AneX Sport User manual

Instrukcja obsługi
Maintenance manual
Инструкция обслуживания
Інструкція обслуговування
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Instrukțiuni de întreținere
Användarinstruktion
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Instruzione d’uso
Kullanım Klavuzu
Kasutusjuhend
Priežiūros instrukcija
Lietošanas instrukcija



English
Polski
1. Rama-stelaź
2. Dźwignia złożenia ramy
3. System zabezpieczenia
przed przypadkowym
składaniem ramy
4. Rączka do przenoszenia
ramy
5. Przycisk regulacji rączki
6. Centralny przycisk koła
7. Regulator fiksacji kół
8. Hamulec
9. Sprężynowy system amorty
zacji
10. Regulowana amortyzacja
ramowa
11. Adapter
12. Kieszeń adaptera
13. Budka gondoli
14. Budka spacerówki
15. Regulowana rączka
16. Pokrowiec spacerówki
17. Wentylacja budki
1. Frame
2. Frame-folding lever
3. Lock against accidental
unfolding of the frame
4. Handle for carrying the
frame
5. Handle-adjusting button
6. Wheel’s center button
7. Wheel securing regulator
8. Brake
9. Spring shock absorption
10. Adjustable frame-based
shock absorption
mechanism
11. Adapter
12. Adapter pocket
13. Portable cradle’s hood
14. Seat unit’s hood
15. Adjustable handle
16. Seat unit’s cover
17. Hood ventilation
Italiano
Русский
1. Рама
2. Рычаг складывания рамы
3. Фиксатор от случайного
раскладывания рамы
4. Ручка для переноски рамы
5. Кнопка регулировки ручки
6. Центральная кнопка
колеса
7. Регулятор фиксации колес
8. Тормоз
9. Пружинная амортизация
10. Регулируемая амортизация
на раме
11. Адаптер
12. Карман адаптера
13. Капюшон люльки
14. Капюшон прогулочного
блока
15. Регулируемая ручка
16. Чехол прогулочного блока
17. Вентиляция капюшона
1. Il telaio.
2. Leva per chiudere telaio.
3. Fissatore contro la chiusura
causale.
4. Manicotto per trasportare il
telaio.
5. Pulsante di regolazione
maniglia.
6. Bottone centrale di ruota.
7. Regolatore di fissaggio ruote.
8. Dispositivo frenante.
9. Ammortizzazione a molle.
10. Ammortizzazione regolabile
sul telaio.
11. Adattatore.
12. Scatola di adattatore.
13. Capotta della navvicella.
14. Capotta del seggiolino.
15. Maniglia regolabile.
16. Coprigambe del seggiolino.
17. Aerazione di capotta.
Svenska
Українська
11. Рама
2. Важіль складання рами
3. Фіксатор від випадкового
розкладання рами
4. Ручка для перенесення
рами
5. Кнопка регулювання ручки
6. Центральна кнопка колеса
7. Регулятор фіксації коліс
8. Гальма
9. Пружинна амортизація
10. Регульована амортизація
на рамі
11. Адаптер
12. Кишеня адаптера
13. Капюшон колиски
14. Капюшон прогулянкового
блоку
15. Регульована ручка
16. Чохол прогулянкового
блоку
17. Вентиляція капюшона
1. Frame
2. Hendel om de frame
te verstellen
3. Vergrendel tegen dichtklappen
4. Handvat om de frame te
verplaatsten
5. Knop om de handvat
te verstellen
6. Centrale wielknop
7. Regulator voor de wielen
8. Remmen
9. Schokdempers
10. Verstelbare dempers
van de frame
11. Adapter
12. Vak voor de adapter
13. Capuchon van de reiswieg
14. Capuchon van de wandelblok
15. Verstelbarehandvat
16. Hoes voor de wandelblok
17. Ventilatiesysteem van de
capuchon

Deutsch
Nederlands
1. Gestell.
2. Hebel für das Zusammenklappen
des Gestells.
3. Verriegelung gegen das zufällige
Zusammenklappen des Gestells.
