Altrad B 130 User manual

B130 - B150 - B165 - B180

NL
F
D
GB
I
E
P
3
7
11
15
19
23
27
OPTION
DÉMULTIPLICATION
ref. 335194 31

Capacité de cuve L 130 150 160 175
Capacité de malaxage maximum L 100 115 130 140
Moteur monophasé 230V/50Hz
Puissance absorbée W 600 600 700 800
Longueur mm 1220 1220 1220 1230
Largeur mm 700 700 700 700
Hauteur mm 1280 1280 1340 1420
Roues pleines ø mm 160 160 160 160
Poids avec moteur électrique kg 50 51 54 57
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
B 130 B 150 B 165 B 180
UTILISATION - ENTRETIEN
PIÈCES DE RECHANGE
BÉTONNIÈRES B 130 - B 150 - B 165 - B 180
1
2
345
6
7
FABRICATION DES BÉTONS ET MORTIERS
Le disque d’inclinaison possède 7 crans différents
Position 1Ouverture de la cuve vers le haut.
Position 2Malaxage à gauche.
Position 3Vidange côté gauche.
Position 4Ouverture de la cuve vers le bas.
Position 5Vidange côté droit.
Position 6 et 7 Malaxage à droite.
F
Dosage des bétons et mortiers courants pour 1
sac de ciment de 25 kg
Béton de fondation
(Béton de propreté, semelle)
Béton armé courant
(dalle de compression)
Béton armé
(linteau, poutre)
Mortier (assemblage
briques, parpaings)
Mortier
(enduit, chape)
Mortier
(scellement de carrelage)
Eau
Gravier
20 mm
Sable
0,2 à 0,5 mm
50 litres
30 litres
30 litres
60 litres
50 litres
100 litres
80 litres
60 litres
50 litres
-
-
-
13 litres
environ
13 litres
environ
15 litres
environ
13 litres
environ
12 à 15 litres
environ
13 litres
environ
- Positionner la cuve à l’inclinaison choisie (d’un côté ou
de l’autre). L’inclinaison la plus proche de l’horizontale
donne un meilleur malaxage des matériaux collants
(mortiers) mais réduit la capacité.
- Introduire dans la cuve un peu d’eau, ajouter les
agrégats (gravier ou sable) puis le ciment. Faire le
complément d’eau en cours de chargement. Le tableau
de dosage vous guidera dans vos travaux.La quantité
d’eau est donnée à titre indicatif, elle dépend du degré
d’humidité des agrégats.
- Laisser tourner la cuve une à deux minute environ,
pour obtenir un bon mélange. Ne pas prolonger le
malaxage au-delà de deux minutes, afin d’éviter de
centrifuger les matériaux.
- 1 pelletée = environ 4 litres , 1 brouette = 60 litres.
Les proportions ci-dessus sont données à titre indicatif
et ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité
du fabricant.

Rep Qté B 130 B 150 B 165 B 180 Désignation
19 1 334105 334105 334105 334105 Plot simple
20 1 394012 394012 394013 335216 Moteur mono IP0
21 1 335168 335168 335168 335168 Porte de capot
22 1 392003 392003 392003 392003 Flasque extérieur
23 2 009916 009916 009916 009916 Circlips 30 x 2e
24 1 332033 332033 332020 335010 Fond de cuve
25 4 332038 332038 332038 332038 Segment de cour
25* 1 332034 332034 332034 332034 Couronne fonte
26 1 332044 332045 332045 332045 Dessus de cuve
27 2 399103 392015 392015 392015 Palette de cuve L
28 2 332041 332041 332041 332041 Demi-protection
29 1 392006 392006 392006 392006 Flasque intérieur
30 1 394066 394066 394066 394066 Fil d’alimentation
31 1 394049 394049 394049 394049 Contacteur
32 1 394030 394030 394030 394030 Joint
33 1 009923 009923 009923 009923 Circlips 42x1,75e
34 1 9FCD8 9FCD8 9FCD10 9FCD12 Condensateur
35 1 394140 394140 394140 394140 Capot universel
Rep Qté B 130 B 150 B 165 B 180 Désignation
1 1 391006 391006 391006 391006 Châssis haut
1* 1 391500 391500 391500 391500 Châssis fixe
2 1 391002 391002 391002 391002 Pied arrière
3 1 391001 391001 391001 391001 Pied avant
4 2 331007 331007 331007 331007 Roue ø 160 mm
5 2 009911 009911 009911 009911 Rondelle auto frein
6 1 391027 391027 391027 391027 Fond de capot
7 1 393010 393010 393010 393010 Système blocage
8 1 393001 393001 393002 393021 Etrier
9 1 393009 393009 393009 393009 Palier d’étrier
10 1 393013 393013 393013 393013 Volant
11 1 333045 333045 333045 333045 Pignon d’entraîn.
12 2 000906 000906 000906 000906 Roulement 6202EE
13 1 333118 333118 333118 333118 Axe d’entraînement
14 1 394001 394001 394001 394001 Roue crantée
15 1 009909 009909 009909 009909 Rondelle auto frein
16 1 394004 394004 394004 394004 Courroie crantée
17 1 394002 394002 394002 394002 Pignon moteur
18 2 334104 334104 334104 334104 Plot double
F

