Altrad PROMIX 1600-V User manual

ALTRAD SAINT DENIS
ZA DES PIERRES JAUNES
42750 SAINT DENIS DE CABANNE - FRANCE
Tél : 04 77 44 24 77 - Fax : 04 77 60 29 34
www.altrad-saint-denis.fr
PROMIX
1600-V
Handheld agitator
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 11
Mélangeur portatif
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 05

02
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé tou-
tes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.

3 1 5
,......___7
r-------8
\\
r-
---2a
372575
03~===================-------J

04
B C
D
E
F

08
08
08
08
08
6
0 @
D 05
ALTRAD SAINT DENIS
42750 SAINT DENIS DE CABANNE
U
U
Yv
G
mm
8
Malaxeur
Livré dans 1 valise

06
Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spé-
cifié cidessus, plus particulièrement le malaxage de subs-
tances combustíbles ou explosives ( risque d'incendie
et d'explosion) et une utílísation dans le secteur alimen-
taire sont considérés comme n'étant pas conformes. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas de dom-
mages qui résulteraient d'une utilisation non conforme.
Seul l'utilisateur est responsable des risques encourus.
=le risque incombe exclusivement à l’usager.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de méde-
cine du travail et de sécurité technique générales sont à
respecter.
Toute modification effectuée sur l'appareil par l'utilisateur
exclue la responsabilité du constructeur pour les domma-
ges y résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des ris-
ques qui y sont liés. Les travaux d’entretien doivent être
uniquement effectués par nous ou par le service après-
vente que nous avons désigné.
R
Ri
is
sq
qu
ue
es
s
r
ré
és
si
id
du
ue
el
ls
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sau-
raient exclure tous les risques résiduels générés par la cons-
truction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «
Consignes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu
» et toutes les indications des présentes instructions de ser-
vice.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques
de blessures corporelles et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particuliè-
rement longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent
bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
L Remettez les consignes de sécurité à toutes les per-
sonne sdevant travailler avec la machine.
N'utilisez pas l'appareil de façon non-conforme à sa desti-
nation (voir "Utilisation conforme" et "Travail avec l'agita-
teur").
Eviter de toucher, d'aspirer ou d'avaler le ciment ou
les additifs (développement de poussières). Pour remplir
et vider le conteneur de mélange, porter des équipements
de protection personnelle (gants, lunettes, masque).
Eloigner les enfants, les autres personnes et les animaux
de la zone de travail. Ne pas laisser toute personne
étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou
l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux domesti-
ques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels
appartenant à ces dernières.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des per-
sonnes étrangères se trouvent à proximité.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette machine.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Débranchez la machine et retirez la fiche de
la prise au secteur en cas de
−travaux de réparation
−travaux de maintenance et de nettoyage
−réparation de dysfonctionnements
−vérifications pour savoir si les conduites de
raccordement sont enchevêtrées ou endommagées
−transport
−et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que
d’une brève interruption du travail)
−bruits et vibrations inhabituelles
Entretenez votre agitateur avec soin.
−Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
−Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Respectez les prescriptions de
maintenance.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
−Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
−Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partielle-
ment endommagées. Toutes les pièces sont à monter
correctement et toutes les conditions requises sont à
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de
l’appareil.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi
−Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.