4. Griff zum Tragen des Gestells.
5. Knopf der Griffregulierung.
6. Zentraler Knopf des Rades.
7. Drehknopf der Räderfeststellung.
8. Bremse.
9. Metallfederung.
10. Regulierbare Rahmenfederung.
11. Adapter.
12. Basisadapter (Adaptersteckplatz).
13. Verdeck der Babywanne.
14. Verdeck des Sportwagenaufsatzes.
15. Verstellbarer Schiebegriff.
16. Windschutz für den
Sportwagenaufsatz
17. Belüftungsfenster am Verdeck.
1. Frame
2. Hendel om de frame te verstellen
3. Vergrendel tegen dichtklappen
4. Handvat om de frame te
verplaatsten
5. Knop om de handvat te verstellen
6. Centrale wielknop
7. Regulator voor de wielen
8. Remmen
9. Schokdempers
10. Verstelbare dempers van
de frame
11. Adapter
12. Vak voor de adapter
13. Capuchon van de reiswieg
14. Capuchon van de wandelblok
15. Verstelbarehandvat
16. Hoes voor de wandelblok
17. Ventilatiesysteem van de
capuchon
Čeština
Slovenský
1. Rám podvozku
2. Páka pro skládání podvozku
3. Pojistka proti náhodnému
složení podvozku
4. Rukojeť pro přenášení
podvozku
5. Tlačítko pro nastavení
rukojeti
6. Středové tlačítko kola
7. Regulátor pojistky kola
8. Brzda
9. Pružinové pérování
10. Nastavitelné pérování na
rámu podvozku
11. Adaptér
12. Západková komora pro
adaptér
13. Stříška hluboké korby
14. Stříška sportovní sedačky
15. Nastavitelná rukojeť
16. Nánožník sportovní sedačky
17. Ventilace stříšky
1. Konštrukcia
2. Páka skladania konštrukcie
3. Fixátor proti náhodnému
rozkladaniu konštrukcie
4. Rukoväť na prenášanie
konštrukcie
5. Tlačidlo nastavenia rukoväte
6. Centrálne tlačidlo kolesa
7. Regulátor fixácie kolies
8. Brzda
9. Pružinová amortizácia
10. Nastaviteľná amortizácia na
konštrukcii
11. Adaptér
12. Vrecko adaptéra
13. Strieška vaničky
14. Strieška športovej časti
15. Nastaviteľná rukoväť
16. Poťah športovej časti
17. Ventilácia striešky
Français
Türkçe
1. Cadre
2. Levier de pliage du cadre
3. Verrouillage contre le dépliage
accidentel du cadre
4. Poignée pour porter le cadre
5. Bouton de réglage de la poignée
6. Bouton central de la roue
7. Régulateur de sécurité de roue
8. Frein
9. Amortisseur de ressort
10. Mécanisme réglable d’absorption
des chocs basé sur le cadre
11. Adaptateur
12. Pochette d’adaptation
13. Capot pour le berceau portable
14. Capot du siège
15. Poignée réglable
16. Couvercle du siège
17. Ventilation du capot
1. Şasi
2. Şasi katlama kolu
3. Şasinin kaza sonucu
katlanmaması için emniyet kilidi
4. Şasi taşıma kulbu
5. Tutma kolu ayarlama düğmesi
6. Tekerleklerin merkez düğmesi
7. Tekerlek koruma ayarı
8. Fren
9. Yaylı amortisör
10. Şasiye monte ayarlanabilir
amortisör sistemi
11. Adaptör
12. Adaptör yuvası
13. Portbebe ünitesi tentesi
14. Oturma ünitesi tentesi
15. Ayarlanabilir tutma kolu
16. Oturma ünitesi kılıfı
17. Havalandırma penceresi

Español Eesti E
Română Lietuviešu
1. Chasis.
2. Palanca para plegar el coche.
3. Bloqueo contra apertura
accidental.
4. Palanca de cambio de chasis.
5. Botón de ajuste de la
palanca.
6. Botón de rueda central.
7. Control de fijación de ruedas.
8. Freno.
9. Amortiguador de muelle.
10. Ajustable amortiguación
en el chasis.
