’atteignent pas le moteur. Pour
nettoyer l’intérieur de la cuve efficacement, utiliser
une pelletée de gravillons et de l’eau.
• Ne pas oublier de temps en temps de huiler les
paliers de rotation de l’étrier.
• Les roulements de la cuve et du pignon
d’entraînement sont graissés à vie.
• La couronne est en matériau composite haute
résistance, inaltérable, sans entretien ni graissage
et participe efficacement à la limitation des
nuisances sonores.
• Pression acoustique 74 dB(A) à 1 m.
■MISE EN SERVICE
Placer la bétonnière sur un sol dur et bien horizontal
afin d’assurer à la machine une bonne stabilité.
Dégager les abords de la machine de tout objet
pouvant occasionner un risque accidentel ou gêner
l’utilisateur.
Avant de mettre votre bétonnière en marche,
vérifier que :
◆Bétonnière à Moteur Essence
• Votre Moteur est sans huile. Avant toute mise en
service, faire le plein d’huile (10 W 30 de
préférence).
• Faire le plein d’essence Super sans Plomb.
• Pour la mise en route, se conformer aux
instructions du fabricant du moteur.
◆Bétonnière à Moteur Electrique Monophasé
• La tension du réseau est de 230 Volts sur 2 fils.
• Capacité minimum du compteur doit être de 5
ampères.
• L’ensemble capot moteur bénéficie de la double
isolation classe II de l’indice de protection IP44.
• Prévoir un câble d’alimentation de deux
conducteurs de section 2,5 mm2pour une longueur
maximale de 50 m (matériel classe II : pas de fil de
terre). Si la longueur est supérieure à 50 m, prévoir
une section de fil plus forte.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Générales
Vérifier avant la mise en marche de votre
bétonnière :
• Que tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
• Que personne n’est en contact avec la
bétonnière ou à proximité et qu’aucun outil n’est
appuyé contre.
◆Bétonnière à Moteur Essence
• Ne pas utiliser une bétonnière Moteur Essence
5
F

6
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas mettre les mains, la tête ou quelconque
outil à l’intérieur de la cuve lorsqu’elle est en
mouvement.
• Ne jamais faire fonctionner la bétonnière sans
ses protections.
• Ne pas brancher et utiliser le moteur électrique
hors de son fonctionnement prévu capot fermé.
• Arrêter et débrancher votre bétonnière avant
toutes interventions de quelque nature que ce
soit.
• N’utiliser le mélangeur de la bétonnière qu’avec
des matériaux destinés à la maçonnerie (Tout
autre mélange d’ordre chimique ou alimentaire
est déconseillé).
• Ne jamais remplacer une pièce défectueuse par
une pièce d’une marque différente.
Débrancher le cordon d'alimentation secteur
avant d'ouvrir le capot. L'appareil doit être utilisé
uniquement lorsque toutes les protections sont
en place.
Attention : Appareil doublement isolé. Lors de
réparations, la classe II n'est préservée qu'à
condition d'utiliser les pièces d'origine et que les
distances d'isolation ne soient pas modifiées.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de non respect des consignes de
sécurité et des règles d'utilisation.
Pour toute demande de garantie, adressez
vous à votre revendeur muni de votre facture
d'achat.
■ MAINTENANCE
Le pignon d’entraînement de cuve est une pièce
d’usure de votre bétonnière. Pour éviter toute
immobilisation, il est prudent de prévoir une pièce
d’avance.
■GARANTIE
Le Constructeur garantit votre bétonnière pour une
durée de 12 MOIS à partir du jour d’achat. Cette
garantie assure le remplacement gratuit des pièces qui
sont défectueuses par suite d’un vice de construction
ou d’un défaut de matériel. Le constructeur se réserve
le droit d’expertiser les pièces défectueuses. Aucune
garantie n’est accordée pour les défectuosités
causées par : une manutention maladroite, une
mauvaise utilisation, l’emploi de pièces de rechange
étrangères ou d’un mauvais entretien. La garantie des
moteurs est accordée par le Fabricant de ceux-ci.
■PIECES DE RECHANGE
Pour toute commande, s’adresser au détaillant
revendeur de la bétonnière et indiquer le type , la date
de fabrication et son numéro de série (plaque sur le
capot). Préciser la quantité,la désignation et la
référence des pièces désirées.
■MODIFICATION DU PRODUIT
Soucieux d’améliorer constamment la qualité et
l’efficacité de nos produits, nous nous réservons le
droit de modifier, en cours de série, le produit ici-décrit.
Schéma électrique, interrupteur électromagnétique réf. 394007