07
Sécurité électrique
Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC
60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur mini-
male de
⇒3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à
25 m
⇒3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génè-
rent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa
puissance maximale et le fonctionnement de l'apparail est
restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de
raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple
ou en une autre matière thermoplastique de même résis-
tance mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces matiè-
res.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement
doit être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connec-
teur ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble com-
plètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rem-
placez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur
les parties électriques de la machine doivent être effec-
tués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos
services après-vente.
Toutes les réparations des différentes pièces de la ma-
chine doivent être effctuées par le fabricant, ou par l’un
de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
L’utilisation d’autres pièces détachées pourrait entraîner
un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour les dommages en résul-
tant.
A
As
ss
se
em
mb
bl
la
ag
ge
e
Serrage du batteur
B Visser la barre (2a) sur l'embout du batteur (2b).
C Visser le batteur (2) sur l'arbre agitateur (8). Bloquer le
batteur à l'aide des clés de serrage (9).
M
Mi
is
se
e
e
en
n
s
se
er
rv
vi
ic
ce
e
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
−que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, coupures ou autres).
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses!
−l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil
(voir consignes de sécurité)
−que le batteur est serré fermement
LBranchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension
indiquée sur la plaque signalétique de la machine et rac-
cordez la machine à une prise appropriée et conforme aux
prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit) de 30 mA.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement dé-
fectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jus-
qu'à 25 m.
LFusible de secteur: 10 A
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut
pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés
doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le
S.A.V.
Mise en marche D
Actionner tout d’abord le blocage de mise en marche (4).
Actionner l'interrupteur de poignée MARCHE/ARRET (3).
LDémarrez la machine avec la vitesse de rotation la
moins élevée. Si nécessaire, augmentez la vitesse à l’aide du
bouton de réglage de la vitesse de rotation (5).
Arrêt
Relâcher l'interrupteur de poignée MARCHE/ARRET.
2- Vitesses F
L'appareil est muni d'un engrenage à 2 vitesses.
1. Vitesse 0 min –1 bis 620 min –1
2. Vitesse 0 min -1 bis 810 min -1
Pour sélectionner la vitesse, tourner l’interrupteur (6) à 180°.
LActionner l’interrupteur uniquement lorsque la machine
est à l'arrêt.
Réglage de la vitesse de rotation E
Avec cette version de la machine, la vitesse de rotation du
moteur et ainsi la puissance d'agitation sont réglables. La
vitesse de rotation peut être réglée en continu à l'aide du
bouton de réglage de la vitesse de rotation.
1. Vitesse 0 min -1 bis 620 min -1
2. Vitesse 0 min -1 bis 810 min -1

08
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
t
tr
ra
av
va
ai
il
l
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovascu-
laires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le
risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux san-
guins.
Vous pouvez réduire les vibrations:
-en mettant des gants de travail chauds et solides
-en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pau-
ses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous
vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Respectez dans tous les cas toutes les consignes de
sécurité (voir « Consignes de sécurité »).
Utiliser uniquement des batteurs recommandés par le
constructeur. Veiller à ne pas dépasser le ø maxi de 140
mm – PROMIX 1600.
Le batteur à mortier fourni convient aux matières à mélan-
ger suivantes :
-Quantités élevées de matières visqueuses et collantes
telles que les peintures, les vernis, les lasures, les col-
les, les mastics, les crépis, les bétons de chape etc.
N'utilisez l'appareil qu'avec les poignées supplémentaires.
Augmenter la vitesse de rotation pendant le mélange.
Engager l'agitateur dans la matière à mélanger jusqu'à ce
qu'elle soit complètement mélangée. Respecter les consi-
gnes de traitement des fabricants.
Ne pas travailler en service continu avec un régime
faible. Ceci provoque la surcharge/surchauffe du moteur
par manque de refroidissement.
Tenir l'appareil avec les deux mains pendant d'effectuer le
mélange.
Ne pas mettre la main dans le batteur en service (outil
de mélange en rotation).
L Eviter les projections de matière. Faire tourner l'ap-
pareil à faible régime en plongeant le batteur dans le ma-
tière à mélanger et en le retirant.
E
En
nt
tr
re
et
ti
ie
en
n
e
et
t
m
ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
Avant de toute intervention d'entretien et
de nettoyage
-arrêter l’equipement
-attendre l’arret de l’appareil
-retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages im-
prévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que
par le constructeur ou par un service après-vente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
LTenir compte des instructions afin de maintenir le bon
fonctionnement de la machine :
Garder les fentes d'aération propres et exemptes d'obs-
tructions.
Enlever les poussières et les contaminations à l'aide d'un
chiffon ou d'une brosse souple.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Vérifier le serrage ferme des poignées.
Nettoyer le batteur.
L'agitateur est muni de balais en charbon. Faire remplacer
les balais de charbon par le service après-vente lorsqu'ils
sont usés.
Vérifier régulièrement l'absence d'endommagements de
l'agitateur pour votre propre sécurité. Remplacer immédiate-
ment un batteur endommagé.
Contrôler régulièrement l'arbre agitateur. Un agitateur
avec un arbre défectueux ne doit plus être utilisé. Faire répa-
rer l'appareil par le service après-vente.
E
En
nt
tr
re
ep
po
os
sa
ag
ge
e
Retirer la fiche du secteur
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Avant une période de stockage prolongée, tenir compte
des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie
de la machine et de garantir une utilisation aisée :
−d’effectuer un nettoyage en profondeur.
A
A
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
d
de
e
l
l'
'é
éq
qu
ui
ip
pe
em
me
en
nt
t
/
/
P
Pi
iè
èc
ce
es
s
d
de
e
r
re
ec
ch
ha
an
ng
ge
e
Réf. de commande
Pos Désignation
PROMIX 1600
1. Agitateur
2. Batteur en spirale
a) Barre,
b) Embout de batteur
K372613
Ø140
3. Interrupteur MARCHE/
ARRET
4. Blocage de mise en marche
5. Réglage de la vitesse de
rotation
6. Commutateur de 2 vitesses
7. Poignée
8. Arbre agitateur
9. Clé de serrage 372562
10. Batteur de mortier 372612
11. Batteur à disque 372614 Ø140
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

