Anslut 411-123 User manual

Bruksanvisning för värmefläkt, 2 kW
Bruksanvisning for varmevifte, 2 kW
Instrukcja obsługi termowentylatora, 2 kW
Operating Instructions for Heater Fan, 2 kW
411-123
09.09.2015 © Jula AB

2
SE -Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
NO -Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
PL -Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN -Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av
apparaten och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är äldre
än åtta år och det sker under övervakning.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn yngre än åtta år.
VARNING: Vissa delar av apparaten kan bli väldigt varma och orsaka brännskador.
Särskild uppmärksamhet måste ges när barn och när personer med begränsad fysik,
sensorisk eller mental kapacitet är närvarande.
Värmefläkten ska anslutas till ett jordat nätuttag.
Placera värmefläkten på en jämn, plan och stabil yta. Fläkten får inte luta eller vändas upp
och ned.
Observera att värmefläkten blir mycket het under användning och den måste därför
placeras på säkert avstånd från brandfarliga föremål såsom möbler, gardiner och
liknande.
Värmefläkten får inte övertäckas p.g.a. brandrisk.
Värmefläkten får inte placeras omedelbart under ett eluttag.
Värmefläkten ska skyddas mot damm och fukt. Den får inte placeras utomhus i regnväder.
Nätanslut inte värmefläkten via en timer eller liknande enhet som automatiskt kan sätta på
fläkten.
Värmefläkten får inte placeras i rum där brandfarliga vätskor eller gaser används eller
förvaras.
Om en förlängningskabel används ska denna vara så kort som möjligt och den måste
alltid vara helt utrullad.
Andra apparater får inte anslutas till samma eluttag som byggfläkten är ansluten till.
Använd inte värmefläkten i närheten av badkar, duschar eller simbassänger.
Värmefläkten får inte fastmoteras.
Värmefläkten får inte placeras på fordon som kan komma i rörelse eller så att den kan
tippa över.
Anslut inte andra apparater till samma nätuttag som värmefläkten är ansluten till.
Använd inte värmefläkten om nätkabeln eller stickkontakten är skadad på något sätt. Av
säkerhetsskäl får nätkabeln endast bytas ut eller repareras av en elinstallatör eller
auktoriserad serviceverkstad. Rådfråga din återförsäljare.
Stäng av värmefläkten och koppla bort nätspänningen före underhåll.
VARNING! Täck inte över apparaten, det kan medföra
överhettning.

SVENSKA
4
TEKNISKA DATA
Märkspänning
230 V / 50 Hz
Effekt
2000 W
Effektlägen
3 st: 650 W, 1300 W och 2000 W
Temperatur
Justerbar 0-85C
Kapslingsklass
IPX4
Mått
B200xH315xD200 mm
Vikt
4,0 kg
Säkring
Lägst 10 A
Kabellängd
1,8 m
HANDHAVANDE
VIKTIGT!
Iakttag följande säkerhetsavstånd mellan fläkt och andra föremål:
Sida
50 cm
Ovansida
50 cm
Front
180 cm
1. Placera fläkten så att den står upprätt på en plan yta på säkert avstånd från lättantändliga föremål.
2. Anslut värmefläkten till nätspänning.
3. Sätt termostaten (2) i läge MAX och sätt effektvredet (1) på 2000 W. När rumstemperaturen har
nått önskat värde vrider du termostatvredet moturs tills termostaten slår ifrån.
4. Termostaten kommer nu automatiskt att stänga av/sätta på värmen för att reglera
rumstemperaturen efter det inställda värdet.
5. När värmefläkten används första gången kan det hända att det ryker lite om den. Det är normalt
och upphör efter ett tag. Röken beror på att värmeelementet har belagts med ett tunt lager
skyddande olja vid tillverkningen.
UNDERHÅLL
Koppla bort nätspänningen och låt fläkten svalna innan rengöring.
Torka av utsidan med en mjuk trasa fuktad med mild tvållösning. Var försiktig så att inget vatten
hamnar inuti värmefläkten. Torka av med en torr trasa.
Bensin eller lösningsmedel får inte användas för att rengöra värmefläkten.
När fläkten ska ställas undan för förvaring ska den först svalna. Placera fläkten i ett torrt, ventilerat
utrymme.
2
1