11. Adaptador.
12. Bolsillo del adaptador.
13. Capota de silla.
14. Capota de silla de paseo.
15. Palanca ajustable.
16. Funda de silla de paseo.
17. Ventilación de capota.
1. Raam
2. Raami kokkupanemise kang
3. Raami juhusliku lahtimineku
ärahoidmise fiksaator
4. Raami kandesang
5. Sanga reguleerimise nupp
6. Ratta keskmine nupp
7. Rataste fikseerimise regulaator
8. Pidur
9. Vedruamortisatsioon
10. Reguleeritav raami amortisatsioon
11. Adapter
12. Adapteri tasku
13. Hälli kapuuts
14. Jalutusbloki kapuuts
15. Reguleeritav käepide
16. Jalutusbloki kate
17. Kapuutsi ventilatsioon
1. Rāmis
2. Kloķis rāmja salikšanai
3. Fiksators pret nejaušu rāmja izjukšanu
4. Rokturis rāmja pārnēsāšanai
5. Poga roktura regulēšanai
6. Riteņa centrālā poga
7. Riteņu fiksācijas regulators
8. Bremze
9. Atsperu amortizācija
10. Regulējama amortizācija uz rāmja
11. Adapteris
12. Adaptera kabata
13. Kulbas kapuce
14. Pastaigu bloka kapuce
15. Regulējams rokturis
16. Pastaigu bloka pārvalks
17. Kapuces ventilācija
1. Сadru
2. Pîrghie de reglare a cadrului
3. Blocare împotriva plierii
întâmplătoare a cadrului
4. Mâner pentru fixarea cadrului
5. Buton pentru reglarea mâne
rului
6. Buton central al roții
7. Moderator pentru fixarea
roților
8. Frână
9. Amortizare resort
10. Amortizare reglabilă pe
cadru
11. Adaptor
12. Buzunar pentru adaptor
13. Glugă pentru copertină
14. Glugă pentru blocul sport
15. Mâner reversibil
16. Hușă pentru blocul sport
17. Ventilarea glugă
1. Rėmas
2. Rėmo sulankstymo rankena
3. Apsauga nuo netyčinio rėmo
išskleidimo
4. Rėmo transportavimo rankena
5. Rankenos reguliavimo mygtukas
6. Centrinis rato mygtukas
7. Ratų fiksavimo reguliatorius
8. Stabdžiai
9. Spyruoklinis amortizatorius
10. Reguliuojamas amortizatorius
ant rėmo
11. Adapteris
12. Adapterio kišenėlė
13. Lopšio gaubtas
14. Sportinės dalies gaubtas
15. Reguliuojama rankena
16. Sportinės dalies apdangalas
17. Gaubto ventiliacija






PL •Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
•Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone.
•Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i
lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka.
•Nie zaleca się stosowania dodatkowego materaca w wózku.
•Niniejszy wyrób jest odpowiedni dla dziecka, które nie może siedzieć
samodzielnie, przewracać się i poruszać się na swoich rękach i kolanach.
Maksymalna masa dziecka: 9 kg-dotyczy gondoli.
•Zabrania się przenosić gondolę z dzieckiem trzymając ją za osłonę (stelaż
budki).
•Zalecane jest mocowanie gondoli wózka na podwozie tylko w ten sposób,
aby dziecko było zwrócone do matki.
•To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniźej 6. miesiąca
źycia. Nie należy używać zestawu spacerowego do czasu, gdy dziecko nie
nauczy się siedzieć samodzielnie.
•Podczas użytkowania zestawu spacerowego należy zawsze używać dwóch
pasów – pasek lędźwiowy oraz pasek między nogami dziecka.
•Pasy bezpieczeństwa należy stosować tylko jeżeli dziecko potrafi siedzieć
samodzielnie.
•Zawsze używaj systemu zapięć.
•Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
•Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem.
•Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte kiedy
rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
OSTRZEŻENIE
Ważne – Zachowaj instrukcję do przyszłego zastosowania.

•Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik
samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem.
Przed użyciem wózka należy uważnie zapoznać się z
instrukcją użytkowania.
•
W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji Twoje
dziecko może być narażone na
niebezpieczeństwo.
•
Wózek jest przeznaczony dla przewożenia jednego dziecka.
•
Wózek jest przeznaczony dla dzieci od 0 do 36 miesiąca
życia i wagi ciała do 15 kg.
•
Fotelik samochodowy może być stosowany dla dzieci od
0 do 6 miesięcy, z wagą ciała do 13 kg. Może być stoso-
wany dla niemowląt, które jeszcze nie mogą samodzielnie
siedzieć, przewracać się, pełzać.
•
W przypadku, gdy fotelik samochodowy jest używany wraz z
podwoziem, należy pamiętać, że wózek nie zastępuje koły-
skę lub łóżko; gdy dziecko będzie potrzebowało snu, zaleca
się umieścić go w odpowiedniej gondoli, kołysce lub łóżku.
•
Zabrania się pozostawiać wózek z dzieckiem na po-
chyłych powierzchniach, nawet z zablokowanymi hamulcami.
•
Urządzenie do parkowania powinno być włączone, gdy
wkłada się i wyjmuje dziecko.
•
Nie używać wózka, jeżeli którykolwiek mechanizm mocujący
lub element jest uszkodzony.
Przed montażem wózka należy upewnić się, że wyrób oraz
jego części są sprawne; w razie wykrycia jakichkolwiek
uszkodzeń nie używać wyrobu.
Podczas regulacji wózka należy zwrócić uwagę, żeby części
ruchome nie kontaktowały z ciałem dziecka.
Podczas postojów należy stosować hamulce.
Maksymalne obciążenie rączki wózka – 1 kg, kosza – 2 kg.
Torba lub dowolny inny przedmiot, zawieszony na rączce
narusza równowagę (stateczność) wózka.
Akcesoria, które nie są zaakceptowane przez producenta nie
powinny być uźytkowane.
Należy używać tylko części zamiennych dostarczonych lub
zalecanych przez producenta/dystrybutora.
•
Podnieś przednie koła wózka, jeśli chcesz wjechać na kra-
wężnik lub schody.
•
Nie zaleca się zjeżdżania wózkiem ze schodów.
