Anslut 019450 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
Item no. 019450
WORK LAMP LED
ARBETSLAMPA LED
ARBEIDSLAMPE LED
LAMPA ROBOCZA LED
LED-ARBEITSLEUCHTE
LED-TYÖVALO
LAMPE DE TRAVAIL À LED
LED-WERKVERLICHTING

Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2021-12-10
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA

6
2
3
1 4
5

7
8
9

SE
5
skyddsglaset är spräckt eller
skadat. Om skyddsglaset är
spräckt eller skadat ska
produkten kasseras.
• Ljuskällan är inte utbytbar.
Om den går sönder måste
hela produkten bytas.
• Minsta avstånd mellan
produkten och belyst föremål
är en meter.
VARNING!
• Produkten blir mycket varm
under användning – risk för
brännskada.
• Håll brännbara material
borta från produkten.
• Säkerställ god ventilation
så att produkten får
tillräcklig kylning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Produkten måste anslutas till
jordad nätspänning.
• Håll sladd och eventuell
förlängningssladd borta från
skärverktyg, vassa föremål
och eventuella andra risker,
som våta golv och
lösningsmedel.
• Kontrollera regelbundet alla
elektriska anslutningar och
sladdar med avseende på
skada. Eventuella fel ska
avhjälpas innan lampan
används. Låt alltid en
behörig elektriker kontrollera
ledare och anslutningar.
• Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
• Använd inte produkten i
explosiv miljö, exempelvis i
närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Använd inte produkten i
närheten av brännbara
material.
• Titta inte direkt in i ljuskällan.
• Använd inte produkten om

SE
6
MONTERING
Montera produkten enligt anvisningarna i
bilden.
BILD 1-6
UNDERHÅLL
ÅTERVINNING
Uttjänt produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser. Ljuskällan ska separeras från
armaturen och återvinnas separat. Nedan
följer en beskrivning av tillvägagångssättet.
1. Lossa muttrarna och skruvarna mellan
stativet och strålkastaren för hand.
2. Kapa strålkastarhusets övre hörn med en
bågl.
BILD 7
3. För in en spårskruvmejsel i springan
mellan glaset och höljet och tvinga
försiktigt isär de båda delarna. Använd
ytterligare en spårskruvmejsel, stick in
den mellan glaset och höljet och bänd
försiktigt isär. Fortsätt längs kanten runt
hela armaturen till glaset lossnar helt.
BILD 8
4. Lyft av glaset för åtkomst till ljuskällan,
LED.
BILD 9
5. Demontera ljuskällan.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Klass I, skyddsjord.
Om skyddsglaset är spräckt eller
skadat ska produkten kasseras.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Ej utbytbar
ljuskälla.
Ej utbytbart
styrdon.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Eekt 2x 50 W
Ljusöde 2x 4250 lm
Färgtemperatur 4000 K
Färgton Kallvit
Kapslingsklass IP65
Kabellängd 3 m
Mått L81 x B81 x H170 cm
BESKRIVNING
Arbetslampa med stativ som har greppvänligt
bärhandtag. Vinklingsbart lamphus av
aluminium och härdat strålkastarglas. Lampan
är dammtät och skyddad mot spolande vatten
och godkänd för inom- och utomhusbruk.

NO
7
• Ikke bruk produktet hvis
beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet.
Hvis beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet,
må produktet kasseres.
• Lyskilden kan ikke skiftes ut.
Hvis den går i stykker, må
hele produktet byttes ut.
• Minste avstand mellom
produktet og opplyst
gjenstand er én meter.
ADVARSEL!
• Produktet blir svært varmt
ved bruk – fare for
brannskade.
• Hold brennbart materiale
unna produktet.
• Sørg for god ventilasjon,
slik at produktet får
tilstrekkelig kjøling.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Produktet må kobles til et
jordet uttak.
• Hold ledning og eventuell
skjøteledning borte fra
skjæreverktøy, skarpe
gjenstander og eventuell
annen risiko, som våte gulv
og løsemidler.
• Kontroller regelmessig alle
elektriske tilkoblinger og
ledninger med hensyn til
skader. Eventuelle feil skal
utbedres før du bruker
lampen. La alltid en
kvalisert elektriker
kontrollere ledere og
tilkoblinger.
• Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
• Ikke bruk produktet i
eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av
brannfarlig væske, gass eller
støv. Produktet må ikke
brukes i nærheten av
brennbare materialer.
• Ikke se rett inn i lyskilden.