BEDIENUNG - PFLEGE
EINZELTEILE
BETONMISCHMASCHINEN LB 140 - LB 160 - LB 175
1
2
345
6
7
HERSTELLUNG VON MÖRTEL UND BETON
Die Rasterscheibe zur Einstellung der Trommelneigung
ermöglicht 7 Rasterpositionen :
Position 1Öffnen der Mischtrommel nach oben
.
Position 2Mischen linksseitig.
Position 3Entleeren/Ruhestellung linksseitig.
Position 4Öffen der Mischtrommel nach unten.
Position 5Entleeren/Ruhestellung rechtsseitig.
Position 6 und 7 Mischen rechtsseitig.
D
Dosierung für laufenden Beton und MÖrtel
(mit einem 25 kg Zementsack).
BETON
MÖRTEL
Wasser
Kies
Sand
30 L
60 L
60 L
-
Etwa
13 L
Etwa
13 L
•Stellen Sie die gewünschte Neigungsrichtung
der Mischtrommel (nach rechts oder nach links)
ein. Neigungswinkel im Horizontalbereich
bewirken eine bessere Durchmischung, bringen
allerdings eine Verringerung der Kapazität mit
sich.
•Bringen Sie zunächst ein kleines Volumen
Wasser in die Mischtrommel ein, fügen Sie das
erforderliche Quantum Zement zu den
Zuschlagstoffen (Kies oder Sand) und beschicken
Sie damit die Trommel. Geben Sie dann während
des Beschickens weiterhin Wasser zu.
•Die Tabelle S. 1 gibt Auskunft über die
Dosierungen. Bei der Wassermenge handelt es
sich um unverbindliche Angaben; sie können je
nach Feuchtegehalt der Zuschlagstoffe variieren.
Die Tabellenwerte tragen also den Charakter
unverbindlicher Empfehlungen, für die der
Hersteller keine Gewähr übernimmt (1 Schaufel =
4 Liter ; 1 Schubkarren = 60 Liter).
•Lassen Sie die Mischmaschine etwa 1 Minute
lang laufen, um eine gute Durchmischung zu
erzielen. Lassen Sie aber den Mischgang nicht
länger als 2 Minuten andauern, sonst kommt es
zum Auszentrifugieren der einzelnen Stoffe.
Es handelt sich um unverbindliche Ausmaße,
für die der Hersteller keine Gewähr übernimmt.
7
Fassungsvermögen Mischtrommel L 130 150 160
Mischkapazität L 110 130 140
Elektromotor 230V/50Hz W 800 800 800
L mm 1220 1220 1220
B mm 700 700 700
H mm 1280 1280 1340
Rad, Durchm. ø mm 200 200 200
Gewicht mit Elektromotor kg 48 52 56
TECHNISCHE DATEN
LB 140 LB 160 LB 175

Zeich Qtät
LB140 LB160 LB175
Bezeichnung
1 1 391006 391006 391006 Montagerahmen
2 1 391002 391002 391002 Hinterer Stützfuß
3 1 391001 391001 391001 Vorderer Stützfuß
4 2 331009 331009 331009 Rad/Gummi ø 200 mm
5 2 009911 009911 009911 Sicherheitsunterlegscheibe
6 1 391012 391012 391012 Haube/Electromotor
7 1 393010 393010 393010 Verriegelungssystem
8 1 393001 393001 393002 Bügelklammer
9 1 393009 393009 393009 Bügelklammerstütze
10 1 393013 393013 393013 Abnehmbares Drehrad
11 1 333045 333045 333045 Ritzel
12 2 000906 000906 000906 Wälzager 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 Antriebsachse
14 1 394001 394001 394001 Zahnrad
15 1 009909 009909 009909 Sicherheitsunterlegscheibe
16 1 394004 394004 394004 Zahnriemen
Zeich Qtät
LB140 LB160 LB175
Bezeichnung
17 1 394002 394002 394002 Motorritzel
18 2 334104 334104 334104 Doppelisoliershraube
19 1 334105 334105 334105 Isolierschraube einfach
20 1 335216 335216 335216 Elektromotor 230V/50Hz
21 1 335168 335168 335168 Klappe/Motorhaube
22 1 392003 392003 392003 Flansch
23 2 009916 009916 009916 Ringsicherung 30x2e
24 1 332033 332033 332020 Unterteil Mischtrommel
25 4 332038 332038 332038 Segment
26 1 332044 332045 332045 Oberteil Mischtrommel
27 2 392013 392015 392015 Mitnehmerblech
28 2 397850 397850 397850 Schutzhalbteil
29 1 394007 394007 394007 Magnetschalter
30 1 392006 392006 392006 Flansch
31 1 394030 394030 394030 Gummidichtung
32 1 009923 009923 009923 Ringsicherung 42x1,75e
33 2 397840 397840 397840
8
D