•
Nie zjeżdżaj ani nie wjeżdżaj wózkiem po schodach i innych
pochyłościach gdy w wózku jest dziecko.
•
Ciśnienie w kołach nie może być większe 1 bar.
•
Podwozie może być używane wraz z gondolą, siedziskiem
lub fotelikiem samochodowym.
•
Przechowywać wózek w miejscu niedostępnym dla dzieci.
UWAGA PL

WÓZKA DZIECIĘCEGO
Wyjmij z pudełka ramę wózka i umieść ją w pozycji poziomej
na podłodze (rys. 1). Usuń system zabezpieczenia przed
przypadkowym składaniem (rys. 2). Energicznie, trzymając
za rączkę, pociągnij w górę aż do momentu zatrzaśnięcia
blokady (usłyszysz charakterystyczny dźwięk) (rys. 3,4).
Aby złożyć ramę, należy nacisnąć czerwony przycisk, który
znajduje się na prawej prowadnicy stelaża. Następnie
synchronicznie pociągnij do siebie dźwignie, które znajdują
się z obu stron prowadnicy (rys. 5).Delikatnie przyciśnij
ramę w dół do położenia, w którym ona była w momencie
rozkładania wózka (rys. 1). Wózek jest wyposażony
w uchwyt do przenoszenia lub przewozu ramy wózka
(rys. 6). Dla wygodnego przenoszenia lub przewozu ramy
trzeba przekręcić rączkę o 90 stopni (rys. 7).
REGULACJI WYSOKOŚCI RĄCZKI
Synchronicznie naciśnij okrągłe przyciski, umieszczone
równolegle z obu stron rączki. Ustaw komfortową dla siebie
wysokość rączki (rys. 7).
MONTAŻ ORAZ DEMONTAŻ KÓŁ
Przed zainstalowaniem koła, należy najpierw wstawić
oś, trzymając czerwony przycisk (rys. 8). Aby oś
się zamocowała, trzeba puścić przycisk (usłyszysz
charakterystyczny dźwięk). Aby zamocować koło, naciśnij
centralny przycisk koła, następnie umieść go na oś aż
się zatrzyma, puść przycisk i delikatnie dociśnij aż do
zablokowania (rys. 9). Aby usunąć koło, naciśnij na jego
środek i pociągnij wzdłuż osi do całkowitego wysunięcia
(rys. 9). Koło jest usuwane bez osi, ale oś również może
być usunięta, naciskając czerwony przycisk (rys. 8).
USUWANIE KÓŁ
OBROTOWYCH / BLOKOWANIE
Rama wózka jest wyposażona w dwa frontowe koła
obrotowe, które obracają się wokół własnej osi o 360 stopni.
W razie potrzeby, aby usunąć frontowe koło obrotowe,
pionowo naciśnij przycisk, znajdujący się nad kołem.
Koło jest usuwane razem z osią (rys. 10). Aby ustawić koła
obrotowe do jazdy na wprost , trzeba przekręcić regulator,
znajdujący się poniżej przycisku dla ich usunięcia (rys. 11).
HAMULEC
Wózek jest wyposażony w hamulec postojowy, blokujący
tylne koła (rys. 12). Aby zatrzymać wózek, naciśnij
pedał hamulca blokujący tylne koła w dół (rys. 12). Aby
kontynuować ruch, trzeba przywrócić pedał do pozycji
wyjściowej (rys. 12).
AMORTYZACJA
Wózek jest wyposażony w sprężynowy system amortyzacji
oraz regulowaną amortyzację ramową, od których zależy
komfort Twojego dziecka (rys. 13, 14). Aby wyregulować
amortyzację ramową, trzeba przekręcić regulatory w tym
samym kierunku (prawy i lewy) (rys. 14). Sprężynowy
system amortyzacji jest regulowany za pomocą specjalnego
przełącznika, który znajduje się pod amortyzatorem (rys. 13).
Zawsze reguluj obie strony jednakowo.
MONTAŻ / DEMONTAŻ GONDOLI
Aby zamontować gondolę na stelażu należy włożyć
adaptery przymocowane do gondoli w kieszenie adaptera
przymocowane do stelaża (rys. 15). Adaptery blokują się
automatycznie. Żeby zdjąć gondolę ze stelaża naciśnij
przyciski w adapterze podnosząc ją do góry (rys. 15). W razie
potrzeby można zdjąć i wyprać wewnętrzną część gondoli
(rys. 16, 17). Oparcie gondoli, znajdujące się pod kokosowym
materacykiem, może być wyregulowane do pożądanej
wysokości przy użyciu regulatora, który znajduje się w dolnej
części gondoli (rys. 18).
BUDKA GONDOLI,
POKROWIEC NA NOGI
Wózek wyposażony w wygodną składaną budkę, która
chroni dziecko przed działaniem zjawisk naturalnych (wiatr,
słońce, śnieg, deszcz).
