ANSMANN WL230B User manual

WERKSTATTLAMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
2
1
5
6
4
3

2
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG:
INHALTSVERZEICHNIS: SEITE:
Zeichenerklärung 2
Bestimmungsgemäße Verwendung 2
Sicherheitshinweise 3
Einlegen der Batterien 3
Pflege und Wartung 3
Entsorgung 3
Haftungsausschlüsse 4
Lieferumfang 4
Produktbeschreibung 4
Inbetriebnahme | Bedienung 4
Technische Daten 4
Packen Sie zunächst alle Teile aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit
und Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb.
Sollten Sie Beschädigungen am Produkt feststellen, kontaktieren Sie Ihren
Händler.
ZEICHENERKLÄRUNG
Bitte beachten Sie folgende Zeichen und Wörter, welche Sie in der Bedienungs-
anleitung, auf dem Produkt und auf der Verpackung verwendet werden.
= Information: Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt
= Hinweis: Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Warnung: Achtung – Gefährdung! Kann zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient als batteriebetriebene mobile Lichtquelle. Das Produkt ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für den kom-
merziellen Gebrauch bestimmt.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Produkt.
Wenn Sie das Produkt an dritte Personen weiterreichen, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung mit aus.
§Das Produkt niemals extremen Belastungen (extreme Hitze/Kälte) aussetzen
§Das Produkt nicht in Wasser tauchen
§Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
§Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit ein-
geschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis
im Umgang mit diesem Produkt haben. Solche Personen müssen von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder
während der Produktbedienung beaufsichtigt werden!
§Produkt nicht modifizieren! Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Herstel-
ler oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar
qualifizierten Person durchgeführt werden.
§Die Leuchte darf in Innenräumen eingesetzt werden.
§Halten Sie das Produkt stets trocken.

3
mAchtung:
§Dieses Produkt enthält Batterien. Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer.
§Unsachgemäß eingesetzte Batterien können auslaufen und/oder einen
Brand/Explosion verursachen
§Batterien immer komplett als Satz austauschen, immer gleichwertige Batte-
rien verwenden
§Batterien von Kindern fernhalten > Verschluckungs- bzw. Erstickungsgefahr
§Versuchen Sie niemals, eine Batterie zu öffnen, zu quetschen, zu erhitzen
oder in Brand zu setzen.
§Verwenden Sie die Batterien nicht, wenn das Produkt beschädigt zu sein scheint.
§Batterien sind nicht wieder aufladbar!
§Entsorgen Sie gebrauchte Batterien/Akkus immer in Übereinstimmung mit
den örtlichen Gesetzen oder Anforderungen.
§Falls Batterien einmal auslaufen sollten, diese nicht anfassen. Falls Sie doch
einmal in Kontakt mit Batterieflüssigkeit kommen, waschen Sie unverzüglich
die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab.
§Falls die Batterieflüssigkeit eine Hautreaktion verursacht oder in die Augen
gelangt, so nehmen Sie gleich ärztlichen Kontakt auf.
§Die Batterien nicht kurzschließen!
§Verbrauchte bzw. leere Batterien unmittelbar aus der Leuchte nehmen
§Sollte die Leuchte nicht mehr benutzt werden können müssen vor der Ent-
sorgung die Batterien aus der Leuchte entnommen werden
SICHERHEITSHINWEISE
§Schauen Sie nicht direkt in den Licht-
strahl. Leuchten Sie nicht anderen
Personen ins Gesicht. Geschieht dies zu
lange, kann durch Blaulichtanteile eine
Netzhautgefährdung auftreten.
§Das Produkt entspricht der Schutz-
klasse III und arbeitet somit in einem
ungefährlichen Spannungsbereich.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Bei Lieferung sind bereits 3 Batterien enthalten. Um das Produkt zu aktivieren
öffnen Sie bitte das Batteriefach und legen Sie die Batterien ein. Unbedingt
darauf achten, dass die Batterien polrichtig eingelegt werden.
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung:
§Unterbrechen Sie vor jeder Reinigung die Spannungsversorgung zum Produkt.
§Zur Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes oder leicht feuch-
tes Tuch (gegebenenfalls unter Zugabe von etwas mildem Geschirrspülmittel).
§Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Scheuer- oder Lösungsmittel.
Wartung:
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, die Batterien entfernen und separat
lagern, um die Lebensdauer zu erhalten.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die unbrauchbare Leuchte gemäß den gesetzlichen Bestimmun-
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