EMPFEHLUNGEN UND
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
• Bei eingeschalteter Maschine darf keinesfalls
Kabel auf der Trommel aufgerollt bleiben; dies
führt zu großen Spannungsabfällen und zur
Beschädigung des Motors.
• Kommen Sie nicht mit Kopf oder Händen oder
Werkzeugen in das Innere der Mischtrommel,
solange die Maschine läuft.
• Öffnen Sie niemals die Schutzhaube solange
die Maschine nicht vom Netz getrennt ist.
• Schalten Sie die Betonmischmaschine aus und
trennen Sie die Maschine vom Netz bei jedem
Eingriff, gleich welcher Art.
• Setzen Sie die Maschine niemals in Gang, wenn
Schutzvorrichtungen fehlen.
• Verwenden Sie die Betonmischmaschine nur für
Baustoffe. Von der Verwendung für jegliche
Gemische anderer Art, z.B.Chemikalien, ist
abzuraten.
• Schlagen Sie niemals mit Werkzeug auf die
Mischtrommel.
• Verwenden Sie beim Auswechseln defekter Teile
niemals markenfremde Ersatzteile.
■BETRIEBNAHME
Stellen Sie die Mörtelmischmaschine auf festem,
ebenen Untergrund auf, um eine gute Standfestigkeit
zu gewährleisten. Räumen Sie das Umfeld der
Maschine frei von sämtlichen Gegenständen, die ein
Unfallrisiko darstellen oder bei der Arbeit an der
Maschine stören könnten.
Bevor Sie die Maschine einschalten, überprüfen
bzw. beachten Sie bitte :
• Die Netzspannung beträgt 230 V (anliegend an
zwei Leiterphasen).
• Die Mindestkapazität muß 5 Ampere entsprechen.
• Der Stromkreis muß mit Sicherungen bzw. einem
Schutzschalter gesichert werden.
• Die Personen müssen weder direkt in Kontakt mit
der Maschine sein noch sich in unmittelbarer nähe
aufhalten und sich davon
versichern, dab kein Werkzeug gegen die
Maschine gelehnt ist.
• Sie benötigen ein Stromzuführungskabel mit
Gummischlauchleitung H 07 RN-F oder
gleichwertiger Bauart mit 2 Leiterphasen
(Querschnitt 1,5mm2).
• Die maximale länge beträgt 50 m (Material der
Klasse II, kein Nulleiter). Bei Kabellängen über 50
m ist ein größerer
Leiterquerschnitt erforderlich.
• Alle Schutzvorrichtungen der Maschine müssen
vorhanden und in ordnungsgemäßem Zustand
sein.
WICHTIGE BEMERKUNGEN
• Der gesamte Motorblock ist ausgestattet mit
Doppelisolierung der Klasse II und IP 44 -
Schutz (allseitigem Spritzwasserschutz), einem
elektro-magnetischen Schalter sowie einem
thermischen Abschalter.
•ACHTUNG ! Vermeiden Sie es, die Maschine
im Leerlauf zu betreiben. Das führt zu
Überhitzung des Motors.
9
D

Magnetschalter
réf. 394007
10
D
■PFLEGE
• Nach jeder Benutzung, reinigen Sie das Innere
der Mischtrommel mit einer Schaufel Kies und
Wasser.
• ACHTUNG ! Vor jeder Außenpflege die
Maschine ausschalten und vom Netz trennen.
Wenn ein Wasserstrahl bzw. ein
Hochdruckstrahl benutzt wird, achten Sie bitte
darauf, daß kein Wasser in den Motor spritzt.
• Ölen Sie von Zeit zu Zeit das Lager der
Bügelklammer durch die dafür vorgesehene
Öffnung.
• Die Wälzlager der Mischtrommel und des
Antriebsritzels sind wartungsfrei, Schmieren ist
hier nicht erforderlich.
• Der Zahnkranz ist aus hochbeständigem,
unverschleißbarem Verbundmaterial gefertigt,
er ist wartungsfrei, braucht nicht geschmiert zu
werden und trägt wirksam zum Lärmschutz bei.
Vor dem Öffnen der Verkleidung Netzstecker
ziehen. Der Mischer darf nur mit vollständig
geschlossener Verkleidung betrieben werden.
Achtung ! Schutzisolierte Maschine.
Schutzklasse II bleibt nur erhalten, wenn bei
Reparatur Originalisolierstoffteile verwendet und
Isolationsabstände nicht verändert werden.
■WARTUNG
Das Antriebsritzel der Mischtrommel und der
Treibriemen sind Verschleißteile. Um jegliche
Ausfälle/Stillstandszeiten zu vermeiden, sollten Sie
am besten ein entsprechendes Ersatzteil vorrätig
haben.
■ERSATZTEILE
Ersatzteilbestellungen richten Sie bitte unter Angabe
des Typs und der Typen-Nr. der
Betonmischmaschine (s. Typenschild auf der
Motorhaube) sowie der gewünschten Anzahl, der
Artikelbezeichnung und der Artikel-Nr. der
betreffenden Teile an den Vertragshändler.
■VERÄNDERUNGEN AN DIESEM ERZEUGNIS
Wir sind stets um die Erhöhung der Qualität und der
Effektivität unserer Erzeugnisse bemüht und
behalten uns daher das Recht vor, für die laufende
Serie am hier beschriebenen Produkt
Veränderungen vorzunehmen.
■GARANTIE
Der Hersteller garantiert Ihre Betonmischmaschine
für 12 MONATE auf der Grundlage von dem
Einkaufstag. Diese Garantie sichert den Freiersatz
der fehlerhaften Stücke infolge eines
Konstruktionsfehlers oder eines Materialfehlers. Der
Hersteller vorbehaltet sich das Recht die Fehlstücke
zu begutachten. Keine Garantie ist vereinbart für die
Fehlerhaftigkeiten wegen : einer ungeschickten
Handhabung, einer schlechten Benutzung, des
Gebrauchs von fremden Ersatzteilen oder eines
schlechten Unterhaltungszustand. Die Garantie des
Motors ist bei dem Motorhersteller vereinbart.
Der Hersteller lehnt die Verantwortung ab im
Falle der Nichteinhaltung den
Empfehlungen und Sicherheits-
bestimmungen.