09
P
Pa
an
nn
ne
es
s
p
po
os
ss
si
ib
bl
le
es
s
Avant de procéder à l'élimination des défauts
−Arrêter l'équipement
−Attendre l'arrêt du batteur
−retirer la fiche du secteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Problème Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas ⇒absence de tension secteur
⇒câble de raccordement défectueux
⇒Moteur ou commutateur défectueux
⇒vérifier le fusible (10 A)
⇒Remplacer le câble d’alimentation ou le faire
contrôler par un électricien
Vérifiez le câble, ne vous servez jamais d’un
câble défectueux
⇒S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise afin de remédier au problème.
Vibrations inhabituelles ⇒Batteur défectueux
⇒Mandrin défectueux
⇒Mauvaise matière à mélanger
⇒Remplacer le batteur
⇒S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise afin de remédier au problème.
⇒Traitement incorrect. Respecter les consignes
de traitement des fabricants.
L'appareil démarre, mais il blo-
que en cas de faible charge et
s'arrête automatiquement.
⇒le câble de rallonge est trop long ou sa
section trop petite.
⇒La prise est trop éloignée du raccorde-
ment principal et la ligne de raccorde-
ment présente une section trop petite.
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum.
En présence d'un câble plus long, section de
2,5 mm² au minimum.
C
Ca
ar
ra
ac
ct
té
ér
ri
is
st
ti
iq
qu
ue
es
s
t
te
ec
ch
hn
ni
iq
qu
ue
es
s
Modele 1600 W
Puissance du moteur P1 1600 W
Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Nombre de tours n0
(avec réglage de la vitesse)
1. Vitesse: 0 - 570 min-1
2. Vitesse: 0 - 760 min-1
∅ Batteur 140 mm
Logement du batteur M 14
Hauteur avec fouet 900 mm
Vibrations des mains et des bras sur la poignée
de commande
(selon EN 1033/DIN 45675)
vhw = < 3,2 m/s²
Volume de mélange 90 Litres
Poids net 5,5 kg
Niveau de puissance sonore LWA
(suivant 2000/14/EG) niveau de puissance sonore mesuré 102,7 dB (A)
Niveau de pression sonore LPA
(suivant 2000/14/EG) 91,7 dB (A)
Classe de protection II /
Type de protection IP 20