Położenie budki gondoli regulowane jest
za pomocą dwóch przycisków umieszczonych po bokach w dolnej
części budy (rys. 19).
Gondola jest wyposażona w dodatkowy
uchwyt do przenoszenia (rys. 20). Gondola wyposażona
w pokrowiec, który jest nakładany z przodu gondoli i
mocowany za pomocą nap i zamka błyskawicznego
(rys. 21). Budka gondoli posiada wentylację, w tym celu
należy odsunąć zamek błyskawiczny w górnej części
i ugiąć dolną część (rys. 22). Wózek posiada ochronę
przeciw komarom (rys. 23). Wózek posiada ochronę przed
PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI
PL

deszczem, która może być stosowana z gondolą lub
zestawem spacerowym (rys. 32, 33).
MONTAŻ / DEMONTAŻ SPACERÓWKI
W celu zamontowania zestawu spacerowego należy wpiąć
adaptery w kieszenie adaptera umieszczone na stelażu
(rys. 24).
Adaptery blokują się automatycznie. Żeby zdjąć
zestaw spacerowy ze stelaża naciśnij przyciski w adapterze
podnosząc go do góry (rys. 24)
. Oparcie spacerówki może być
wyregulowane do pożądanej wysokości przy użyciu uchwytu,
który znajduje się na tylnej stronie siedziska (rys. 25).
BUDKA SPACERÓWKI,
POKROWIEC NA NOGI
Spacerówka jest wyposażona w wygodną składaną budkę,
która chroni dziecko przed warunkami atmosferycznymi
(wiatr, słońce, śnieg, deszcz). Pozycja budki jest regulowana
przez naciśnięcie ręką na jej górną część (rys. 26).
Spacerówka jest wyposażona w pokrowiec na nogi, który jest
mocowany za pomocą nap z obu stron w przedniej części
wózka (rys. 27).Budka spacerówki może być wentylowana
poprzez odpięcie zamka błyskawicznego i odchylenie
dolnej części właściwego elementu budki (rys. 27).
REGULACJA PODNÓŻKA
Jednocześnie naciśnij przyciski, umieszczone równolegle
z dwóch stron podnóżka aby zmienić położenie i wybierz
odpowiednią wysokość (rys. 28).
BARIERKA ZESTAWU SPACEROWEGO
Każdy zestaw spacerowy posiada barierkę do której jest
mocowany pas krokowy, zabezpieczający dziecko przed
możliwością wypadnięcia z wózka. Synchronicznie naciśnij
czerwone przyciski, umieszczone równolegle z obu stron
barierki, ustaw wygodną wysokość (rys. 29). W razie
potrzeby demontażu barierki, naciśnij czerwone przyciski i
lekko pociągnij barierkę do góry (rys. 30). W razie potrzeby
zamontowania barierki – włóż ją do uchwytów po obu
stronach zestawu spacerowego lekko przyciskając w dół.
(rys. 30).
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Zestaw spacerowy posiada pięciopunktowe pasy
bezpieczeństwa. W celu zabezpieczenia dziecka za pomocą
pasów należy wpiąć końcówki pasów bezpieczeństwa w
korpus i zapiąć pasy (rys. 31). Aby wypiąć dziecko z pasów
należy nacisnąć przycisk w środku korpusu i wyjąć końcówki
mocujące (rys. 31).
FOTELIK DZIECIĘCY
Na ramę wózka można zamocować fotelik samochodowy.
Do stelaża w kieszenie adaptera trzeba zamocować
specjalne adaptery-przejściówki (rys. 34). Następnie
w przejściówki wpiąć fotelik samochodowy (rys. 35).
Przejściówki są automatycznie blokowane. Fotelik dziecięcy
jest wyposażony w pokrowiec na nogi, który za pomocą nap
jest mocowany do korpusu fotelika dziecięcego (rys. 35), jest
on również wyposażony w pasy bezpieczeństwa.Żeby zdjąć
fotelik samochodowy z ramy należy jednocześnie nacisnąć
przyciski, znajdujące się z dwóch stron fotelika (rys. 36).
Foteliki samochodowe z możliwością wpięcia za pomoca
pasów bezpieczeństwa lub z zastosowaniem bazy ISOFIX.
SERWISOWANIE I CZYSZCZENIE
Należy dbać o to, aby wózek był suchy i czysty – zarówno
tapicerka jak i stelaż. Usunięcie poszycia wózka nie jest
konieczne. Poszycie wózka można czyścić wilgotną gąbką
lub szmatką z delikatnym detergentem. Trzeba kontrolować
poziom ciśnienia w oponach i czyścić je z kurzu i piasku.