tension importantes occasionnant une
surchauffe du moteur.
• La ligne doit être équipée de fusibles ou
disjoncteur pour assurer la protection.
ATTENTION : Eviter de faire tourner
à vide une bétonnière équipée d’un
moteur électrique monophasé; cela
provoque une surchauffe du moteur.
• Puissance accoustique LWA : 94 dB
■ENTRETIEN
• Après chaque utilisation, nettoyer l’intérieur
et l’extérieur de votre bétonnière. Pour la
laver avec un jet ou un nettoyeur HP, veiller à
ce que les projections d’eau n’atteignent pas
le moteur. Pour nettoyer l’intérieur de la cuve
efficacement, utiliser une pelletée de
gravillons et de l’eau.
• Ne pas oublier de temps en temps de huiler
les paliers de rotation de l’étrier.
• Les roulements de la cuve et du pignon
d’entraînement sont graissés à vie.
• La couronne est en matériau composite
haute résistance, inaltérable, sans entretien
ni graissage et participe efficacement à la
limitation des nuisances sonores.
■MISE EN SERVICE
Placer la bétonnière sur un sol dur et bien
horizontal afin d’assurer à la machine une
bonne stabilité. Dégager les abords de la
machine de tout objet pouvant occasionner un
risque accidentel ou gêner l’utilisateur.
Avant de mettre votre bétonnière en
marche, vérifier que :
◆Bétonnière à Moteur Electrique
Monophasé
• La tension du réseau est de 230 Volts sur 2
fils.
• Capacité minimum du compteur doit être de
5 ampères.
• L’ensemble capot moteur bénéficie de la
double isolation classe II de l’indice de
protection IP44.
• Prévoir un câble d’alimentation de deux
conducteurs de section 2,5 mm2pour une
longueur maximale de 50 m (matériel classe
II : pas de fil de terre). Si la longueur est
supérieure à 50 m, prévoir une section de fil
plus forte.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Générales
Vérifier avant la mise en marche
de votre bétonnière :
• Que tous les dispositifs de protection sont
en place et en bon état.
• Que personne n’est en contact avec la
bétonnière ou à proximité et qu’aucun outil
n’est appuyé contre.
◆Bétonnière à Moteur Electrique
• Ne jamais laisser un câble enroulé sur son
support, cela provoque des chutes de
F

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas mettre les mains, la tête ou
quelconque outil à l’intérieur de la cuve
lorsqu’elle est en mouvement.
• Ne jamais faire fonctionner la bétonnière
sans ses protections.
• Ne pas brancher et utiliser le moteur
électrique hors de son fonctionnement
prévu capot fermé.
• Arrêter et débrancher votre bétonnière
avant toutes interventions de quelque
nature que ce soit.
• N’utiliser le mélangeur de la bétonnière
qu’avec des matériaux destinés à la
maçonnerie (Tout autre mélange d’ordre
chimique ou alimentaire est
déconseillé).
• Ne jamais remplacer une pièce
défectueuse par une pièce d’une
marque différente.
Débrancher le cordon d'alimentation
secteur avant d'ouvrir le capot.
L'appareil doit être utilisé uniquement
lorsque toutes les protections sont en
place.
Attention : Appareil doublement isolé.
Lors de réparations, la classe II n'est
préservée qu'à condition d'utiliser les
pièces d'origine et que les distances
d'isolation ne soient pas modifiées.
Le constructeur décline toute
responsabilité en cas de non respect
des consignes de sécurité et des
règles d'utilisation.
Pour toute demande de garantie,
adressez vous à votre revendeur
muni de votre facture d'achat.
■
MAINTENANCE
Le pignon d’entraînement de cuve est une
pièce d’usure de votre bétonnière. Pour
éviter toute immobilisation, il est prudent de
prévoir une pièce d’avance.
■
GARANTIE
Le Constructeur garantit votre bétonnière
pour une durée de 12 MOIS à partir du jour
d’achat. Cette garantie assure le
remplacement gratuit des pièces qui sont
défectueuses par suite d’un vice de
construction ou d’un défaut de matériel. Le
constructeur se réserve le droit d’expertiser
les pièces défectueuses. Aucune garantie
n’est accordée pour les défectuosités
causées par : une manutention maladroite,
une mauvaise utilisation, l’emploi de pièces
de rechange étrangères ou d’un mauvais
entretien. La garantie des moteurs est
accordée par le Fabricant de ceux-ci.
■
PIECES DE RECHANGE
Pour toute commande, s’adresser au
détaillant revendeur de la bétonnière et
indiquer le type , la date de fabrication et son
numéro de série (plaque sur le capot).
Préciser la quantité, la désignation et la
référence des pièces désirées.
■
MODIFICATION DU PRODUIT
Soucieux d’améliorer constamment la
qualité et l’efficacité de nos produits, nous
nous réservons le droit de modifier, en cours
de série, le produit ici-décrit.
F