INSTRUCTIONS FOR USE
MAINTENANCE - SPARE PARTS
Concrete mixers LB 140 - LB 160 - LB 175
GB
1
2
345
6
7
PRODUCTION OF CONCRETES ANS MORTARS
The tilting disk has 7 different notches
Position 1
Opening of the drum upward.
Position 2
Mixing on lefthand side.
Position 3
Emptying on lefthand side and storing.
Position 4
Opening of the drum downward.
Position 5
Emptying on righthand side and storing.
Position 6 et 7
Mixing on righthand side.
- Set the drum at the selected angle (on one side
or the other). The angle the nearest to the
horizontal will provide a better mixing of the
agregates, but will reduce the capacity.
- Put some water into the drum, spread the right
quantity of cement over the agregates (gravel or
sand), and load the drum. Add some water while
loading.
- The enclosed chart will guide you in the
proportions of your works. The quantity of water is
given as an indication only ; it will depend on the
degree of humidity of the agregates.These
proportions are given as information only, and
cannot engage the responsability of the
manufacturer.
- 1 shovel = 4 litres, 1 wheelbarrow = 60 litres.
- Let the drum turn during one minute or so, in
order to obtain a good mix. Do not continue the
mixing beyond two minutes otherwise you will
centrifugate the materials.
The above sizes are for your information and
cannot engage the responsibility of the
manufacturer.
Batch for usual concrete and mortar
(with one 25 kg cementbag).
Concrete
Mortar
Water
Gravel
Sand
30 L
60 L
60 L
-
around
13 L
around
13 L
11
Drum capacity L 130 150 160
Maximum mixing capacity L 110 130 140
Single phase motor 230V/50Hz - Used power W 800 800 800
Petrol motor Briggs & Stratton kW/ch - - 2,5/3,5
Length mm 1220 1220 1220
Width mm 700 700 700
Height mm 1280 1280 1340
Wheels ø mm 200 200 200
Weight with electric motor kg 48 52 56
Weight with petrol engine kg - - 71
TECHNICAL DATA
LB 140 LB 160 LB 175

Rep Qty
LB140 LB160 LB175
Désignation
1 1 391006 391006 391006 Frame
2 1 391002 391002 391002 Foot
3 1 391001 391001 391001 Foot
4 2 331009 331009 331009 Wheel ø 200 mm
5 2 009911 009911 009911 Lock washer ø 20
6 1 391012 391012 391012 Electric cover
7 1 393010 393010 393010 Locking system
8 1 393001 393001 393002 Bracket
9 1 393009 393009 393009 Bearing for bracket
10 1 393013 393013 393013 Steering wheel
11 1 333045 333045 333045 Pinion
12 2 000906 000906 000906 Ball bearing 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 Pin
14 1 394001 394001 394001 Wheel
15 1 009909 009909 009909 Lock washer
16 1 394004 394004 394004 Belt
Rep Qty
LB140 LB160 LB175
Désignation
17 1 394002 394002 394002 Pinion motor
18 2 334104 334104 334104 Double support
19 1 334105 334105 334105 Simple support
20 1 335216 335216 335216 Motor 230V/50Hz IP 0
21 1 335168 335168 335168 Cover door
22 1 392003 392003 392003 Ball race
23 2 009916 009916 009916 Circlips 30x2e
24 1 332033 332033 332020 Drum back
25 4 332038 332038 332038 Segment
26 1 332044 332045 332045 Drum top
27 2 392013 392015 392015 Blade
28 2 397850 397850 397850 Protection
29 1 394007 394007 394007 Plug
30 1 392006 392006 392006 Ball race
31 1 394030 394030 394030 Joint
32 1 009923 009923 009923 Circlips 42 x 1,75e
33 2 397840 397840 397840 Fixation
12
GB