10
•
0
�
@
\
ALTRAD SAINT DENIS
42750 SAINT DENIS DE CABANNE
a
O
X
U
U
d
d
b
Yv
G
M
8

11
Any other utilisation counts as improper use, espe-
cially mixing combustible or explosive materials ( fire
and explosion hazard) and use with foodstuffs. The manu-
facturer is not liable for damages resulting from improper
use.
=the user alone shall bear the risk.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions in-
cluded in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauth orised modifi ca tio ns on th e agitator exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind result-
ing from it.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, op-
erate and service this device. Repair works may only be
carried out by us or by a customer service agent nomi-
nated by us.
R
Ri
is
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the de-
sign determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions”
and the “Normal intended use” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
S
Sa
af
fe
e
w
wo
or
rk
ki
in
ng
g
L Pass the safety instructions on to all persons who
work with the machine.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
"Normal intended use" and "Working with the agitator").
Do not touch, inhal (dust) or swallow cement and
additives. Wear personal protective equipment (gloves,
safety goggles, face mask) when filling or emptying the
mixing container.
Keep children, bystanders and animals at a distance from
your working area. Do not allow other persons, especially
children, to touch the tool or the cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
The operator is resposnible to third persons within the area
of operations.
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
Children and young persons under 16 years of age as well
as persons who have not read the instruction manual are
not allowed to operate this product.
Never leave the device unattended.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not modify the device or parts of the device respec-
tively.
Switch the machine off and remove the mains
plug from the socket when
−carrying out repair works
−maintenance and cleaning
−eliminating faults.
−checking connecting lines, whether these
are knotted or damaged.
−transport
−leaving unattended (even during short interruptions).
−unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your agitator:
−Make sure that the ventilation apertures are free.
−Keep handles dry and free of oils and grease. Follow
the maintenance instructions.
Check the machine for possible damage:
−Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function.
−Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the machine.
−Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop; in-
sofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
−Damaged or illegible safety labels should be replaced
immediately.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Electrical Safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
⇒3 x 1.5 mm² for a maximum cable length of up to 25 m
⇒3 x 2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power;
the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic ma-
terial of same mechanical stability or be covered with this
material.

12
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician
or one of our customer service points.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The manufac-
turer is not liable for any damage or injury resulting from
such action.
A
As
ss
se
em
mb
bl
ly
y
Chucking the beater:
B Screw the bar (2a) on the beater attachment (2b).
C Screw the beater assembly (2) on the shaft (8). Secure the
beater using the spanners (9).
S
St
ta
ar
rt
t-
-u
up
p
Check that the machine is completely and correctly as-
sembled.
Before each use, check
−Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
−there are no damages at the machine
(see "safe working")
−that the beater is properly secured.
LMains connection
Compare the voltage given on the machine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the ma-
chine to the relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Do not use any defective connection cables.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m
featuring a core cross section of at least 25 mm².
LMain fuse: 10 A
Switching on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switching on D
Operate the trip switch (4) at first. Press the ON/OFF button
(3) on the handle.
LStart the machine at the lowest rotational speed. In-
crease the rotational speed with the speed control dial (5) if
required.
Switching off
Release the ON/OFF handle button.
2- speed gear F
The device is equipped with a 2-speed gear.
1. speed: 0 - 620 rpm
2. speed: 0 - 810 rpm
For the speed selection turn the switch (6) by 180°.
LOnly operate this switch at standstill.
Speed control E
With this type, the motor's speed and thus the agitator per-
formance can be adjusted. You can continuously adjust the
speed with the speed control (5).
1. speed: 0 - 620 rpm
2. speed: 0 - 810 rpm
W
Wo
or
rk
ki
in
ng
g
w
wi
it
th
h
t
th
he
e
a
ag
gi
it
ta
at
to
or
r
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or
to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations:
-by thick and warm working gloves,
-shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
In any case, adhere to all safety notes (see "Safe
working").
Instruction for using the agitator
Only use beaters recommended by the manufacturer.
Pay attention the max Ø 140 mm - PROMIX 1600
The supplied mortar beater is suited for following materi-
als:
-larger amounts of tenacious and glutinous compounds
to be mixed such as paints, varnish, translucent inks,
adhesives, paste, glue, knifing filler, plaster, flooring
plaster etc.
Always use this device with the extra handles fitted.