SVENSKA
5
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
6
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med reduserte fysiske,
følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fatt
opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet på en sikker mate og forstår farene som er
involvert. Sorg for at barn ikke leker med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og er under tilsyn.
Hold apparatet og ledningen som hører til unna barn under 8 år.
ADVARSEL: Noen deler av apparatet kan bli svært varme og forårsake brannskader. Vær
spesielt oppmerksom når barn og personer med begrensede fysiske evner, nedsatt
sensorisk eller mental kapasitet er i nærheten. Varmeviften skal kobles til et jordet
strømuttak.
Plasser varmeviften på et jevnt og stabilt underlag. Viften må ikke stå skjevt eller snus opp
ned.
Varmeviften blir svært varm under bruk, og den må derfor plasseres på sikker avstand fra
brannfarlige gjenstander som møbler, gardiner og liknende.
Varmeviften må ikke tildekkes på grunn av brannfare.
Varmeviften må ikke plasseres umiddelbart under et strømuttak.
Varmeviften må beskyttes mot støv og fuktighet. Den må ikke plasseres utendørs i
regnvær.
Varmeviften må ikke kobles til strømnettet via en timer eller liknende enheter som
automatisk kan aktivere viften.
Varmeviften må ikke plasseres i rom der det brukes eller oppbevares brannfarlige væsker
eller gasser.
Hvis det brukes skjøteledning, må denne være så kort som mulig, og den må alltid være
rullet helt ut.
Det må ikke kobles andre apparater til det strømuttaket som varmeviften er koblet til.
Varmeviften må ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller svømmebassenger.
Varmeviften må ikke fastmonteres.
Varmeviften må ikke plasseres på kjøretøy som kan begynne å bevege seg, eller slik at
den kan tippe over.
Det må ikke kobles andre apparater til samme strømuttak som varmeviften er koblet til.
Varmeviften må ikke brukes hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av
sikkerhetsgrunner må nettledningen kun skiftes / repareres av en el-installatør eller et
autorisert serviceverksted. Rådfør deg med forhandleren.
Slå av varmeviften og koble den fra strømuttaket før vedlikehold.
ADVARSEL! Apparatet må ikke dekkes til, det kan medføre
overoppheting.

NORSK
7
TEKNISKE DATA
Merkespenning
230 V / 50 Hz
Effekt
2000 W
Effekttrinn
3 stk: 650 W, 1300 W og 2000 W
Temperatur
Justerbar 0-85 °C
Kapslingsklasse
IPX4
Mål
B200xH315xD200 mm
Vekt
4,0 kg
Sikring
Minst 10 A
Kabellengde
1,8 m
BRUK
VIKTIG!
Vær oppmerksom på følgende sikkerhetsavstander mellom viften og andre gjenstander:
Side
50 cm
Overside
50 cm
Front
180 cm
1. Plasser viften slik at den står loddrett på et jevnt underlag på sikker avstand fra lettantennelige
gjenstander.
2. Koble varmeviften til nettspenningen.
3. Sett termostaten (2) på MAX og sett effektbryteren (1) på 2000 W. Når romtemperaturen har nådd
ønsket verdi, vrir du termostatbryteren moturs til termostaten kobler seg ut.
4. Termostaten vil nå automatisk slå av/sette på varmen for å regulere romtemperaturen etter den
innstilte verdien.
5. Når varmeviften startes for første gang, kan det hende at det ryker litt av den. Det er normalt og
stopper etter en stund. Røyken skyldes at varmeelementet blir belagt med et tynt lag beskyttende
olje under produksjonen.
VEDLIKEHOLD
Koble fra nettspenningen og la viften avkjøles før rengjøring.
Tørk av utsiden med en myk klut som er fuktet med mildt såpevann. Vær forsiktig, slik at det ikke
kommer vann inn i varmeviften. Tørk av med en tørr klut.
Ikke bruk bensin eller løsemidler for å rengjøre varmeviften.
La viften bli kald før den settes bort for oppbevaring. Plasser viften på et tørt, ventilert sted.
2
1