BEDIENUNG - PFLEGE
EINZELTEILE
BETONMISCHMASCHINEN B 130 - B 150 - B 165 - B 180
1
2
345
6
7
HERSTELLUNG VON MÖRTEL UND BETON
Die Rasterscheibe zur Einstellung der Trommelneigung ermöglicht
7 Rasterpositionen :
Position 1Öffnen der Mischtrommel nach oben
.
Position 2Mischen linksseitig.
Position 3Entleeren/Ruhestellung linksseitig.
Position 4Öffen der Mischtrommel nach unten.
Position 5Entleeren/Ruhestellung rechtsseitig.
Position 6 und 7 Mischen rechtsseitig.
D
Fassungsvermögen Mischtrommel L 130 150 160 175
Mischkapazität L 100 115 130 140
Elektromotor 230V/50Hz W 600 600 700 800
L mm 1220 1220 1220 1230
B mm 700 700 700 700
H mm 1280 1280 1340 1420
Rad, Durchm. ø mm 160 160 160 160
Gewicht mit Elektromotor kg 50 51 54 57
TECHNISCHE DATEN
B 130 B 150 B 165 B 180
Dosierung für laufenden Beton und Mörtel
(mit einem 25 kg Zementsack).
BETON
MÖRTEL
Wasser
Kies
Sand
30 L
60 L
60 L
-
Etwa
13 L
Etwa
13 L
•Stellen Sie die gewünschte Neigungsrichtung der
Mischtrommel (nach rechts oder nach links) ein.
Neigungswinkel im Horizontalbereich bewirken eine
bessere Durchmischung, bringen allerdings eine
Verringerung der Kapazität mit sich.
•Bringen Sie zunächst ein kleines Volumen Wasser
in die Mischtrommel ein, fügen Sie das erforderliche
Quantum Zement zu den Zuschlagstoffen (Kies oder
Sand) und beschicken Sie damit die Trommel.
Geben Sie dann während des Beschickens
weiterhin Wasser zu.
•Die Tabelle S. 1 gibt Auskunft über die
Dosierungen. Bei der Wassermenge handelt es sich
um unverbindliche Angaben; sie können je nach
Feuchtegehalt der Zuschlagstoffe variieren. Die
Tabellenwerte tragen also den Charakter
unverbindlicher Empfehlungen, für die der
Hersteller keine Gewähr übernimmt (1 Schaufel =
etwa 4 Liter ; 1 Schubkarren = 60 Liter.
•Lassen Sie die Mischmaschine etwa 1 Minute lang
laufen, um eine gute Durchmischung zu erzielen.
Lassen Sie aber den Mischgang nicht länger als 2
Minuten andauern, sonst kommt es zum
Auszentrifugieren der einzelnen Stoffe.
Es handelt sich um unverbindliche Ausmaße, für die
der Hersteller keine Gewähr übernimmt.

D
ZeichQtätB130 B150 B165 B180 Bezeichnung
19 1 334105 334105 334105 334105 Isolierschraube einfach
20 1 394012 394012 394013 335216 Elektromotor IP 0
21 1 335168 335168 335168 335168 Klappe/Motorhaube
22 1 392003 392003 392003 392003 Flansch
23 2 009916 009916 009916 009916 Ringsicherung 30x2e
24 1 332033 332033 332020 335010 Unterteil Mischt.
25 4 332038 332038 332038 332038 Segment
25* 1 332034 332034 332034 332034 Zahnkranz Guß
26 1 332044 332045 332045 332045 Oberteil Mischt.
27 2 399103 392015 392015 392015 Mitnehmerblech L
28 2 332041 332041 332041 332041 Plastikschutzhalbteil
29 1 392006 392006 392006 392006 Flansch
30 1 394066 394066 394066 394066 Steckdose
31 1 394049 394049 394049 394049 Schalter
32 1 394030 394030 394030 394030 Gummidichtung
33 1 009923 009923 009923 009923 Ringsicherung 42x1,75e
34 1 9FCD8 9FCD8 9FCD10 9FCD12 Kondensator
35 1 394140 394140 394140 394140 Motorhaus kpl
ZeichQtät B130 B150 B165 B180 Bezeichnung
1 1 391006 391006 391006 391006 Rahmen-Oberteil
1* 1 391500 391500 391500 391500 Fahrgestell
2 1 391002 391002 391002 391002 Schwenkachse
3 1 391001 391001 391001 391001 Schwenkfub
4 2 331007 331007 331007 331007 Rad/Gummi ø 160
5 2 009911 009911 009911 009911 Scheibe
6 1 391027 391027 391027 391027 Haube
7 1 393010 393010 393010 393010 Verriegelungssystem
8 1 393001 393001 393002 393021 Bügelklammer
9 1 393009 393009 393009 393009 Bügelklammerstütze
10 1 393013 393013 393013 393013 Abnehmb. Drehrad
11 1 333045 333045 333045 333045 Ritzel
12 2 000906 000906 000906 000906 Wälzager 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 333118 Antriebsachse
14 1 394001 394001 394001 394001 Zahnrad
15 1 009909 009909 009909 009909 Scheibe
16 1 394004 394004 394004 394004 Zahnriemen
17 1 394002 394002 394002 394002 Motorritzel
18 2 334104 334104 334104 334104 Doppelisoliershraube

magnetischen Schalter sowie einem
thermischen Abschalter.
•ACHTUNG ! Vermeiden Sie es, die
Maschine im Leerlauf zu betreiben. Das
führt zu Überhitzung des Motors.
EMPFEHLUNGEN UND
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
• Bei eingeschalteter Maschine darf
keinesfalls Kabel auf der Trommel
aufgerollt bleiben; dies führt zu großen
Spannungsabfällen und zur
Beschädigung des Motors.
• Kommen Sie nicht mit Kopf oder Händen
oder Werkzeugen in das Innere der
Mischtrommel, solange die Maschine
läuft.
• Öffnen Sie niemals die Schutzhaube
solange die Maschine nicht vom Netz
getrennt ist.
• Schalten Sie die Betonmischmaschine
aus und trennen Sie die Maschine vom
Netz bei jedem Eingriff, gleich welcher
Art.
• Setzen Sie die Maschine niemals in
Gang, wenn Schutzvorrichtungen
fehlen.
• Verwenden Sie die
Betonmischmaschine nur für Baustoffe.
Von der Verwendung für jegliche
Gemische anderer Art, z.B.Chemikalien,
ist abzuraten.
• Schlagen Sie niemals mit Werkzeug auf
die Mischtrommel.
• Verwenden Sie beim Auswechseln
defekter Teile niemals markenfremde
Ersatzteile.
■
BETRIEBNAHME
Stellen Sie die Mörtelmischmaschine auf
festem, ebenen Untergrund auf, um eine
gute Standfestigkeit zu gewährleisten.
Räumen Sie das Umfeld der Maschine frei
von sämtlichen Gegenständen, die ein
Unfallrisiko darstellen oder bei der Arbeit an
der Maschine stören könnten.
Bevor Sie die Maschine
einschalten, überprüfen bzw.
beachten Sie bitte :
• Die Netzspannung beträgt 230 V
(anliegend an zwei Leiterphasen).
• Die Mindestkapazität muß 5 Ampere
entsprechen.
• Der Stromkreis muß mit Sicherungen bzw.
einem Schutzschalter gesichert werden.
• Die Personen müssen weder direkt in
Kontakt mit der Maschine sein noch sich in
unmittelbarer nähe aufhalten und sich
davon
versichern, dab kein Werkzeug gegen die
Maschine gelehnt ist.
• Sie benötigen ein Stromzuführungskabel
mit Gummischlauchleitung H 07 RN-F
oder gleichwertiger Bauart mit 2
Leiterphasen (Querschnitt 1,5mm2).
• Die maximale länge beträgt 50 m (Material
der Klasse II, kein Nulleiter). Bei
Kabellängen über 50 m ist ein größerer
Leiterquerschnitt erforderlich.
• Alle Schutzvorrichtungen der Maschine
müssen vorhanden und in
ordnungsgemäßem Zustand sein.
WICHTIGE BEMERKUNGEN
• Der gesamte Motorblock ist ausgestattet
mit Doppelisolierung der Klasse II und IP
44 - Schutz (allseitigem
Spritzwasserschutz), einem elektro-
D