NO
8
MONTERING
Monter produktet i henhold til anvisningene på
bildene.
BILDE 1-6
VEDLIKEHOLD
GJENVINNING
Kasserte produkter skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter. Lyskilden skal separeres
fra armaturen og gjenvinnes separat. Nedenfor
får du en beskrivelse av fremgangsmåten.
1. Løsne mutterne og skruene mellom
stativet og lyskasteren for hånd.
2. Kapp lyskasterhusets øvre hjørne med en
baul.
BILDE 7
3. Før inn en atskrutrekker i sprekken
mellom glasset og lampehuset, og tving
de to delene forsiktig fra hverandre.
Stikk en annen atskrutrekker inn mellom
glasset og lampehuset, og bøy de forsiktig
fra hverandre. Fortsett slik langs kanten
rundt hele armaturen til glasset har løsnet
helt.
BILDE 8
4. Løft av glasset for å få tilgang til LED-
lyskilden.
BILDE 9
5. Demonter lyskilden.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Jordet.
Hvis beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet, må
produktet kasseres.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Lyskilden er ikke
utbyttbar
Ikke utbyttbar
styreenhet.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Eekt 2x 50 W
Lysstrøm 2x 4250 lm
Fargetemperatur 4000 K
Fargetone Kaldhvit
Kapslingsklasse IP65
Kabellengde 3 m
Mål L81 x B81 x H170 cm
BESKRIVELSE
Arbeidslampe med stativ som har gripevennlig
bærehåndtak. Vinklingsbart lampehus i
aluminium og herdet lyskasterglass. Lampen er
støvtett, beskyttet mot vannspyling og godkjent
til innen- og utendørs bruk.

PL
9
• Nie patrz bezpośrednio
wźródło światła.
• Nie używaj produktu, jeśli
klosz jest pęknięty lub
uszkodzony. Jeśli klosz jest
pęknięty lub uszkodzony,
produkt należy wyrzucić.
• Żarówka nie jest wymienna.
Wrazie jej uszkodzenia
należy wymienić cały
produkt.
• Najmniejsza odległość
między produktem
aoświetlanym przedmiotem
to metr.
OSTRZEŻENIE!
• Produkt nagrzewa się
podczas pracy – ryzyko
oparzeń.
• Materiały palne należy
przechowywać zdala od
produktu.
• Zapewnij dobrą wentylację,
aby umożliwić właściwe
chłodzenie produktu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Produkt trzeba podłączyć do
uziemionego gniazda
sieciowego.
• Trzymaj przewód
iewentualny przedłużacz
zdala od narzędzi tnących,
ostrych przedmiotów iinnych
potencjalnych zagrożeń,
takich jak mokra podłoga czy
rozpuszczalniki.
• Regularnie sprawdzaj, czy
żadne złącza iprzewody
elektryczne nie są
uszkodzone. Przed użyciem
lampy należy sprawdzić, czy
nie jest uszkodzona. Zawsze
zlecaj kontrolę przewodów
izłączy uprawnionemu
elektrykowi.
• Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
• Nie używaj produktu
wotoczeniu zagrożonym
wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów
lub pyłów. Nie używaj
produktu wpobliżu
materiałów łatwopalnych.

PL
10
ihartowanego szkła. Lampa jest pyłoszczelna
istrugoszczelna. Produkt przeznaczony do
użytku wewnątrz ina zewnątrz pomieszczeń.
MONTAŻ
Zamontuj produkt zgodnie zponiższą ilustracją.
RYS. 1–6
KONSERWACJA
RECYKLING
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Żarówkę należy wyjąć zoprawy irecyklingować
oddzielnie. Poniżej znajduje się instrukcja
postępowania.
1. Odkręć ręcznie nakrętki iśruby między
statywem areektorem.
2. Odetnij górną część reektora piłą
kabłąkową.
RYS. 7
3. Włóż wkrętak płaski wszczelinę między
szkłem aobudową iostrożnie rozdziel
obydwie części. Użyj jeszcze jednego
wkrętaka płaskiego, wkładając go między
szkło aobudowę iostrożnie je rozdzielając.
Kontynuuj czynność wzdłuż krawędzi, aż
szkło całkowicie się oddzieli.
RYS. 8
4. Zdejmij klosz, aby dostać się do żarówki
LED.
RYS. 9
5. Wyjmij żarówkę.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Uziemienie.
Jeśli klosz jest pęknięty lub
uszkodzony, produkt należy
wyrzucić.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Żarówka nie jest
wymienna
Niewymienna
przetwornica.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 2x50W
Strumień świetlny 2x4250lm
Temperatura barwowa 4000K
Odcień barwy Chłodna biel
Stopień ochrony obudowy IP65
Długość przewodu 3m
Wymiary Dł.81xszer.81xwys.170cm
OPIS
Lampa robocza wyposażona wstatyw
zwygodnym uchwytem. Obudowa zregulacją
kąta nachylenia wykonana zaluminium