POLSKI
8
POLSKI
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należy tego doświadczenia lub
wiedzy mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały wytyczne dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzenie m. Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku 8 lat lub starsze i znajdują
się pod nadzorem.
Urządzenie wraz z przewodem należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
OSTRZEŻENIE: Niektóre części urządzenia mogą bardzo się nagrzać i spowodować
poparzenia. Szczególną uwagę należy zwracać wówczas, gdy w pobliżu pojawią się
dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej czy psychicznej.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem i nie bawić się urządzeniem.
Ustaw termowentylator na równej, płaskiej i stabilnej powierzchni. Termowentylator nie
może być pochylony ani odwrócony do góry nogami.
Zwróć uwagę, że termowentylator bardzo nagrzewa się podczas użytkowania i dlatego
musi być umieszczony z dala od łatwopalnych przedmiotów, takich jak: meble, zasłony itp.
Termowentylatora nie należy przykrywać ze względu na zagrożenie pożarowe.
Termowentylatora nie należy umieszczać bezpośrednio pod gniazdem elektrycznym.
Termowentylator należy zabezpieczyć przed kurzem i wilgocią. Nie należy pozostawiać
go na zewnątrz w czasie deszczu.
Nie podłączaj urządzenia do sieci przez wyłącznik czasowy lub temu podobne
urządzenie, które może automatycznie włączyć wentylator.
Termowentylator nie może być umieszczony w pomieszczeniach, w których używane lub
przechowywanie są łatwopalne ciecze lub gazy.
W razie konieczności użycia przedłużacza powinien to być przedłużacz jak najkrótszy,
zawsze całkowicie rozwinięty.
Do gniazdka, do którego jest podłączony termowentylator, nie należy podłączać innych
urządzeń.
Nie używaj termowentylatora w pobliżu wanny, prysznica czy basenu.
Nie można montować go na stałe.
Termowentylator nie może być umieszczony na pojazdach, które mogą być wprawione w
ruch ani tak, że może się przewrócić.
Nie podłączaj innych urządzeń do gniazdka, do którego podłączony jest termowentylator.
Nie używaj urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa kabel zasilający może zostać wymieniony lub
naprawiony wyłącznie przez elektryka instalatora lub w autoryzowanym serwisie.
Zasięgnij porady swojego sprzedawcy.
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz termowentylator i odłącz zasilanie.

POLSKI
9
OSTRZEŻENIE! Nie przykrywaj urządzenia, może to
spowodować przegrzanie.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie
230 V/50 Hz
Moc
2000 W
Położenia regulacji mocy
3: 650 W, 1300 W i 2000 W
Temperatura
Regulowana od 0-85C
Stopień ochrony obudowy
IPX4
Wymiary
Szer200xWys315xDł200 mm
Masa
4,0 kg
Bezpiecznik
Minimum 10 A
Długość kabla
1,8 m
OBSŁUGA
WAŻNE!
Przestrzegaj podanych bezpiecznych odległości pomiędzy wentylatorem i innymi przedmiotami:
Bok
50 cm
Góra
50 cm
Przód
180 cm
1. Ustaw wentylator tak, aby stał w pozycji pionowej na płaskiej powierzchni, w bezpieczniej
odległości od przedmiotów łatwopalnych.
2. Podłącz termowentylator do zasilania.
3. Ustaw termostat (2) w położeniu MAX, a pokrętło mocy (1) na 2000 W. Gdy temperatura w
pomieszczeniu osiągnie ustawioną wartość, przekręć pokrętło termostatu w kierunku przeciwnym
do wskazówek zegara, aż termostat wyłączy się.
4. Termostat będzie teraz automatycznie wyłączać/włączać ciepło, aby regulować temperaturę
pomieszczenia do ustawionej wartości.
5. Przy pierwszym użyciu termowentylator może nieco dymić. Jest to normalne zjawisko, które zanika
po jakimś czasie. Dym jest spowodowany tym, że przy produkcji grzejnik został pokryty cienką
warstwą ochronną oleju.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz zasilanie i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wycieraj na zewnątrz suchą szmatką zwilżoną roztworem mydła. Uważaj, aby woda nie dostała się
do wnętrza termowentylatora. Wycieraj suchą szmatką.
Do czyszczenia termowentylatora nie należy używać benzyny ani rozpuszczalników.
Termowentylator przed odstawieniem na przechowanie powinien najpierw ostygnąć. Ustaw
urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
2
1