• Do not smoke when filling petrol.
• Let the engine hood open for a good ventilation.
CAREFUL : On mixers powered by an electric
single phase motor, avoid to make the drum turn
on no load ; this will lead to overheating of the
motor.
◆Electric driven mixer
• Never let a cable rolled on its support, this will
cause impodant drops of tension and lead to
overheating.
• The line must be fitted with fuses or circuit
breaker to ensure the protection.
• Do not plug in and use the electric motor without
making sure that the motor hood is closed.
■MAINTENANCE
• After each use, clean the inside and the outside of
your mixer. If you wash it with a high pressure
cleaner, make sure that the water projections do
not reach the motor.
• For a good and efficient leaning of the drum, use a
shovel of gravels and water.
• Do not forget from time to time to grease the
bearing of the bracket, a hole is foreseen for this.
• The bearings of the drum and of the driving axle
are greased for life.
• The slew ring is made of synthetic material, high
resistance, unalterable, maintenance and greasing
free, which participates efficiently to the reduction
of sound nuisances.
• Sound pressure 74 dB(A) to 1 m.
■INSTALLATION
Install the mixer on a hard and horizontal soil in order
to ensure a good stability to the machine.
Clear the surroundings of the machine from all thing
likely to occasion a risk of accident or to impede the
operator.
Before starting your mixer make sure that :
◆Petrol driven mixer
• Your engine is supplied without oil.
Before any starting, fill up with oil (l0W 30
preferably).
• Fill up with petrol 3 stars unleaded.
• Before starting, refer to the instructions given by
the manufacturer of the engine.
◆Electric driven mixer
• The tension of the network is 230 volts on two
wires.
• Minimum capacity of the meter should be 5 Amps.
• The motor hood set benefits from double insulation
class II protection grade IP 44, and
electromagnetic on-off switch.
• Foresee a two wires supply cable having a section
of 2,5 mm2 for a maximum length of 50 m
(equipment class II no need for a ground wire). If
length is more than 50 m, foresee a cable with a
bigger section.
SAFETY INSTRUCTIONS
General
Before starting your mixer, check that :
• all protection devices are in position and good
condition.
• Nobody is into contact or close to the mixer, and
no tool is leaning against it.
◆Petrol driven mixer
• Do not use a petrol driven mixer for underground
works or in an area badly ventilated.
13
GB

14
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
• The operator must wear appropriate shoes and
working clothes.
• Do not put hands, head or any tool inside the drum
while it is running.
• Never operate the mixer without its protections.
• Never open the hood of the electric motor while the
latter is running.
• Stop and unplug your mixer before proceeding to
any kind of interventions.
• Use your mixer only to mix materials for construction
(any other mixing of chemical or food products is not
recommended).
• Never replace a part by a non-genuine one.
Unplug the supply cable before every cover
opening. The appliance must be used only when
all protections are setting.
Be careful ! Doubly insulated machine. During
repairs, class II keeps preserved only when origin
parts are used and insulation distances remain
unchanged.
Maintenance
The pinion driving the drum is a wearing part of your
mixer. In order to avoid any immobilization, it is
recommended to foresee a replacement beforehand.
■SPARE PARTS
For all orders, contact the nearest dealer, and specify
the type and serial number of your mixer (plate on
engine hood). Indicate the quantity, the designation,
and the number of the parts you need.
■MODIFICATION OF THE PRODUCT
With the aim to constantly improve the quality and the
efficiency of our products, we reserve the right to
modify, at any moment and without prior notice, the
product as described hereby.
■WARRANTY
The manufacturer warranties your mixer for a period
of 12 MONTHS as from the date of purchase. This
warranty covers the free remplacement of the parts
which will be acknowledged as defective, as the result
of a default in the construction or a default in the
material. The manufacturer reserves the right to
make a valuation of the defective pieces. No warranty
will apply to failures caused by : an improper handling
or manoeuvring, a bad use, the use of non genuine
spare parts, or a bad maintenance. The warranty of
the engines is ensured by the manufacturer of those.
The manufacturer takes no responsability in
the event of failure to respect the safety
instructions and utilization rules.
Electric scheme, plug ref. 394007