EN
11
• Do not use the product if the
glass front is cracked or
damaged. The product must
be discarded if the glass front
is cracked or damaged.
• The light source is not
replaceable. The entire
product must be replaced if it
stops working.
• The minimum distance
between the product and an
illuminated object is one
metre.
WARNING!
• The product gets very hot
when in use – risk of burn
injuries.
• Keep ammable materials
away from the product.
• Make sure there is enough
ventilation to prevent the
product getting too hot.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The product must be
connected to an earthed
power point.
• Keep power cords and
extension cords away from
cutting tools, sharp objects
and other potential risks,
such as wet oors and
solvents.
• Check at regular intervals all
electrical connections and
power cords for damage.
Rectify any faults before
using the lamp. Always have
the wiring and connections
checked by an authorised
electrician.
• Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
• Do not use the product in an
explosive environment, e.g.
near ammable liquids, gas
or dust. Do not use the
product near ammable
materials.
• Do not look directly into the
light source.

EN
12
ASSEMBLY
Assemble the product as shown in the gures.
FIG. 1-6
MAINTENANCE
RECYCLING
Recycle end-of-life product in accordance with
local regulations. The light source should
be removed from the lamp and recycled
separately. See description of method below.
1. Undo the nuts and screws between the
stand and oodlight by hand.
2. Cut the top corner of the oodlight
housing with a hacksaw.
FIG. 7
3. Insert a at-tip screwdriver in the gap
between the glass and the casing and
carefully pry both parts apart. Stick
another screwdriver between the glass
and casing and carefully bend apart.
Continue along the edge round the lamp
until the glass comes loose.
FIG. 8
4. Lift o the glass to access the LED light
source.
FIG. 9
5. Remove the light source.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Protective earthing.
The product must be discarded
if the glass front is cracked or
damaged.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
The light
source is not
replaceable.
Non-replacable
control gear.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~50 Hz
Output 2x 50 W
Luminous ux 2x 4250 lm
Colour temperature 4000 K
Colour tone Cold white
Protection rating IP65
Cord length 3 m
Size L81 x W81 x H170 cm
DESCRIPTION
Work lamp with stand that has easy-to-grip
handle. Adjustable lamp housing made of
aluminium and toughened oodlight glass.
The lamp is dustproof, protected from running
water and approved for indoor and outdoor use.

DE
13
Produkt nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien.
• Schauen Sie nicht direkt in
die Leuchtquelle.
• Wenn das Schutzglas
gesprungen oder schadhaft
ist, darf das Produkt nicht
verwendet werden. Ist das
Schutzglas gesprungen oder
beschädigt, muss das
Produkt entsorgt werden.
• Das Leuchtmittel kann nicht
ausgetauscht werden. Falls
dieses kaputt geht, muss das
komplette Produkt ersetzt
werden.
• Der Mindestabstand
zwischen dem Produkt und
dem beleuchteten Objekt
beträgt einen Meter.
WARNUNG!
• Das Produkt wird bei der
Verwendung sehr heiß – es
besteht Verbrennungsgefahr.
• Halten Sie brennbares
Material von dem Produkt
fern.
• Stellen Sie eine gute
Lüftung sicher und achten
Sie darauf, dass das Produkt
ausreichend gekühlt wird.
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Produkt muss an eine
geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
• Achten Sie darauf, dass Kabel
und Verlängerungskabel von
Schneidwerkzeugen, scharfen
Gegenständen und anderen
Gefahren wie nassen Böden
und Lösungsmitteln
ferngehalten werden.
• Alle elektrischen Anschlüsse
und Kabel sind regelmäßig im
Hinblick auf Schäden zu
kontrollieren. Eventuelle Fehler
sind vor Benutzung der Lampe
zu beheben. Überlassen Sie
das Kontrollieren von
Leitungen und Kabeln stets
einem Elektriker.
• Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung der
Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht in einer explosiven
Umgebung, z.B. in der Nähe
von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Verwenden Sie das