D
■
PFLEGE
• Nach jeder Benutzung, reinigen Sie das
Innere der Mischtrommel mit einer
Schaufel Kies und Wasser.
• ACHTUNG ! Vor jeder Außenpflege die
Maschine ausschalten und vom Netz
trennen. Wenn ein Wasserstrahl bzw.
ein Hochdruckstrahl benutzt wird,
achten Sie bitte darauf, daß kein
Wasser in den Motor spritzt.
• Ölen Sie von Zeit zu Zeit das Lager der
Bügelklammer durch die dafür
vorgesehene Öffnung.
• Die Wälzlager der Mischtrommel und
des Antriebsritzels sind wartungsfrei,
Schmieren ist hier nicht erforderlich.
• Der Zahnkranz ist aus
hochbeständigem, unverschleißbarem
Verbundmaterial gefertigt, er ist
wartungsfrei, braucht nicht geschmiert
zu werden und trägt wirksam zum
Lärmschutz bei.
Vor dem Öffnen der Verkleidung
Netzstecker ziehen. Der Mischer darf
nur mit vollständig geschlossener
Verkleidung betrieben werden.
Achtung ! Schutzisolierte Maschine.
Schutzklasse II bleibt nur erhalten,
wenn bei Reparatur
Originalisolierstoffteile verwendet und
Isolationsabstände nicht verändert
werden.
■
WARTUNG
Das Antriebsritzel der Mischtrommel und der
Treibriemen sind Verschleißteile. Um
jegliche Ausfälle/Stillstandszeiten zu
vermeiden, sollten Sie am besten ein
entsprechendes Ersatzteil vorrätig haben.
■
ERSATZTEILE
Ersatzteilbestellungen richten Sie bitte unter
Angabe des Typs und der Typen-
Nr. der Betonmischmaschine (s.
Typenschild auf der Motorhaube) sowie der
gewünschten Anzahl, der
Artikelbezeichnung und der Artikel-Nr. der
betreffenden Teile an den Vertragshändler.
■
VERÄNDERUNGEN AN
DIESEM ERZEUGNIS
Wir sind stets um die Erhöhung der Qualität
und der Effektivität unserer Erzeugnisse
bemüht und behalten uns daher das Recht
vor, für die laufende Serie am hier
beschriebenen Produkt Veränderungen
vorzunehmen.
■
GARANTIE
Der Hersteller garantiert Ihre
Betonmischmaschine für 12 MONATE auf
der Grundlage von dem Einkaufstag. Diese
Garantie sichert den Freiersatz der
fehlerhaften Stücke infolge eines
Konstruktionsfehlers oder eines
Materialfehlers. Der Hersteller vorbehaltet
sich das Recht die Fehlstücke zu
begutachten. Keine Garantie ist vereinbart
für die Fehlerhaftigkeiten wegen : einer
ungeschickten Handhabung, einer
schlechten Benutzung, des Gebrauchs von
fremden Ersatzteilen oder eines schlechten
Unterhaltungszustand. Die Garantie des
Motors ist bei dem Motorhersteller
vereinbart.
Der Hersteller lehnt die Verantwortung
ab im Falle der Nichteinhaltung
den Empfehlungen und Sicherheits-
bestimmungen.

INSTRUCTIONS FOR USE
MAINTENANCE - SPARE PARTS
Concrete mixers B 130 - B 150 - B 165 - B 180
1
2
345
6
7
PRODUCTION OF CONCRETES ANS MORTARS
GB
Drum capacity Lt 130 150 160 175
Maximum mixing capacity Lt 100 115 130 140
Single phase motor 230V/50Hz - Used power W 600 600 700 800
Length mm 1220 1220 1220 1230
Width mm 700 700 700 700
Height mm 1280 1280 1340 1420
Wheels ø mm 160 160 160 160
Weight with electric motor kg 50 51 54 57
TECHNICAL DATA
B 130 B 150 B 165 B 180
The tilting disk has 7 different notches
Position 1
Opening of the drum upward.
Position 2
Mixing on lefthand side.
Position 3
Emptying on lefthand side and storing.
Position 4
Opening of the drum downward.
Position 5
Emptying on righthand side and storing.
Position 6 et 7
Mixing on righthand side.
- Set the drum at the selected angle (on one side
or the other). The angle the nearest to the
horizontal will provide a better mixing of the
agregates, but will reduce the capacity.
- Put some water into the drum, spread the right
quantity of cement over the agregates (gravel or
sand), and load the drum. Add some water while
loading.
- The enclosed chart will guide you in the
proportions of your works. The quantity of water is
given as an indication only ; it will depend on the
degree of humidity of the agregates.These
proportions are given as information only, and
cannot engage the responsability of the
manufacturer.
- 1 shovel = 4 litres, 1 wheelbarrow = 60 litres.
- Let the drum turn during one minute or so, in
order to obtain a good mix. Do not continue the
mixing beyond two minutes otherwise you will
centrifugate the materials.
The above sizes are for your information and
cannot engage the responsibility of the
manufacturer.
Batch for usual concrete and mortar (with
one 25 kg cementbag).
Concrete
Mortar
Water
Gravel
Sand
30 L
60 L
60 L
-
around
13 L
around
13 L