UTILIZZO
MANUTENZIONE - RICAMBI
BETONIERE LB 140 IT - LB 160 IT - LB 175 IT
1
2
345
6
7
FABBRICAZIONE DI CALCESTRUZZO E CALCINA
Il disco di inclinazione comprende 7 posizioni differenti :
Posizion 1Apertura della vasca verso l’alto.
Posizion 2Miscelazione a sinistra.
Posizion 3Svuotamento a sinistra.
Posizion 4Apertura della vasca verso il basso.
Posizion 5Svuotamento a destra.
Posizion 6 e 7 Miscelazione a destra.
I
•Portare la vasca in posizione di carico tenendo
premuto il pedale e manovrando il volante fino al
raggiungimento della posizione desiderata.
•Introdurre dentro la vasca un po’ di acqua, riempire
di cemento e di aggregati necessari per un
impasto.Fare un’aggiunta di acqua prima di
terminare il carico. La tabella allegata vi guidera’ nel
dosaggio dei vostri lavori. La quantita’ di acqua e’ da
ritenere a titolo indicativo poiché’ deve variare a
seconda del grado di umidita’ dei componenti.
•La vasca deve girare almeno un minuto per ottenere
un buon impasto. Non prolungare la
miscelazioneoltre i due minuti per evitare la
centrifugazione dei materiali.
•Per prelevare l’impasto dalla vasca, mantenere la
macchina in rotazione, afferrare saldamente il
volante esbloccarlo premendo sull’ apposito pedale.
A questo punto ruotare il volante fino ad ottenere il
rovesciamento dell’ impasto nel recipiente
sottostante. Se durante questa operazione il peso
della vasca vincesse la forza dell’ operatore,
rilasciare immediatamente il pedale in maniera che
entri in funzione il dispositivo di blocco che agisce
sul disco di inclinazione.
Le proporzioni qui sotto sono date a titolo indicativo
e non possono in nessuno caso impegnare la
responsabilità del costruttore.
Dosaggio dei calcestruzzi e calcine correnti per
1 sacco da cemento de 25 kg
Cemento
Malta di calce
Acqua
Graniglia
Sabbia
30 L
60 L
60 L
-
13 L
circa
13 L
circa
15
Capacità vasca L 130 150 160
Capacità miscelazione L 110 130 140
Motore monofase 230V/50Hz - Potenza assorbita W 800 800 800
Motore a benzina Briggs & Stratton kW/ch - - 2,5/3,5
Lunghezza mm 1220 1220 1220
Larghezza mm 700 700 700
Altezza mm 1280 1280 1340
Ruote ø mm 200 200 200
Peso con motore monofase kg 48 52 56
Peso con motore a benzina kg - - 71
DATI TECNICI
LB140IT LB160IT LB175IT

Rep Qté
LB140IT LB160IT LB175IT
Désignation
1 1 391006 391006 391006 Telaio
2 1 391002 391002 391002 Assale
3 1 391019 391019 391019 Montante anteriore
4 2 331009 331009 331009 Ruota ø 200 mm
5 2 009911 009911 009911 Rondella autofrenant ø20
6 1 391012 391012 391012 Cabina
7 1 393010 393010 393010 Pedalina
8 1 393001 393001 393002 Braccio
9 1 393009 393009 393009 Supporto braccio
10 1 393013 393013 393013 Volano
11 1 333045 333045 333045 Pignone di rotazione
12 2 000906 000906 000906 Cuscinetto 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 Albero di rotazione
14 1 394001 394001 394001 Ruota dentata
15 1 009909 009909 009909 Rondella autofrenante
16 1 394004 394004 394004 Cinghie trapezoidali
17 1 394002 394002 394002 Pignone motore
Rep Qté
LB140IT LB160IT LB175IT
Désignation
18 2 334104 334104 334104 Isolatore doppio
19 1 334105 334105 334105 Isolatore singolo
20 1 335216 335216 335216 Motore 230V/50Hz IP0
21 1 335168 335168 335168 Sportello cabina
22 1 392003 392003 392003 Flangia
23 2 009916 009916 009916 Anelli seeger 30x2e
24 1 332033 332033 332020 Fondo vasca
25 4 332038 332038 332038 Segmento corona
26 1 332044 332045 332045 Cono vasca
27 2 392013 392015 392015 Pala impasto
28 2 397850 397850 397850 Protezione corona
29 1 394006 394006 394006 Interruttore CEI
30 1 392006 392006 392006 Flangia
31 1 394030 394030 394030 Jiunto
32 1 009923 009923 009923 Anelli seeger 42x1,7e
33 2 397840 397840 397840
34 1 335135 335135 335135 Protezione volano
16
I