4
gen. Die Kennzeichnung „Mülltonne“ weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der
EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie
die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Geben Sie das Gerät zur Entsorgung an einer speziellen Entsorgungsstelle für
Altgeräte ab. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll, da das Gerät Batte-
rien/Akkus enthält.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne
Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für di-
rekte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher Verwendung des
Produktes übernehmen wir keine Haftung und gewähren keine Gewährleis-
tungs- oder Garantieansprüche.
LIEFERUMFANG
1x Werkstattlampe aus Kunststoff
3x AAA Micro 1,5V Batterien
1x Bedienungsanleitung
Packen Sie zunächst alle Teile aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit
und Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb.
Sollten Sie Beschädigungen am Produkt feststellen, kontaktieren Sie Ihren
Händler.
PRODUKTBESCHREIBUNG (SIEHE SEITE 2)
1 LEDs
2 Ein-/Aus-Taster
3 Standfuß mit Befestigungsclip
4 Haltemagnete
5 Batteriefach
6 Haltehaken
BEDIENUNG
Taster 1x drücken: Top-LED an
2x drücken: Front-LED an
3x drücken: Front-LED aus
Die Arbeitslampe kann durch den Haltehaken an geeigneten Aufhängepunkten
aufgehängt werden.
Mit den Magneten auf der Lampen-Unterseite kann das Produkt an den metalli-
schen Oberflächen befestigt werden.
Der Clip im Standfuß ermöglicht zudem das Befestigen an verschiedenen
Gegenständen.
TECHNISCHE DATEN
Leuchtmittel 3W COB LED + 1W LED
Risikogruppe 1

5
Stromversorgung 3x AAA Micro 1,5V Batterien (Alkaline;
LR03/AM4/MN2400)
Schutzklasse III
Lichtstrom 230 lm /100 lm
Leuchtdauer 4 h & 7 h 15 min
Gehäusematerial Kunststoff
Schutzart IP20
Lagertemperatur -10 bis 50 °C
Gewicht Leuchte 170g
Abmessungen Leuchte (H x B x T) 220 x 35 x 38 mm
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS:
CONTENTS: PAGE:
Signs and symbols 5
Proper intended use: 5
Safety instructions 6
Inserting the batteries 6
Care and maintenance 6
Disposal 7
Liability disclaimer 7
Delivery includes 7
Product description 7
First use | operation 7
Technical data 7
First unpack all parts and check that everything is there and that nothing is
damaged. Do not use damaged products. If you find damage on the product,
contact your dealer.
SIGNS AND SYMBOLS
Please take note of the following symbols and words used in the operating
instructions, on the product and on the packaging.
= Information: Useful additional information about the product
= Note: This note warns you of possible damage of all kinds
= Warning : Attention – Danger! May result in serious injury or death
PROPER INTENDED USE
The device serves as a battery-operated, mobile light source. The product is
intended exclusively for private household use and not for commercial use.
Read through the complete operating instructions carefully before using the
product for the first time. They contain important information for handling the
product. If you pass on the product to third parties, pass on these operating
instructions as well.
§Never expose the product to extreme conditions (extreme heat/cold).
§Do not immerse the product in water
§Keep the product and the packaging away from children. This product is not
a toy. Children should be supervised in order to ensure that they do not play
with the product.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