GB
Rep Qty
B 130 B 150 B 165 B 180
Designation
19 1 334105 334105 334105 334105 Simple support
20 1 394012 394012 394013 335216 Motor IP 0
21 1 335168 335168 335168 335168 Cover door
22 1 392003 392003 392003 392003 Ball race
23 2 009916 009916 009916 009916 Circlips 30 x 2e
24 1 332033 332033 332020 335010 Drum back
25 4 332038 332038 332038 332038 Segment
25* 1 332034 332034 332034 332034 Slewing ring
26 1 332044 332045 332045 332045 Drum top
27 2 399103 392015 392015 392015 Blade
28 2 332041 332041 332041 332041 Protection
29 1 392006 392006 392006 392006 Ball race
30 1 394066 394066 394066 394066 Plug
31 1 394049 394049 394049 394049 Switch
32 1 394030 394030 394030 394030 Joint
33 1 009923 009923 009923 009923 Circlips 42x1,75e
34 1 9FCD8 9FCD8 9FCD10 9FCD12 Condenser
35 1 394140 394140 394140 394140 Cover complete
Rep Qty
B 130 B 150 B 165 B 180
Designation
1 1 391006 391006 391006 391006 Frame upper part
1* 1 391500 391500 391500 391500 Chassis
2 1 391002 391002 391002 391002 Foot
3 1 391001 391001 391001 391001 Foot
4 2 331007 331007 331007 331007 Wheel ø 160 mm
5 2 009911 009911 009911 009911 Lock washer ø 20
6 1 391027 391027 391027 391027 Cover
7 1 393010 393010 393010 393010 SLocking system
8 1 393001 393001 393002 393021 Bracket
9 1 393009 393009 393009 393009 Bearing for bracket
10 1 393013 393013 393013 393013 Steering wheel
11 1 333045 333045 333045 333045 Pinion
12 2 000906 000906 000906 000906 Ball bearing 6202EE
13 1 333118 333118 333118 333118 Pin
14 1 394001 394001 394001 394001 Wheel
15 1 009909 009909 009909 009909 Lock washer
16 1 394004 394004 394004 394004 Belt
17 1 394002 394002 394002 394002 Pinion motor
18 2 334104 334104 334104 334104 Double support

■MAINTENANCE
• After each use, clean the inside and the
outside of your mixer. If you wash it with a
high pressure cleaner, make sure that the
water projections do not reach the motor.
• For a good and efficient leaning of the drum,
use a shovel of gravels and water.
• Do not forget from time to time to grease the
bearing of the bracket, a hole is foreseen for
this.
• The bearings of the drum and of the driving
axle are greased for life.
• The slew ring is made of synthetic material,
high resistance, unalterable, maintenance
and greasing free, which participates
efficiently to the reduction of sound
nuisances.
■INSTALLATION
Install the mixer on a hard and horizontal
soil in order to ensure a good stability to
the machine.
Clear the surroundings of the machine
from all thing likely to occasion a risk of
accident or to impede the operator.
Before starting your mixer make
sure that :
◆Electric driven mixer
• The tension of the network is 230 volts
on two wires.
• Minimum capacity of the meter should
be 5 Amps.
• The motor hood set benefits from double
insulation class II protection grade IP 44.
• Foresee a two wires supply cable having
a section of 2,5 mm2 for a maximum
length of 50 m (equipment class II no
need for a ground wire). If length is more
than 50 m, foresee a cable with a bigger
section.
Safety INSTRUCTIONS
General
Before starting your mixer, check that :
• all protection devices are in position
and good condition.
• Nobody is into contact or close to the
mixer, and no tool is leaning against it.
◆Electric driven mixer
• Never let a cable rolled on its support,
this will cause impodant drops of tension
and lead to overheating.
• The line must be fitted with fuses or
circuit breaker to ensure the protection.
• Do not plug in and use the electric
motor without making sure that the
motor hood is closed.
GB

GB
SAFETY
INSTRUCTIONS
• The operator must wear appropriate
shoes and working clothes.
• Do not put hands, head or any tool
inside the drum while it is running.
• Never operate the mixer without its
protections.
• Never open the hood of the electric
motor while the latter is running.
• Stop and unplug your mixer before
proceeding to any kind of interventions.
• Use your mixer only to mix materials for
construction (any other mixing of
chemical or food products is not
recommended).
• Never replace a part by a non-genuine
one.
Unplug the supply cable before every
cover opening. The appliance must be
used only when all protections are
setting.
Be careful ! Doubly insulated machine.
During repairs, class II keeps
preserved only when origin parts are
used and insulation distances remain
unchanged.
Maintenance
The pinion driving the drum is a wearing
part of your mixer. In order to avoid any
immobilization, it is recommended
to foresee a replacement beforehand.
■
SPARE PARTS
For all orders, contact the nearest dealer,
and specify the type and serial number of
your mixer (plate on engine hood).
Indicate the quantity, the designation, and
the number of the parts you need.
■
MODIFICATION OF THE
PRODUCT
With the aim to constantly improve the
quality and the efficiency of our products, we
reserve the right to modify, at any moment
and without prior notice, the product
as described hereby.
■
WARRANTY
The manufacturer warranties your mixer for a
period of 12 MONTHS as from the date of
purchase. This warranty covers the free
remplacement of the parts which will be
acknowledged as defective, as the result of a
default in the construction or a default in the
material. The manufacturer reserves the
right to make a valuation of the defective
pieces. No warranty will apply to failures
caused by : an improper handling or
manoeuvring, a bad use, the use of non
genuine spare parts, or a bad maintenance.
The warranty of the engines is ensured by
the manufacturer of those.
The manufacturer takes no
responsability in the event of failure to
respect the safety instructions and
utilization rules.