DE
14
Tragegri. Schwenkbares Lampengehäuse aus
Aluminium und gehärtetes Scheinwerferglas.
Die Lampe ist staubdicht, gegen Spritzwasser
geschützt und für die Verwendung im Innen-
und Außenbereich zugelassen.
MONTAGE
Montieren Sie das Produkt nur gemäß den
Anweisungen der Abbildungen.
ABB. 1-6
PFLEGE
RECYCLING
Das entsorgte Produkt muss gemäß den
geltenden Bestimmungen recycelt werden. Das
Leuchtmittel sollte von der Lampe getrennt und
separat recycelt werden. Im Folgenden wird
das Verfahren beschrieben.
1. Die Muttern und Schrauben zwischen
Hubgerüst und Scheinwerfer von Hand
lösen.
2. Schneiden Sie die obere Ecke des
Scheinwerfergehäuses mit einer
Bogenfeile ab.
ABB. 7
3. Führen Sie einen Schlitzschraubendreher
in den Schlitz zwischen Glas und
Abdeckung ein und drücken Sie die beiden
Teile vorsichtig auseinander. Setzen Sie
einen zusätzlichen Schlitzschraubendreher
zwischen Glas und Gehäuse ein und
hebeln Sie diese vorsichtig auseinander.
Fahren Sie entlang der Kante um die
gesamte Leuchte, bis das Glas vollständig
gelöst ist.
ABB. 8
4. Heben Sie das Glas ab, um Zugang zum
LED-Leuchtmittel zu erhalten.
ABB. 9
5. Entfernen Sie das Leuchtmittel.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Geaard.
Ist das Schutzglas gesprungen
oder beschädigt, muss das
Produkt entsorgt werden.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
Das
Leuchtmittel
kann nicht
ausgetauscht
werden
Niet-
vervangbare
besturingseen
heid.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~50Hz
Leistung 2 x 50 W
Lichtstrom 2x 4250 lm
Farbtemperatur 4000K
Farbton Kaltweiß
Schutzart IP65
Kabellänge 3 m
Maße L 81 x B 81 x H 170 cm
BESCHREIBUNG
Arbeitsleuchte mit Ständer und komfortablem

FI
15
• Älä katso suoraan
valonlähteeseen.
• Älä käytä tuotetta, jos
suojalasi on haljennut tai
vaurioitunut. Hävitä tuote,
jos suojalasi on haljennut tai
vaurioitunut.
• Valonlähde ei ole
vaihdettavissa. Jos se
rikkoutuu, koko tuote on
vaihdettava.
• Tuotteen ja valaistavan
kohteen välinen
vähimmäisetäisyys on yksi
metri.
VAROITUS!
• Tuote kuumenee erittäin
kuumaksi käytön aikana -
palovammojen vaara.
• Pidä palavat materiaalit
kaukana tuotteesta.
• Huolehdi hyvästä
ilmanvaihdosta, jotta tuote
jäähtyy riittävästi.
TURVALLISUUSOHJEET
• Tuote on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan.
• Pidä johto ja mahdollinen
jatkojohto poissa
leikkuutyökalujen, terävien
esineiden ja muiden
vaarojen, kuten märkien
lattioiden ja liuottimien,
läheisyydestä.
• Tarkista säännöllisesti kaikki
sähköliitännät ja -johdot
vaurioiden varalta.
Mahdolliset viat on
korjattava ennen valaisimen
käyttöä. Pyydä aina
valtuutettua sähköasentajaa
tarkistamaan johdot ja
liitännät.
• Tarkista, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
• Älä käytä tuotetta
räjähdysalttiissa
ympäristössä, kuten syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä. Älä käytä
tuotetta syttyvien
materiaalien lähettyvillä.