13
Increase the speed during the mixing process. Immerse
the beater through the material to be mixed until it is thor-
oughly mixed. Follow the processing instructions from the
suppliers.
Do not work with low speed in continuous mode. This
may result in overloading/overheating the motor as no suf-
ficient cooling can be generated.
Hold the device with both hands during mixing.
Do not reach in the running beater (rotating beater).
L Avoid splashing. Work with low speed when immers-
ing the beater in the material to be mixed or pulling it out.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
a
an
nd
d
C
Ca
ar
re
e
Before each maintenance and cleaning
work:
-switch off device
-wait for standstill of the beater
-pull out power plug
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
L Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Remove dust and dirt using a cloth or a soft brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Check that the handles are properly secured.
Clean the beater.
The agitator is equipped with carbon brushes. Have the
carbon brushes be replaced by the customer service if
they are worn
Regularly check the beater for damages for your own
safety. Immediately replace any damaged beater.
Check the shaft on a regular basis. An agitator with de-
fective shaft must no longer be used. Have the device be
repaired by the customer service.
S
St
to
or
ra
ag
ge
e
Pull out power plug
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the machine’s service life and ensure an easy oper-
ating:
−thoroughly clean the device
A
A
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
o
of
f
d
de
ev
vi
ic
ce
e
/
/
S
Sp
pa
ar
re
e
p
pa
ar
rt
ts
s
Order-No.
Pos Denomination PROMIX 1600
1. Agitator
2. Spiral beater
a) Bar
b) Beater attachment
K372613
Ø140
3. ON / OFF-switch
4. Trip switch
5. Speed control
6. 2-speed switch
7. Handle
8. Shaft
9. Spanners 372562
10. Mortar beater 372612 Ø140
11. Disk beater 372614 Ø140
G
Gu
ua
ar
ra
an
nt
te
ee
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.

14
P
Po
os
ss
si
ib
bl
le
e
f
fa
au
ul
lt
ts
s
Before each fault elimination:
−switch off device
−wait for standstill of the beater
−pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Problem Possible cause Remedy
Motor does not start. ⇒No power supply (power failure)
⇒Mains cable defective.
⇒Motor or switch defect
⇒Check fuses (10 A)
⇒Exchange defect cable, respectively check
extension cable, (by electrician)
Never use defect lead
⇒To correct the problem, refer to the manufac-
turer or other approved service centre.
Unusual vibrations ⇒Beater defective.
⇒Chuck defective.
⇒Non-intended material to be mixed.
⇒Replace the beater.
⇒To correct the problem, refer to the manufac-
turer or other approved service centre.
⇒Incorrect processing. Follow the processing
instructions from the supplier.
Device starts but blocks under
slight load and cuts off auto-
matically.
⇒Extension cable too long, or cross-
section too small.
⇒Socket too far away from main connec-
tion, and cross-section of connection
lead too small.
Extension cable at least 1,5 mm2 , maximum 25
m long.
Cross- section of at least 2,5 mm2 in longer ca-
bles.
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
l
d
da
at
ta
a
Model PROMIX 1600
Motor power P1 1600 W
MotorMotor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n0
(with speed control)
1. speed: 0 - 570 min-1
2. speed: 0 - 760 min-1
Beater diameter 140 mm
Beater chuck M 14
Beater length 900 cm
Hand/arm vibration on the handle
(according to EN 1033/DIN 45675) avhw = < 3.2 m/s²
Volume of the material to be mixed 90 Liter
Weight 5,5 kg
Sound power level LWA
(as per 2000/14/EG) Measured sound power level LWA 102,7 dB (A)
Sound pressure level LPA
(as per 2000/14/EG) 91,7 dB (A)
Safety class II /
Protection class IP 20


ALTRAD SAINT DENIS
ZA DES PIERRES JAUNES
42750 SAINT DENIS DE CABANNE - FRANCE
Tél : 04 77 44 24 77 - Fax : 04 77 60 29 34
www.altrad-saint-denis.fr
V08/07/2019
Serial number
Numéro de série
Table of contents
Languages:
Other Altrad Mixer manuals

Altrad
Altrad Balde Descarga 300 User manual

Altrad
Altrad TUBMIX 50 User manual

Altrad
Altrad LB 140 User manual

Altrad
Altrad BELLE PREMIER PREMIER XT User manual

Altrad
Altrad BELLE MINIMIX 150 User manual

Altrad
Altrad MK-130 User manual

Altrad
Altrad PROMIX 1600 User manual

Altrad
Altrad ATIKA Compact 140L User manual

Altrad
Altrad Lescha BX 135 User manual

Altrad
Altrad LIV MLZ NG Series User manual