UTILIZZO
MANUTENZIONE - RICAMBI
BETONIERE B 130 IT - B 150 IT - B 165 IT - B 180 IT
1
2
345
6
7
FABBRICAZIONE DI CALCESTRUZZO E CALCINA
Il disco di inclinazione comprende 7 posizioni differenti :
Posizion 1Apertura della vasca verso l’alto.
Posizion 2Miscelazione a sinistra.
Posizion 3Svuotamento a sinistra.
Posizion 4Apertura della vasca verso il basso.
Posizion 5Svuotamento a destra.
Posizion 6 e 7 Miscelazione a destra.
I
Capacità vasca L 130 150 160 175
Capacità miscelazione L 100 115 130 140
Motore monofase 230V/50Hz - Potenza assorbitaW 600 600 700 800
Lunghezza mm 1220 1220 1220 1230
Larghezza mm 700 700 700 700
Altezza mm 1280 1280 1340 1420
Ruote ø mm 160 160 160 160
Peso con motore monofase kg 50 51 54 57
DATI TECNICI
B 130 IT B 150 IT B 165 IT B 180 IT
•Portare la vasca in posizione di carico tenendo
premuto il pedale e manovrando il volante fino al
raggiungimento della posizione desiderata.
•Introdurre dentro la vasca un po’ di acqua, riempire
di cemento e di aggregati necessari per un
impasto.Fare un’aggiunta di acqua prima di
terminare il carico. La tabella allegata vi guidera’ nel
dosaggio dei vostri lavori. La quantita’ di acqua e’ da
ritenere a titolo indicativo poiché’ deve variare a
seconda del grado di umidita’ dei componenti.
•La vasca deve girare almeno un minuto per
ottenere un buon impasto. Non prolungare la
miscelazioneoltre i due minuti per evitare la
centrifugazione dei materiali.
•Per prelevare l’impasto dalla vasca, mantenere la
macchina in rotazione, afferrare saldamente il
volante esbloccarlo premendo sull’ apposito pedale.
A questo punto ruotare il volante fino ad ottenere il
rovesciamento dell’ impasto nel recipiente
sottostante. Se durante questa operazione il peso
della vasca vincesse la forza dell’ operatore,
rilasciare immediatamente il pedale in maniera che
entri in funzione il dispositivo di blocco che agisce
sul disco di inclinazione.
Le proporzioni qui sotto sono date a titolo indicativo
e non possono in nessuno caso impegnare la
responsabilità del costruttore.
Dosaggio dei calcestruzzi e calcine correnti per
1 sacco da cemento de 25 kg
Cemento
Malta di calce
Acqua
Graniglia
Sabbia
30 L
60 L
60 L
-
13 L
circa
13 L
circa

I
Rif. Qta
B 130 IT B 150 ITB 165 IT B 180 IT
Designazione
18 2 334104 334104 334104 334104 Isolatore doppio
19 1 334105 334105 334105 334105 Isolatore singolo
20 1 394012 394012 394013 335216 Motore IP 0
21 1 335168 335168 335168 335168 Sportello cabina
22 1 392003 392003 392003 392003 Flangia
23 2 009916 009916 009916 009916 Anelli seeger 30x2e
24 1 332033 332033 332020 335010 Fondo vasca
25 4 332038 332038 332038 332038 Segmento corona
25* 1 332034 332034 332034 332034 Corona ghisa
26 1 332044 332045 332045 332045 Cono vasca
27 2 399103 392002 392009 392009 Pala impasto
28 2 332041 332041 332041 332041 Protezione corona
29 1 392006 392006 392006 392006 Flangia
30 1 394006 394006 394006 394006 Interruttore CEI
31 1 394030 394030 394030 394030 Jiunto
32 1 335135 335135 335135 335135 Protezione volano
33 1 009923 009923 009923 009923 Anelli seeger 42x1,7e
Rif. Qta
B 130 IT B 150 IT B 165 IT B 180 IT
Designazione
1 1 391006 391006 391006 391006 Parte superiore telaio
1* 1 391500 391500 391500 391500 Telaio
2 1 391002 391002 391002 391002 Assale
3 1 391001 391001 391001 391001 Montante anteriore
4 2 331007 331007 331007 331007 Ruota ø 160 mm
5 2 009911 009911 009911 009911 Rondella autofrenant
6 1 391012 391012 391012 391012 Cabina
7 1 393010 393010 393010 393010 Pedalina
8 1 393001 393001 393002 393021 Braccio
9 1 393009 393009 393009 393009 Supporto braccio
10 1 393013 393013 393013 393013 Volano
11 1 333045 333045 333045 333045 Pignone di rotazione
12 2 000906 000906 000906 000906 Cuscinetto 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 333118 Albero di rotazione
14 1 394001 394001 394001 394001 Ruota dentata
15 1 009909 009909 009909 009909 Rondella autofrenante
16 1 394004 394004 394004 394004 Cinghie trapezoidali
17 1 394002 394002 394002 394002 Pignone motore