FI
16
roiskevesisuojattu, ja se on hyväksytty sisä- ja
ulkokäyttöön.
ASENNUS
Asenna tuote kuvan ohjeiden mukaisesti.
KUVA 1-6
HUOLTO
KIERRÄTYS
Käytetty tuote on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti. Valonlähde
on erotettava valaisimesta ja kierrätettävä
erikseen. Alla on kuvaus menettelytavasta.
1. Löysää käsin jalustan ja valonheittimen
väliset mutterit ja pultit.
2. Leikkaa valaisinkotelon yläkulma
rautasahalla.
KUVA 7
3. Työnnä uraruuvimeisseli lasin ja kotelon
väliseen rakoon ja työnnä osat varovasti
erilleen. Työnnä toinen uraruuvimeisseli
lasin ja kotelon väliin ja kampea ne
varovasti erilleen. Jatka reunaa pitkin
koko valaisimen ympäri, kunnes lasi on
kokonaan irronnut.
KUVA 8
4. Nosta lasi pois, jotta pääset käsiksi LED-
valonlähteeseen.
KUVA 9
5. Irrota valonlähde.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Suojamaadoitettu.
Hävitä tuote, jos suojalasi on
haljennut tai vaurioitunut.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Valonlähde
ei ole
vaihdettavissa.
Ohjainta ei voi
vaihtaa.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~50 Hz
Teho 2x 50 W
Valovirta 2x 4250 lm
Värilämpötila 4000 K
Värisävy Kylmä valkoinen
Kotelointiluokka IP65
Johdon pituus 3 m
Mitat 81 x 81 x 170 cm
KUVAUS
Työvalaisin jalustalla, jossa on kätevä
kantokahva. Alumiinista ja karkaistusta
valonheitinlasista valmistettu kallistettava
valaisinkotelo. Valaisin on pölytiivis ja

FR
17
N’utilisez pas le produit à
proximité de matières
inammables.
• Ne regardez pas directement
la source lumineuse.
• N’utilisez pas le produit si la
vitre de protection est
ssurée ou endommagée.
Si la vitre de protection est
ssurée ou endommagée,
le produit doit être mis au
rebut.
• La source lumineuse n’est
pas remplaçable. En cas de
casse, le produit doit être
remplacé dans son
ensemble.
• La distance minimale entre
le produit et l’objet éclairé
est d’un mètre.
ATTENTION !
• Le produit devient très
chaud à l’utilisation:
risques de brûlure.
• Tenez toute matière
inammable à distance du
produit.
• Veillez à assurer une bonne
ventilation an que le
produit refroidisse
susamment.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le produit doit être connecté
à l’alimentation secteur mise
à la terre.
• Tenez le cordon ainsi que les
rallonges éventuelles à
distance des outils de coupe,
des objets elés et des
autres risques éventuels, tels
que les sols humides et les
solvants.
• Vériez régulièrement si
aucune connexion électrique
ou cordon n’est
endommagé. Tout défaut
doit être corrigé avant
l’utilisation de la lampe.
Demandez toujours à un
électricien qualié de vérier
les conducteurs et les
raccords.
• Vériez que la tension de
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
• N’utilisez pas le produit dans
un environnement explosif,
notamment à proximité de
liquides, de gaz ou de
poussières inammables.

FR
18
trempé. Le projecteur est résistant à
la poussière, aux jets d’eau et homologué pour
utilisation à l’intérieur et à l’extérieur.
MONTAGE
Montez le produit conformément aux
instructions de la gure.
FIG. 1-6
ENTRETIEN
RECYCLAGE
Le produit en n de vie doit être recyclé
conformément à la réglementation en vigueur.
La source lumineuse doit être séparée du
luminaire et recyclée séparément. Procédez
comme suit:
1. Desserrez à la main les écrous et les vis
entre le support et le projecteur.
2. Coupez le coin supérieur droit du boitier
du projecteur avec une scie à archet.
FIG. 7
3. Insérez un tournevis plat dans l’espace
entre la vitre et le boitier, et faites levier
entre les deux parties avec précautions.
Insérez un autre tournevis plat entre
la vitre et le boitier et désolidarisez-les
avec précautions. Poursuivez le long du
bord jusqu’à ce que la vitre se détache
complètement.
FIG. 8
4. Soulevez la vitre pour accéder à la source
lumineuse (LED).
FIG. 9
5. Démontez la source lumineuse.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Mis à la terre.
Si le verre de protection est
ssuré ou endommagé, le
produit doit être mis au rebut.
Le produit mis au rebut doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
La lampe
n’est pas
remplaçable.
Commande non
remplaçable.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~50 Hz
Puissance 2x 50 W
Flux lumineux 2x 4250 lm
Température de couleur 4000 K
Couleur Blanc froid
Indice de protection IP65
Longueur du câble 3 m
Dimensions L81 x l81 x H170 cm
DESCRIPTION
Projecteur de travail avec support doté d’une
poignée de transport ergonomique. Boîtier
inclinable en aluminium et vitre en verre