6
§This product is not to be used by persons (including children) who have res-
tricted physical, sensory or mental capabilities or who do not have adequate
experience and knowledge in handling this product. Such persons must be
instructed beforehand by a supervisory person who is responsible for their
safety or must be supervised during the use of the product!
§Do not modify the product! Repair work shall only be carried out by the
manufacturer or by a service technician appointed by the manufacturer or by
a similarly qualified person.
§The lamp may be used indoors exclusively.
§Always keep the product dry.
mNOTE:
§This product contains batteries. Do not throw the product into a fire.
§Improperly inserted batteries could leak and/or cause a fire/explosion
§Always change all of the batteries at the same time as a complete set and
always use equivalent batteries
§Keep batteries away from children > Risk of choking or suffocating
§Never try to open, crush or heat a battery or set it on fire.
§Do not use the batteries if the product appears to be damaged.
§The batteries cannot be recharged!
§Always dispose of used batteries & rechargeable batteries in accordance
with the local regulations and requirements.
§In the event of battery leakage, do not touch. If you come into contact with battery
fluid, wash the affected area thoroughly and immediately with plenty of water.
§If the battery fluid has caused a skin reaction or has come into contact with
your eyes, contact a medical professional immediately.
§Do not short-circuit the batteries!
§Remove used or empty batteries from the lamp immediately
§If the lamp can no longer be used, the batteries must be removed from the
lamp before it is disposed of
SAFETY INSTRUCTIONS
§Do not look directly into the light
beam. Do not shine the light in other
people's faces. If this occurs for too
long, the blue light portion of the beam
can cause retinal damage.
§The product is categorised as pro-
tective class III and thus operates with a
non-hazardous voltage range.
INSERTING THE BATTERIES
3 batteries are included with the delivery. In order to activate the product, open
the battery compartment and insert the batteries. Ensure that the batteries are
inserted with the correct polarity.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning:
§Disconnect the power supply from the product before any cleaning.
§Use only a soft, dry or slightly moist cloth (with a little mild washing-up liquid if
§required) for cleaning. Do not use abrasive agents or solvents for cleaning.

7
Maintenance:
If the product is not going to be used, remove the batteries and store separately
in order to preserve service life.
DISPOSAL
Dispose of unserviceable lamps in accordance with legal provisions. The "waste bin"
symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical equipment
in household waste. Use the return and collection systems in your area or contact the
dealer from whom you purchased the product.
For disposal, pass the device on to a specialist disposal point for old equipment. Do
not dispose of the device via household waste as the device contains batteries / re-
chargeable batteries. In this way you will fulfil your legal obligations and contribute
to environmental protection.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions can be changed
without prior notification. We accept no liability for direct, indirect, incidental
or other damage or consequential damage arising though improper handling or
through disregard of the information contained within these operating instruc-
tions. We accept no liability or warranty claims or guarantee claims in the event
of incorrect use of the product.
DELIVERY INCLUDES
1x Plastic workshop lamp
3x AAA 1.5V batteries
1x Operating instructions
First unpack all parts and check that everything is there and that nothing is
damaged. Do not use damaged products. If you find damage on the product,
contact your dealer.
PRODUCT DESCRIPTION (SEE PAGE 2)
1 LED
2 On/off button
3 Base and fastening clip
4 Mounting magnets
5 Battery compartment
6 Hanging hook
OPERATION
Button Press 1x: Top LED on
Press 2x: Front LED on
Press 3x: Front LED off
The work lamp can be hung from suitable hanging points with the help of the
hanging hook.
The magnets on the underside of the lamp enable the product to be mounted on
metallic surfaces.
The clip on the base also enables the lamp to be fastened to different objects.
TECHNICAL DATA
Illuminants 3W COB LED + 1W LED
Risk group 1
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

8
Power supply 3x AAA 1.5V batteries (Alkaline; LR03/AM4/
MN2400)
Protection class III
Luminous flux 230 lm /100 lm
Battery life 4 h & 7 h 15 min
Housing material Plastic
Protection type IP20
Storage temperature -10 to 50 °C
Weight of light 170g
Dimensions of light (H x W x D) 220 x 35 x 38 mm
The product complies with the requirements from the EU directives.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors. Traduction française du
MODE D’EMPLOI ORIGINAL :
SOMMAIRE : PAGE :
Explication des symboles 8
Utilisation conforme aux prescriptions 8
Consignes de sécurité 9
Insertion des piles 10
Entretien et maintenance 10
Élimination 10
Exclusions de responsabilité 10
Étendue de la livraison 10
Description du produit 10
Mise en service | Utilisation 11
Caractéristiques techniques 11
Déballez tout d’abord toutes les pièces et contrôlez leur intégralité et la
présence éventuelle de dommages. Ne mettez pas un produit endommagé
en service. Si vous constatez des dommages sur le produit, contactez votre
revendeur.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation suivants qui sont
utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit et sur l’emballage.
= Information: Informations utiles supplémentaires sur le produit
= Remarque: Avertit contre des dommages possibles de tout type
= Avertissement: Attention – danger ! Peut entraîner des blessures graves,
voire la mort
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le produit sert de source de lumière mobile, fonctionnant avec piles. Le produit
est uniquement conçu pour une utilisation domestique privée et non pour un
usage commercial.
Avant la mise en service du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation

9
complet. Il contient des informations importantes pour la manipulation du pro-
duit. Si vous transmettez le produit à des tiers, veillez à transmettre également
le manuel d’utilisation.
§Ne jamais exposer le produit à des sollicitations extrêmes (chaleur / froid
extrême)
§Ne pas plonger le produit dans l’eau
§Tenez les enfants éloignés du produit et de l'emballage. Le produit n'est pas
un jouet. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec le produit.
§Ce produit n'est pas conçu pour une utilisation par des personnes (y compris
par des enfants) avec des capacités corporelles, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou avec une absence d'expérience et de connaissances
concernant la manipulation de ce produit. Ces personnes doivent être préa-
lablement instruites par une personne de surveillance responsable de leur
sécurité ou doivent être surveillées pendant l'utilisation du produit !
§Ne pas modifier le produit ! Les travaux de réparation ne doivent être effec-
tués que par le fabricant ou par un technicien de service chargé de ce travail
par le fabricant ou par une personne qualifiée de manière similaire !
§Vous pouvez utiliser la lampe dans des pièces intérieures.
§Veillez toujours à ce que le produit reste sec.
mATTENTION :
§ce produit contient des piles. Ne jetez pas le produit au feu.
§Les piles installées incorrectement peuvent présenter une fuite et / ou
causer un incendie / une explosion
§Toujours remplacer le jeu complet de piles, toujours utiliser des piles de
même qualité
§Tenir les piles hors de la portée des enfants > risque d’ingestion ou d’étouffement
§Ne jamais tenter d’ouvrir, d’écraser, de chauffer ou de mettre en feu une pile.
§N’utilisez pas les piles si le produit semble endommagé.
§Les piles ne sont pas rechargeables !
§Éliminez toujours les piles / batteries usées conformément aux lois ou
exigences locales.
§Si les batteries fuient, ne les touchez pas. Si vous touchez du liquide de bat-
terie, lavez immédiatement l’emplacement concerné abondamment à l’eau.
§Si le liquide de batterie cause une réaction cutanée ou entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin.
§Ne pas court-circuiter les batteries !
§Retirez immédiatement de la lampe les batteries usées ou vides
§Si la lampe ne doit plus être utilisée, retirez les batteries de la lampe avant
son élimination
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
§Ne regardez pas directement dans
le faisceau lumineux. Ne dirigez pas
le faisceau directement sur d’autres
personnes. Si cela se produit de manière
prolongée, la part de lumière bleue peut
causer un risque pour la rétine.
§Le produit correspond à la classe de
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

10
protection III et fonctionne ainsi sur une
plage de tension non dangereuse.
INSERTION DES PILES
3 piles sont fournies à la livraison. Pour activer le produit, ouvrez le compartiment à
piles et placez-y les piles. Veillez impérativement à respecter la polarité des piles.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyage :
§Avant chaque nettoyage, coupez la tension d’alimentation avec le produit.
§Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon doux, sec ou légèrement
humide (en ajoutant éventuellement un peu de produit à vaisselle
§doux). N’utilisez en aucun cas de produit abrasif ou solvant pour le nettoyage.
Maintenance :
Si vous n’utilisez pas le produit, retirez les piles et entreposez-les séparément
pour conserver leur durée de vie.
ÉLIMINATION
Éliminez la lampe inutilisable conformément aux dispositions légales. Le
marquage avec la « poubelle » indique que dans l’UE, les appareils électriques
ne doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques normaux. Utilisez
les systèmes de retour et de collecte de votre commune ou adressez-vous au
revendeur chez qui vous avez acheté le produit.
Transmettez l’appareil à un point de collecte spécial pour appareils usagés en
vue de son élimination. Ne jetez pas l’appareil avec les déchets domestiques
car il contient des piles / batteries.
Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales et contribuez à la protec-
tion de l’environnement.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d'emploi peuvent être modifiées sans
notification préalable. Nous n'endossons aucune responsabilité pour les
dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre
causés par la manipulation inappropriée ou par le non-respect des informations
fournies dans ce mode d'emploi. En cas d'usage incorrect du produit, nous
n'endossons aucune responsabilité et n'accordons aucun droit de garantie.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
1X lampe d’atelier en plastique
3x piles AAA micro 1,5V
1x mode d’emploi
Déballez tout d’abord toutes les pièces et contrôlez leur intégralité et la
présence éventuelle de dommages. Ne mettez pas un produit endommagé
en service. Si vous constatez des dommages sur le produit, contactez votre
revendeur.
DESCRIPTION DU PRODUIT (VOIR PAGE 2)
1 LEDs
2 Bouton de marche / arrêt
3 Pied avec clip de fixation
4 Aimants de maintien
5 Compartiment à piles
6 Crochet