■AVVIAMENTO E UTILIZZO
• Verificare che tutti i dispositivi di protezione (sulla
corona, sul pedale di sgancio ecc.) siano al loro
posto.
• Verificare che non ci siano persone od oggetti
appoggiati alla betoniera.
- Pressione acustica 74 dB(A)
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non arrotolare il cavo elettrico. Questo provoca
cadute di tensione e surriscaldamento del
motore.
• Il motore elettrico continua ad emanare calore
anche dopo lo spegnimento, evitare quindi
contatti con lo stesso fino a raffreddamento
avvenuto.
• Evitare di far funzionare a vuoto la betoniera ;
questo provoca un surriscaldamento del motore.
• Non mettere la testa, le mani, o qualunque altro
oggetto all’ interno della vasca quando questa e’
in movimento.
• Non utilizzare mai la betoniera senza le sue
protezioni.
• Non aprire mai il cofano del motore mentre
questo e’ in funzione.
• Fermare la betoniera prima di effettuare
qualsiasi intervento.
IL PRESENTE LIBRETTO FORNISCE UTILI
INDICAZIONI PER IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE DELLA
BETONIERA. ESSENDO PARTE INTEGRANTE
DELLA MACCHINA DEVE ESSERVI ACCLUSO
ALL’ ATTO DELLA VENDITA. E’ INDISPENSABILE
PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE A TUTTI
QUEI PARAGRAFI CHE ILLUSTRANO LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DA SEGUIRE.
LA BETONIERA DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO
PER IMPASTARE MATERIALI INERTI AD USO
EDILIZIO QUALI RENA, CEMENTO, CALCE,
ARGILLA ECC.
NON SONO AMMESSI UTILIZZI DIVERSI DA
QUANTO PRESCRITTO !
■CONTROLLI PRELIMINARI E MESSA IN
OPERA
• La betoniera deve operare solamente su superfici
rigide e orizzontali. In caso di vento l’utilizzatore
deve provvedere ad ancorare opportunamente la
macchina per garantirne la stabilita’. La macchina
e’ costruita per poter lavorare con vento fino a 72
Km/h . Prima di iniziare il lavoro, liberare le zone
intorno alla macchina da oggetti che possano
creare disagi o rischi di incidente all’operatore.
• Verificare che la tensione di alimentazione sia
conforme a quella richiesta dal motore. Effettuare
l’allacciamento elettrico della betoniera tramite cavi
di sezione adeguata (n° 2 conduttori di sezione 2,5
mm2, materiale classe II senza filo di terra), per
una lunghezza massima di 50 m, ad un impianto
munito di interruttore differenziale. Se la lunghezza
e’ superiore prevedere un cavo con sezione
maggiorata. La capacita’ del contatore deve
essere almeno di 5 ampere. La cabina e il motore
sono realizzati in doppio isolamento classe II,
grado di protezione IP 44 e con interruttore
elettromagnetico.
La macchina non richiede illuminazione propria ;
prevedere comunque nella zona di utilizzo un’
illuminazione in conformita’ alle normative vigenti.
17
I

18
I
• L’arresto della macchina si ottiene premendo il
pulsante rosso dell’interruttore.
• In caso di mancanza di tensione di rete, il
successivo avviamento della betoniera puo’
essere fatto soltanto agendo nuovamente sul
pulsante verde.
• Non sostituire mai pezzi difettosi od usurati con
ricambi non originali.
• E’ fondamentale conoscere le funzioni ed i
comandi della betoniera. Non deve essere
permesso l’utilizzo della macchina a persone
estranee. Tenere sempre i bambini a distanza di
sicurezza.
• L’operatore e’ sottoposto (durante l’utilizzo della
betoniera) ad inquinamento acustico. E’
necessario pertanto che adotti adeguate misure
di sicurezza.
• Non utilizzare la betoniera in ambienti con
atmosfera esplosiva.
Disinnestare l'allaciamento elettrico prima di
aprire la cabina. L'aparecchio deve essere
utilizzato solamente quando tutte le protezioni
sono a posto.
Attenzione ! L'aparecchio doppiamente isolato.
La classe II sta preservata solamente a
condizione che, durante i riparazioni, sìano
utilizate pezzi d'origine e che le distanze di
isolamento non sìano modificate.
■MANUTENZIONE
• Dopo ogni utilizzo pulire l’interno e l’esterno della
macchina. Assicurarsi che i getti d’acqua non
raggiungano il motore. Per pulire l’interno della
vasca utilizzare acqua con un po’ di ghiaia.
• Lubrificare saltuariamente il tratto piano di
rotazione della staffa, tramite apposito
ingrassatore.
• I cuscinetti della vasca e del pignone di rotazione
non hanno bisogno di manutenzione.
• La corona di rotazione e’ realizzata in materiale
ad alta resistenza, inalterabile, senza
manutenzione .
■RICAMBI
Per le ordine, rivolgersi al dettagliante rivenditore
della betoniera e indicare il tipo e il numero della
macchina (placa suI cofano). Precisare le quanità, la
designazione e la referenza delle pezze desiderate.
■MODIFICAZIONE DEL PRODOTTO
Preoccupati di migliorare sempre la qualità e
l'efficacia dei nostri prodotti, ci reserviamo il diritto di
modificare, in corso di serie, il prodotto qui descritto.
■GARANZIA
Il costruttore garantisce la vostra betonniera durante
12 mesi dalla datta di compra. Questa garanzia
assicura la sostituzione gratuita delli particolari
difettosi a causa di un vizio di fabbricazione o di un
difetto di materiale Il costrutore si reserva il dritto di
perizare i pezzi difettosi. Non è prevista nessuna
garanzia a causa di : una cattiva manutenzione, una
cattiva utilizzazione dei pezi di ricambio non originali
o di usu impropio. La garanzia sui motori è fornita dal
fabbricante degli stessi.
Il costruttore declina tutta responsa-bilita en
caso de non rispetto de consegne di securizza
e delle regole d'utilizzazione.
Interuttore elettromagnetico réf. 394006