NL
19
• Kijk niet direct in de lichtbron.
• Gebruik het product niet als
het veiligheidsglas gebroken
of beschadigd is. Als het
veiligheidsglas gebroken of
beschadigd is, moet het
product worden afgevoerd.
• De lichtbron kan niet worden
vervangen. Als deze kapot
gaat, moet het hele product
worden vervangen.
• De minimale afstand tussen
het product en het verlichte
voorwerp is een meter.
WAARSCHUWING!
• Het product wordt erg heet
tijdens het gebruik: dit
houdt een risico op
brandwonden in.
• Houd brandbare materialen
uit de buurt van het
product.
• Zorg voor goede ventilatie
zodat het product
voldoende wordt gekoeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Het product moet worden
aangesloten op geaarde
netspanning.
• Houd het snoer en een
eventueel verlengsnoer uit
de buurt van
snijgereedschap, scherpe
voorwerpen en eventuele
andere risico's, zoals natte
vloeren en oplosmiddelen.
• Controleer alle elektrische
aansluitingen en snoeren
regelmatig op schade.
Verhelp eventuele storingen
voordat u de lamp gebruikt.
Laat kabels en aansluitingen
altijd controleren door een
bevoegd elektricien.
• Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
nominale spanning op het
typeplaatje.
• Gebruik het product niet in
een explosieve omgeving,
bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Gebruik het
product niet in de buurt van
brandbare materialen.

NL
20
schijnwerperglas. De lamp is stofdicht en
beschermd tegen spoelwater en goedgekeurd
voor gebruik binnen en buiten.
MONTAGE
Installeer het product volgens de instructies op
de aeelding.
AFB. 1-6
ONDERHOUD
RECYCLEN
Afgedankte producten moeten worden
gerecycled volgens de geldende voorschriften.
De lichtbron moet worden gescheiden van
de armatuur en apart gerecycled worden.
Hieronder vindt u een beschrijving van de
werkwijze.
1. Draai de bouten en moeren tussen de
standaard en de bouwlamp met de hand
los.
2. Zaag de bovenhoeken van de
lampbehuizing af met een beugelzaag.
AFB. 7
3. Steek een platte schroevendraaier in de
opening tussen het glas en de behuizing
en duw de twee delen voorzichtig
uit elkaar. Steek een andere platte
schroevendraaier tussen het glas en
de behuizing en wrik ze voorzichtig uit
elkaar. Ga langs de rand rondom de
gehele armatuur totdat het glas helemaal
loskomt.
AFB. 8
4. Verwijder het glas om bij de ledlichtbron
te komen.
AFB. 9
5. Demonteer de lichtbron.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Geaard.
Als het veiligheidsglas gebroken
of beschadigd is, moet het
product worden afgevoerd.
Voer kapotte producten af
overeenkomstig de geldende
regelgeving.
De lichtbron
kan niet worden
vervangen.
Niet-
vervangbare
besturingse-
enheid.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~50 Hz
Vermogen 2x 50 W
Lichtstroom 2x 4250 lm
Kleurtemperatuur 4000 K
Kleur Koudwit
Beschermingsklasse IP65
Snoerlengte 3 m
Afmetingen L81 x B81 x H170 cm
BESCHRIJVING
Een bouwlamp op een standaard met een
gebruiksvriendelijke draaggreep. Verstelbaar
lamphuis van aluminium en gehard
Table of contents
Languages:
Other Anslut Work Light manuals

Anslut
Anslut 019444 User manual

Anslut
Anslut 019725 User manual

Anslut
Anslut 019926 User manual

Anslut
Anslut 423-290 User manual

Anslut
Anslut 427-573 User manual

Anslut
Anslut 018817 User manual

Anslut
Anslut 427-582 User manual

Anslut
Anslut 019446 User manual

Anslut
Anslut 421-341 User manual

Anslut
Anslut 018345 User manual

Anslut
Anslut 016210 User manual

Anslut
Anslut 008733 User manual

Anslut
Anslut 008730 User manual

Anslut
Anslut 023906 User manual

Anslut
Anslut 018229 User manual

Anslut
Anslut 422574 User manual

Anslut
Anslut 013465 User manual

Anslut
Anslut 006752 User manual

Anslut
Anslut 018799 User manual

Anslut
Anslut 014038 User manual