ENGLISH
10
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
WARNING: Certain parts of the appliance can become extremely hot and cause burns.
Special attention must be given when children and people with reduced physical, sensory
or mental capabilities are present.The heater fan must be connected to an earthed mains
supply.
Place the heater fan on an even, flat, stable surface. The fan must not be tilted or turned
upside down.
Note that the heater fan becomes very hot during use. It must therefore be placed at a
safe distance from flammable objects such as furniture and curtains.
The heater fan must not be covered due to the risk of fire.
The heater fan must not be installed immediately below a power outlet.
The heater fan must be protected against dust and moisture. It must not be placed
outdoors in rainy weather.
The heater fan must not be connected to the mains power supply via a timer or similar unit
that can turn the fan on automatically.
It must not be placed in rooms where flammable liquids or gases are used or stored.
If an extension cord is used, it must be as short as possible and must always be fully
unwound.
No other appliances should be connected to the same power outlet as the one to which
the fan is connected.
Do not use the heater fan close to baths, showers or swimming pools.
The heater fan must not be permanently installed.
The heater fan must not be placed on vehicles that can start to move or in such a way that
it can tip over.
Do not connect other appliances to the same power outlet to which the heater fan is
connected.
Do not use the heater fan if the power cord or plug is damaged in any way. For safety
reasons, the power cord must only be replaced or repaired by an electrician or authorised
service centre. Consult your dealer.
Turn off the heater fan and disconnect from the mains supply before carrying out
maintenance.
WARNING Do not cover the appliance as this could lead to
overheating.

ENGLISH
11
TECHNICAL DATA
Mains voltage
230 V/50 Hz
Output
2000 W
Power levels
x 3: 650 W, 1300 W and 2000 W
Temperature
Adjustable 0-85C
Protection rating
IPX4
Dimensions
W200xH315xD200 mm
Weight
4.0 kg
Fuse
Minimum 10 A
Cable length
1,8 m
OPERATION
IMPORTANT:
Observe the following safety distances between the fan and other objects:
Side
50 cm
Above
50 cm
Front
180 cm
1. Stand the fan upright on a flat surface at a safe distance from flammable objects.
2. Connect the heater fan to the mains supply.
3. Set the thermostat (2) to MAX and turn the output knob (1) to 2000 W. When the required room
temperature has been reached, turn the thermostat knob anti-clockwise until the thermostat
switches off.
4. The thermostat will now turn the heat on/off automatically to regulate the room temperature to the
set value.
5. When the heater fan is used for the first time, it may emit some smoke. This is normal and stops
after a while. The smoke comes from the thin coat of protective oil which is applied to the heater
element during manufacture.
MAINTENANCE
Disconnect the mains voltage and allow the fan to cool before cleaning.
Wipe the outside with a soft cloth dampened with a mild soap solution. Take care to ensure that no
water gets inside the heater fan. Wipe with a dry cloth.
Never use petrol or solvents to clean the heater fan.
Allow the fan to cool before storing it. Place the fan in a dry, ventilated area.
2
1
Table of contents
Languages:
Other Anslut Heater manuals

Anslut
Anslut 025916 User manual

Anslut
Anslut 418-016 User manual

Anslut
Anslut 411-122 User manual

Anslut
Anslut KEROSENE HEATER User manual

Anslut
Anslut 416-115 User manual

Anslut
Anslut 013433 User manual

Anslut
Anslut 006862 User manual

Anslut
Anslut 025912 User manual

Anslut
Anslut 411001 User manual

Anslut
Anslut 024189 User manual

Anslut
Anslut 013944 User manual

Anslut
Anslut 014240 User manual

Anslut
Anslut 017413 User manual

Anslut
Anslut 411143 User manual

Anslut
Anslut 411-142 User manual

Anslut
Anslut 013941 User manual

Anslut
Anslut 411128 User manual

Anslut
Anslut 006859 User manual

Anslut
Anslut 411-102 Operating instructions

Anslut
Anslut 013517 User manual