Osie kół trzeba oliwić poprzez zakapywanie kilku kropli oleju
smarowego pomiędzy osią a piastą. Jeśli wózek przemoknie,
musi być on wysuszony, a części metalowe trzeba wytrzeć
suchą ściereczką. Kolor materiałów i tkanin wózka
dziecięcego może zmienić się w wyniku długotrwałego
narażenia na światło słoneczne.
PL

GWARANCJA
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
•
Karta gwarancyjna bez daty sprzedaży i pieczątki
sklepu jest nieważna.
•
Anex wystawia gwarancję na zakupiony wózek
na okres 12 miesięcy licząc od dnia nabycia, pod
warunkiem właściwego użytkowania.
•
Wszelkie reklamacje dotyczące wad produktu
należy składać do przedsiębiorstwa, w którym
zakupiono produkt.
•
Naprawy gwarancyjne wykonuje producent lub
punkt serwisowy do którego produkt skieruje sprzedawca.
•
Fizyczne wady wózka, które wystąpiły w ciągu
trwania gwarancji, będą usuwane bezpłatnie w
terminie 21 dni od daty dostarczenia wózka do firmy.
•
Okres gwarancji zostanie odpowiednio
przedłużony na czas trwania naprawy.
•
Sposób naprawy wózka ustanawia udzielający
gwarancji.
•
Wózek, który oddawany jest do reklamacji, ma
być przekazany czysty i suchy.
•
W przypadku zgubienia karty gwarancyjnej,
duplikat nie jest wydawany.
•
Gwarancja jest ważna na terytorium państw, w
któych znajdują się oficjalni przedstawiciele ANEX.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE
•
Uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania
lub serwisowania produktu.
•
Napraw, wykonanych przez nieupoważnione osoby.
•
Naturalnego zużycia podczas eksploatacji np.: koła.
•
Uszkodzeń i rozerwań, które powstały z winy nabywcy.
•
Koła uszkodzone lub przebite wskutek działania
mechanicznego jak również naturalnego zużycia.
•
Uszkodzeń spowodowanych w wyniku zaniedbania lub
niewłaściwego korzystania z wózka oraz szkód
spowodowanych klęskami żywiołowymi.
•
Przebarwień materiałów spowodowanych długotrwałym
narażeniem na działanie promieni słonecznych.
Według nowych standardów UE: wózek jest lądowym
środkiem transportu - nie podlega wymianie.
W celu poprawy cech użytkowych wyrobu firma zastrzega
sobie prawo do wniesienia zmian konstrukcyjnych bez
uprzedniego zawiadomienia nabywców.
PL

RU
•Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно.
•Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы
крепления зафиксированы.
•
Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сторону
спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие.
•
В коляске не рекомендуется использовать дополнительный матрасик.
•Настоящий продукт подходит для ребенка, который не может сидеть
самостоятельно, переворачиваться и передвигаться на руках и коле-
нях. Максимальная масса ребенка: 9 кг (применительно к люльке).
•Запрещается переносить люльку с ребёнком, держа за капюшон.
•Люльку коляски рекомендуется устанавливать на раму только в поло-
жении «лицом к маме»
•Прогулочный блок не подходит для детей младше 6 месяцев. Не исполь-
зуйте прогулочный блок до того, пока ваш малыш не научится сидеть без
посторонней помощи.
•
При эксплуатации прогулочного блока всегда следует использовать оба элемента
ремня – поясничный ремень и ремень между ножек ребёнка.
•Ремни безопасности применяйте только тогда, когда ребёнок может само-
стоятельно сидеть.
•Всегда используйте крепежную систему.
•Не используйте изделие при езде на роликовых коньках или во время
бега.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Cохраните инструкцию для последующего использования.

•Не допускайте, чтобы ребенок играл с настоящим изделием.
•При сборке и разборке коляски необходимо убедится в том, что ребё-
нок находится на безопасном расстоянии от неё.
•Перед началом эксплуатации изделия, убедитесь, что механизмы
крепления люльки или прогулочного блока или автокресла правильно
установлены.
Перед началом эксплуатации коляски следует
внимательно прочитать данную инструкцию
по обслуживанию.
•
В случае несоблюдения требований данной
инструкции Вашему ребёнку может угрожать
опасность.
•
Коляска предназначена для перевозки только одного
ребёнка.
•
Коляска предназначена для детей от 0 до 36 месяцев,
весом тела до 15 кг.
•
Автомобильное кресло может быт использовано для
детей от 0 до 6 месяцев, весом тела до 13 кг. Оно под-
ходит для младенцев, которые не могут еще самостоя-
тельно сидеть, переворачиваться, ползти.
•
Если автомобильное кресло используется в связке
с шасси, следует помнить, что коляска не заменяет
колыбель или кровать; если ребенок хочет спать, реко-
мендуется размещать его в соответствующей люльке,
колыбели или кровати.
•
Строго запрещается оставлять коляску с ребенком на
наклонных поверхностях даже при заблокированных
тормозах.