deve essere almeno di 5 ampere. La cabina e il
motore sono realizzati in doppio isolamento
classe II, grado di protezione IP 44 e con
interruttore elettromagnetico.
La macchina non richiede illuminazione propria ;
prevedere comunque nella zona di utilizzo un’
illuminazione in conformita’ alle normative vigenti.
■AVVIAMENTO E UTILIZZO
• Verificare che tutti i dispositivi di protezione (sulla
corona, sul pedale di sgancio ecc.) siano al loro
posto.
• Verificare che non ci siano persone od oggetti
appoggiati alla betoniera.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non arrotolare il cavo elettrico. Questo provoca
cadute di tensione e surriscaldamento del
motore.
• Il motore elettrico continua ad emanare calore
anche dopo lo spegnimento, evitare quindi
contatti con lo stesso fino a raffreddamento
avvenuto.
• Evitare di far funzionare a vuoto la betoniera ;
questo provoca un surriscaldamento del
motore.
• Non mettere la testa, le mani, o qualunque altro
oggetto all’ interno della vasca quando questa
e’ in movimento.
• Non utilizzare mai la betoniera senza le sue
protezioni.
• Non aprire mai il cofano del motore mentre
questo e’ in funzione.
• Fermare la betoniera prima di effettuare
qualsiasi intervento.
IL PRESENTE LIBRETTO FORNISCE UTILI
INDICAZIONI PER IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE DELLA
BETONIERA. ESSENDO PARTE INTEGRANTE
DELLA MACCHINA DEVE ESSERVI ACCLUSO
ALL’ ATTO DELLA VENDITA. E’ INDISPENSABILE
PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE A TUTTI
QUEI PARAGRAFI CHE ILLUSTRANO LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DA SEGUIRE.
LA BETONIERA DEVE ESSERE UTILIZZATA
SOLO PER IMPASTARE MATERIALI INERTI AD
USO EDILIZIO QUALI RENA, CEMENTO, CALCE,
ARGILLA ECC.
NON SONO AMMESSI UTILIZZI DIVERSI DA
QUANTO PRESCRITTO !
■CONTROLLI PRELIMINARI E
MESSA IN OPERA
• La betoniera deve operare solamente su superfici
rigide e orizzontali. In caso di vento l’utilizzatore
deve provvedere ad ancorare opportunamente la
macchina per garantirne la stabilita’. La macchina
e’ costruita per poter lavorare con vento fino a 72
Km/h . Prima di iniziare il lavoro, liberare le zone
intorno alla macchina da oggetti che possano
creare disagi o rischi di incidente all’operatore.
• Verificare che la tensione di alimentazione sia
conforme a quella richiesta dal motore. Effettuare
l’allacciamento elettrico della betoniera tramite
cavi di sezione adeguata (n° 2 conduttori di
sezione 2,5 mm2, materiale classe II senza filo di
terra), per una lunghezza massima di 50 m, ad un
impianto munito di interruttore differenziale. Se la
lunghezza e’ superiore prevedere un cavo con
sezione maggiorata. La capacita’ del contatore
I
Interuttore elettromagnetico réf. 394006

I
• L’arresto della macchina si ottiene
premendo il pulsante rosso
dell’interruttore.
• In caso di mancanza di tensione di rete,
il successivo avviamento della betoniera
puo’ essere fatto soltanto agendo
nuovamente sul pulsante verde.
• Non sostituire mai pezzi difettosi od
usurati con ricambi non originali.
• E’ fondamentale conoscere le funzioni
ed i comandi della betoniera. Non deve
essere permesso l’utilizzo della
macchina a persone estranee. Tenere
sempre i bambini a distanza di
sicurezza.
• L’operatore e’ sottoposto (durante
l’utilizzo della betoniera) ad
inquinamento acustico. E’ necessario
pertanto che adotti adeguate misure di
sicurezza.
• Non utilizzare la betoniera in ambienti
con atmosfera esplosiva.
Disinnestare l'allaciamento elettrico
prima di aprire la cabina. L'aparecchio
deve essere utilizzato solamente
quando tutte le protezioni sono a
posto.
Attenzione ! L'aparecchio doppiamente
isolato. La classe II sta preservata
solamente a condizione che, durante i
riparazioni, sìano utilizate pezzi
d'origine e che le distanze di
isolamento non sìano modificate.
■
MANUTENZIONE
• Dopo ogni utilizzo pulire l’interno e
l’esterno della macchina. Assicurarsi che i
getti d’acqua non raggiungano il motore.
Per pulire l’interno della vasca utilizzare
acqua con un po’ di ghiaia.
• Lubrificare saltuariamente il tratto piano di
rotazione della staffa, tramite apposito
ingrassatore.
• I cuscinetti della vasca e del pignone di
rotazione non hanno bisogno di
manutenzione.
• La corona di rotazione e’ realizzata in
materiale ad alta resistenza, inalterabile,
senza manutenzione .
■
RICAMBI
Per le ordine, rivolgersi al dettagliante
rivenditore della betoniera e indicare il tipo e
il numero della macchina (placa suI cofano).
Precisare le quanità, la designazione e la
referenza delle pezze desiderate.
■
MODIFICAZIONE DEL
PRODOTTO
Preoccupati di migliorare sempre la qualità e
l'efficacia dei nostri prodotti, ci reserviamo il
diritto di modificare, in corso di serie, il
prodotto qui descritto.
■
GARANZIA
Il costruttore garantisce la vostra betonniera
durante 12 mesi dalla datta di compra.
Questa garanzia assicura la sostituzione
gratuita delli particolari difettosi a causa di
un vizio di fabbricazione o di un difetto di
materiale Il costrutore si reserva il dritto di
perizare i pezzi difettosi. Non è prevista
nessuna garanzia a causa di : una cattiva
manutenzione, una cattiva utilizzazione dei
pezi di ricambio non originali o di usu
impropio. La garanzia sui motori è fornita dal
fabbricante degli stessi.
Il costruttore declina tutta responsa-
bilita en caso de non rispetto de
consegne di securizza e delle regole
d'utilizzazione.