GEBRUIK
ONDERHOUD - ONDERDELEN
BETONMOLENS LB 140 - LB 160 - LB 175
1
2
345
6
7
FABRIKATIE VAN BETONS EN MORTELS :
De schuine schijf bestaat uit 7 verschillende inkervingen
Positie
1
Opening van de kuip naar de bovenkant.
Positie
2
Menging links.
Positie
3
Lediging aan linkse kant.
Positie
4
Opening naar de onderkant.
Positie
5
Lediging aan rechtse kant.
Positie
6 et 7
Menging rechts.
NL
•Plaats de kuip schuin volgens uw wens (langs de
ene of de andere kant). De schuining die het
dichtst bij de horizontale is geeft de beste
menging van de materialen maar herleidt de
kapaciteit.
•Breng een weinig water aan in de kuip, verspreidt
de cement over de ingrediënten (steentjes of
zand) en vul de kuip op. Breng het nodige water
aan tijdens het opvullen.
•De tabel biz. 1 zal u helpen bij het bepalen van
de dosis voor uw werken. De hoeveelheid water is
als indicatie aangegeven. Dit hangt af van de
vochtigheid van de ingrediënten. Is aangegeven
als indicatie en wordt niet ter verantwoordelijkheid
van de fabrikant gesteld.
•1 schop = 4 liter - 1 kruiwagen = 60 liter .
•Laat de kuip ongeveer 1 minuut draaien om een
goede menging te bekomen. Het draaien niet
verlengen meet meer dan twee minuten om het
centrifugeren van de materialen te voorkomen.
De boven vermelde hoeveelheden zijn
aangegeven als indicatie. De fabrikant kan
hiervoor niet verantwoordelijk gesteld worden.
Dosierung für laufenden Beton und MÖrtel
(mit einem 25 kg Zementsack).
Betonnen
Mortels
Water
Steen
Zand
30 L
60 L
60 L
-
13 L
Etwa
13 L
Etwa
19
Kapaciteit van den Kuip L 130 150 160
Kapaciteit van den menging L 110 130 140
Elektrisch motor 230V/50Hz W 800 800 800
Benzinemotor Briggs & Stratton kW/ch - - 2,5/3,5
Lengte mm 1220 1220 1220
Breedte mm 700 700 700
Hoogte mm 1280 1280 1340
Wielen ø mm 200 200 200
Gewicht van de elektrisch motor kg 48 52 56
Gewicht van de benzinemotor kg - - 71
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
LB 140 LB 160 LB 175

Rep Qté
LB140 LB160 LB175
Désignation
1 1 391006 391006 391006 Chassis
2 1 391002 391002 391002 Achterpoot
3 1 391001 391001 391001 Voorpoot
4 2 331009 331009 331009 Rubberwiel ø 200 mm
5 2 009911 009911 009911 Ring auto rem ø 20
6 1 391012 391012 391012 Motorkap
7 1 393010 393010 393010 Blokkeersysteem
8 1 393001 393001 393002 Beugel
9 1 393009 393009 393009 Lager
10 1 393013 393013 393013 Stuur
11 1 333045 333045 333045 Rondsel
12 2 000906 000906 000906 Rolling 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 Aandrijvingsas
14 1 394001 394001 394001 Tandjeswiel
15 1 009909 009909 009909 Ring auto
16 1 394004 394004 394004 Tandjesriem
Rep Qté
LB140 LB160 LB175
Désignation
17 1 394002 394002 394002 Rondsel motor
18 2 334104 334104 334104 Dubbel Kontaktstuk
19 1 334105 334105 334105 Eenvoudig Kontaktstuk
20 1 335216 335216 335216 Motor 230V/50Hz IP0
21 1 335168 335168 335168 Deur motorkap
22 1 392003 392003 392003 Buitenkuip
23 2 009916 009916 009916 Cirklips 30x2e
24 1 332033 332033 332020 Bodem kuip
25 4 332038 332038 332038 Segment
26 1 332044 332045 332045 Bovenkant kuip
27 2 392013 392015 392015 Palet
28 2 397850 397850 397850 Halve bescherming
29 1 394007 394007 394007 Schak. bin. magnetisch
30 1 392006 392006 392006 Buitenkuip
31 1 394030 394030 394030 Joint
32 1 009923 009923 009923 Cirklips 42 x 1,75e
33 2 397840 397840 397840
20
NL
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Altrad Mixer manuals

Altrad
Altrad BELLE MINIMIX 150 User manual

Altrad
Altrad Lescha Euro-Mix 125 User manual

Altrad
Altrad Balde Descarga 300 User manual

Altrad
Altrad ATIKA AKM 130 User manual

Altrad
Altrad Belle Maxi 140 User manual

Altrad
Altrad Lescha BX 135 User manual

Altrad
Altrad TUBMIX 50 User manual

Altrad
Altrad BELLE PREMIER PREMIER XT User manual

Altrad
Altrad B 130 User manual

Altrad
Altrad MK-130 User manual