•
Тормоза должны быть заблокированы, когда ребенок
помещается в коляску или вынимается из нее.
•
Запрещается использовать коляску, если хотя бы
один её элемент неисправен.
•
Перед сборкой коляски, необходимо убедиться,
что изделие и его составные части исправны; если
обнаружена неисправность, то изделие не может
эксплуатироваться.
•
При регулировке коляски необходимо обратить
внимание на то, чтобы движущиеся детали коляски не
соприкасались с телом ребёнка.
•
Во время остановок нужно обязательно использовать
тормоза.
•
Максимальная нагрузка на ручку коляски – 1 кг, кор-
зины – 2 кг.
•
Сумка или любой другой тяжелый предмет нарушает
равновесие коляски.
•
Следует использовать только одобренные производи-
телем аксессуары.
•
Следует использовать только рекомендованные или
поставляемые производителем / дистрибьютором
запчасти.
•
Приподнимите передние колеса коляски, если Вам необ-
ходимо заехать на бордюр или ступеньку.
•
Не рекомендуется съезжать с коляской по ступеням.
•
Не спускайте и не поднимайте коляску по лестнице
и другим наклонным поверхностям, когда внутри
коляски находится ребенок.
•
Давление в колесах не должно быть больше 1 бара.
•
Шасси может использоваться вместе с люлькой,
сиденьем или автомобильным креслом.
•
Хранить коляску следует в недоступном для детей
месте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
RU

СБОРКА / РАЗБОРКА
ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ
Раму коляски достаньте из коробки, положите в
горизонтальном положении на пол (рис. 1).
Снимите фиксатор от случайного раскладывания (рис. 2).
Энергично, держа за ручку, потяните вверх до фиксации
системы (должен раздаться характерный звук) (рис. 3, 4).
Чтобы сложить раму, нажмите на красную кнопку,
которая находится на правом рычаге рамы. Затем
синхронно потяните рычаги на себя, которые находятся
с обеих сторон рамы (рис. 5). Слегка надавите на раму
вниз до первоначального положения, в котором она
находилась при распаковке коляски (рис. 1). Коляска
оборудована ручкой для переноски или перевозки рамы
коляски (рис. 6). Для удобной переноски или перевозки
рамы поверните ручку на 90° (рис. 7).
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧКИ
Синхронно нажмите на круглые кнопки, параллельно
расположенные с двух сторон ручки. Установите удобную
для Вас высоту ручки (рис. 7).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС
Перед тем, как установить колесо, следует сначала
вставить ось, придерживая красную кнопку (рис. 8).
Чтобы ось зафиксировалась нужно отпустить кнопку
(должен раздаться характерный звук). Для установки
колеса, следует нажать центральную кнопку колеса,
затем поместить их на ось до упора, отпустить кнопку и
слегка толкнуть до момента блокировки (рис. 9). Чтобы
снять колесо, нажмите на его середину и потяните вдоль
оси до полного снятия (рис. 9). Колесо снимается без
оси, но ось также можно снять, нажав на красную кнопку
(рис. 8).
СНЯТИЕ ПЕРЕДНИХ
ПОВОРОТНЫХ КОЛЕС / БЛОКИРОВКА
Рама коляски оснащена двумя передними поворотными
колесами, которые вращаются вокруг своей оси на 360°.
При необходимости снять переднее колесо – вертикально
нажмите на кнопку, расположенную над колесом. Колесо
снимается вместе с осью (рис. 10). При желании зафикси-
ровать систему поворотных колес – поверните регулятор,
расположенный ниже кнопки для их снятия (рис. 11).
ТОРМОЗ
Коляска имеет стояночный тормоз, блокирующий задние
колёса (рис. 12). Чтобы остановить коляску, необходимо
нажать на педаль, блокирующую задние колёса (рис. 12).
Чтобы продолжить движение, нужно вернуть педаль в
исходное положение (рис. 12).
АМОРТИЗАЦИЯ
Коляска имеет пружинную систему амортизации и
амортизацию на раме, от которых зависит
комфорт Вашего малыша. (рис. 13, 14).
Чтобы отрегулировать амортизацию на раме, поверните
регуляторы в одном и том же направлении (правый
и левый) (рис. 14). Пружинная система амортизации
регулируется специальным переключателем, который
находится под амортизатором (рис. 13). Всегда
регулируйте обе стороны одинаково.
МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ ЛЮЛЬКИ
Чтобы установить люльку поставьте ее адаптеры в
карманы адаптера, расположенные с внутренней
стороны рамы (рис. 15). Адаптеры люльки блокируются
автоматически. Чтобы снять люльку, нажмите на кнопки
адаптеров люльки поднимая её вверх (рис. 15). При
необходимости внутреннюю часть люльки можно снять
и постирать (рис. 16, 17).