GEBRUIK
ONDERHOUD - ONDERDELEN
BETONMOLENS B 130 - B 150 - B 165 - B 180
1
2
345
6
7
FABRIKATIE VAN BETONS EN MORTELS :
De schuine schijf bestaat uit 7 verschillende inkervingen
Positie
1
Opening van de kuip naar de bovenkant.
Positie
2
Menging links.
Positie
3
Lediging aan linkse kant.
Positie
4
Opening naar de onderkant.
Positie
5
Lediging aan rechtse kant.
Positie
6 et 7
Menging rechts.
NL
Kapaciteit van den Kuip liter 130 150 160 175
Kapaciteit van den menging liter 100 115 130 140
Elektrisch motor 230V/50Hz W 600 600 700 800
Lengte mm 1220 1220 1220 1230
Breedte mm 700 700 700 700
Hoogte mm 1280 1280 1340 1420
Wielen ø mm 160 160 160 160
Gewicht van de elektrisch motor kg 50 51 54 57
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
B 130 B 150 B 165 B 180
•Plaats de kuip schuin volgens uw wens (langs de
ene of de andere kant). De schuining die het
dichtst bij de horizontale is geeft de beste
menging van de materialen maar herleidt de
kapaciteit.
•Breng een weinig water aan in de kuip,
verspreidt de cement over de ingrediënten
(steentjes of zand) en vul de kuip op. Breng het
nodige water aan tijdens het opvullen.
•De tabel biz. 1 zal u helpen bij het bepalen van
de dosis voor uw werken. De hoeveelheid water
is als indicatie aangegeven. Dit hangt af van de
vochtigheid van de ingrediënten. Is aangegeven
als indicatie en wordt niet ter verantwoordelijkheid
van de fabrikant gesteld.
•1 schop = 4 liter - 1 kruiwagen = 60 liter.
•Laat de kuip ongeveer 1 minuut draaien om een
goede menging te bekomen. Het draaien niet
verlengen meet meer dan twee minuten om het
centrifugeren van de materialen te voorkomen.
De boven vermelde hoeveelheden zijn
aangegeven als indicatie. De fabrikant kan
hiervoor niet verantwoordelijk gesteld worden.
Dosierung für laufenden Beton und MÖrtel
(mit einem 25 kg Zementsack).
Betonnen
Mortels
Water
Steen
Zand
30 L
60 L
60 L
-
13 L
Etwa
13 L
Etwa

NL
NR HVD
B 130 B 150 B 165 B 180
BEPALING
19 1 334105 334105 334105 334105 Eenvoudig Kontaktstuk
20 1 394012 394012 394013 335216 Motor IP 0
21 1 335168 335168 335168 335168 Deur motorkap
22 1 392003 392003 392003 392003 Buitenkuip
23 2 009916 009916 009916 009916 Cirklips 30 x 2e
24 1 332033 332033 332020 335010 Bodem kuip
25 4 332038 332038 332038 332038 Segment
25* 1 332034 332034 332034 332034 kroon van kuip
26 1 332044 332045 332045 332045 Bovenkant kuip
27 2 399103 392015 392015 392015 Palet L
28 2 332041 332041 332041 332041 Halve bescherming
29 1 392006 392006 392006 392006 Buitenkuip
30 1 394066 394066 394066 394066 Elektrisch nemen
31 1 394049 394049 394049 394049 Schakelaar
32 1 394030 394030 394030 394030 Samengevoegd
33 1 009923 009923 009923 009923 Cirklips 42x1,75e
34 1 9FCD8 9FCD8 9FCD10 9FCD12 Condensator
35 1 394140 394140 394140 394140 Kastdeksel cpl.
NR HVD
B 130 B 150 B 165 B 180
BEPALING
1 1 391006 391006 391006 391006
Bovenstuk van het frame
1* 1 391500 391500 391500 391500 Chassis
2 1 391002 391002 391002 391002 Achterpoot
3 1 391001 391001 391001 391001 Voorpoot
4 2 331007 331007 331007 331007 Rubberwiel ø 160
5 2 009911 009911 009911 009911 Ring auto rem
6 1 391027 391027 391027 391027 Motorkap
7 1 393010 393010 393010 393010 Blokkeersysteem
8 1 393001 393001 393002 393021 Beugel
9 1 393009 393009 393009 393009 Lager
10 1 393013 393013 393013 393013 Stuur
11 1 333045 333045 333045 333045 Rondsel
12 2 000906 000906 000906 000906 Rolling 6202 EE
13 1 333118 333118 333118 333118 Aandrijvingsas
14 1 394001 394001 394001 394001 Tandjeswiel
15 1 009909 009909 009909 009909 Ring auto
16 1 394004 394004 394004 394004 Tandjesriem
17 1 394002 394002 394002 394002 Rondsel motor
18 2 334104 334104 334104 334104 Dubbel Kontaktstuk
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Altrad Mixer manuals

Altrad
Altrad Balde Descarga 300 User manual

Altrad
Altrad LB 140 User manual

Altrad
Altrad ATIKA AKM 130 User manual

Altrad
Altrad TUBMIX 50 User manual

Altrad
Altrad LIV MLZ NG Series User manual

Altrad
Altrad PROMIX 1600 User manual

Altrad
Altrad BELLE MINIMIX 150 User manual

Altrad
Altrad BELLE PREMIER PREMIER XT User manual

Altrad
Altrad Lescha BX 135 User manual

Altrad
Altrad ATIKA Compact 140L User manual