Спинку люльки, расположенную
под кокосовым матрасиком, можно отрегулировать до
нужной высоты с помощью регулятора, который
находится с нижней стороны люльки (рис. 18).
КАПЮШОН ЛЮЛЬКИ,
ЧЕХОЛ НА НОГИ
Люлька оснащена удобным складным капюшоном,
который защищает ребёнка от природных явлений
(ветра, солнца, снега, дождя). Положение капюшона
коляски регулируется с помощью двух кнопок,
расположенных в нижней части капора. (рис. 19).
Для того, чтобы зафиксировать капюшон, потяните
его на себя (Вы должны услышать характерный звук).
Люлька оснащена дополнительной ручкой для ее
переноски (рис. 20). Люлька оснащена чехлом для ног,
который одевается в передней ее части и фиксируется
молнией и кнопками с обеих сторон (рис. 21). Капюшон
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU

люльки вентилируется, для этого необходимо отстегнуть
молнию на крыше и отогнуть нижнюю часть (рис. 22).
Коляска оснащена защитой от насекомых (рис. 23).
Коляска оснащена защитой от дождя, которая подходит
как для люльки, так и для прогулочного блока
(рис. 32, 33).
МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ
ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА
Чтобы установить прогулочный блок поставьте его
адаптеры в карманы адаптеров, расположенные с вну-
тренней стороны рамы (рис. 24). Адаптеры прогулочного
блока блокируются автоматически. Чтобы снять прогу-
лочный блок, нажмите на кнопки адаптеров прогулочно-
го блока поднимая его вверх (рис. 24). Спинку прогу-
лочного блока можно отрегулировать в нужную высоту
с помощью ручки, расположенной с задней стороны
сидения (рис. 25).
КАПЮШОН ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА,
ЧЕХОЛ НА НОГИ
Прогулочный блок оснащен удобным складным капюшо-
ном, который защищает ребёнка от природных явлений
(ветра, солнца, снега, дождя). Положение капюшона
регулируется нажатиям руки на верхнюю часть капю-
шона (рис. 26). Прогулочный блок оснащен чехлом для
ног, который фиксируется кнопками с обеих сторон в пе-
редней части коляски (рис. 27). Капюшон прогулочного
блока вентилируется, для этого необходимо отстегнуть
молнию на крыше и отогнуть нижнюю часть (рис. 27).
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
Синхронно нажмите на кнопки, расположенные
параллельно с обеих сторон подножки и отрегулируйте
нужную высоту (рис. 28).
БАМПЕР ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА
Каждый прогулочный блок имеет бампер, к которому
крепится защита, не позволяющая ребёнку вылезти из
коляски. Синхронно нажмите на красные кнопки, парал-
лельно расположенные с двух сторон ручки, установите
удобную для Вас высоту (рис. 29). При необходимости
снять бампер, нажмите кнопки и слегка потяните ручку
вверх (рис. 30).
При желании установить бампер –
вставьте ее в отверстия держателей, расположенные с
обеих сторон прогулочного блока (рис. 30).
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прогулочный блок оснащен пятиточечными ремнями бе-
зопасности; Для того, чтобы ребёнка зафиксировать за-
щитными ремнями, вставьте замки ремня безопасности в
фиксатор и натяните ремни (рис. 31). При необходимости
расстегнуть ремни нажмите на кнопку и вытащите замки
из фиксатора (рис. 31).
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО
На раму коляски можно установить и автомобильное
кресло. Его необходимо крепить к специально изго-
товленным адаптерам (рис. 34). При необходимости
закрепить автокресло переноску, вставьте адаптеры
в карманы адаптеров на раме (рис. 34), после чего
зафиксируйте кресло (рис. 35). Адаптеры блокируются
автоматически. Автомобильное кресло оснащено чехлом
для ног, который крепится кнопками к корпусу автокрес-
ла (рис. 35), а также ремнями безопасности. Чтобы снять
автомобильное кресло с рамы, синхронно нажмите на
кнопки расположенные с обеих сторон кресла (рис. 36).
Кресла предусматривают возможность крепления в
автомобиль, как штатными ремнями безопасности
автомобиля, так и с помощью системы фиксации ISOFIX.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Следите за тем, чтобы коляска оставалась сухой и чистой
(как обивка, так и рама). Обшивку коляски снимать не
надо. Обшивку коляски можно чистить влажной
мочалкой или тряпкой, используя моющее средство.
Необходимо контролировать уровень износа колёс
и очищать их от пыли и песка. Оси колёс необходимо
смазывать, закапывая по несколько капель смазочного
масла между осью и ступицей. В случае если коляска
намокла, её надо высушить, а металлические части
протереть сухой тряпкой. В результате длительного
воздействия солнечных лучей может измениться цвет
материалов и тканей коляски.
RU
Other manuals for Sport
2
Table of contents
Languages:
Other AneX Stroller manuals