11
UTILISATION
Bouton 1x appui : LED supérieure allumée
2x appui : LED avant allumée
3x appui : LED avant éteinte
Vous pouvez accrocher la lampe de travail sur des points de suspension appro-
priés à l’aide du crochet.
Les aimants au bas de la lampe permettent de fixer le produit sur des surfaces
magnétiques.
Le clip dans le pied permet en outre la fixation sur différents objets.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Agent lumineux LED COB 3W + LED 1W
Groupe de risque 1
Alimentation 3x pile AAA micro 1,5V (alcaline ; LR03/AM4/
MN2400)
Classe de protection III
Flux lumineux 230 lm / 100 lm
Autonomie 4 h & 7 h 15 min
Matériau du boîtier plastique
Indice de protection IP20
Température d’entreposage -10 à 50 °C
Poids de la lampe 170 g
Dimensions de la lampe (H x L x P) 220 x 35 x 38 mm
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n'endossons aucune responsabilité pour les
erreurs d'impression.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO ORIGINALES:
ÍNDICE DE CONTENIDOS: PÁGINA:
Explicación de señales 11
Uso prescrito 12
Indicaciones relativas a la seguridad 12
Colocación de las pilas 13
Mantenimiento y cuidados 13
Eliminación 13
Exclusión de responsabilidad 13
Volumen de suministro 13
Descripción del producto 14
Puesta en servicio | servicio 14
Datos técnicos 14
Desembale primeramente todas las piezas, compruebe su integridad y que no
estén dañadas. No ponga en servicio ningún producto dañado. En caso de cons-
tatar daños en el producto, póngase en contacto con su comerciante.
EXPLICACIÓN DE LAS SEÑALES
Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se emplearán en las
instrucciones de servicio, en el producto y en su embalaje.
= información: útiles informaciones adicionales sobre el producto
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

12
= Indicación: esta indicación advierte de posibles daños de todo tipo
= Aviso: ¡Atencíón, peligro! Puede tener como consecuencia heridas graves
o la muerte
USO PRESCRITO
El producto sirve de fuente de luz móvil por pila. El producto se ha concebido
exclusivamente para el uso privado en el hogar, no para el uso comercial.
Antes de la puesta en servicio del producto lea íntegramente y a fondo las
instrucciones de servicio. Contienen informaciones importantes para el manejo
del producto. Si entrega el producto a otras personas, adjunte estas instruc-
ciones de servicio.
§El producto no debe someterse nunca a esfuerzos extremos (calor y frío
extremos)
§No sumergir el producto en agua
§Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje. El producto
no es un juguete. Los niños deben estar vigilados para garantizarse que no
jueguen con el producto.
§Este producto no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos
niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos sobre el manejo de este producto.
¡Estas personas deben haber sido instruidas primero por una persona
supervisora y que sea responsable de su seguridad o las supervise durante el
manejo del producto!
§¡No modificar el producto! Las reparaciones solo deben ser llevadas a cabo
por el fabricante o por un técnico de servicio por él encargado o por una
persona cualificada de modo semejante.
§La linterna puede emplearse en locales cerrados.
§Mantenga el producto siempre seco.
mATENCIÓN:
§Este producto contiene pilas. No arroje el producto nunca al fuego.
§Las pilas incorrectamente colocadas pueden tener fugas y/o causar incen-
dios/explosiones
§Substituya siempre el juego completo de pilas; emplee siempre pilas equivalentes
§Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños > peligro de ingestión o asfixia
§No intente nunca abrir una pila, aplastarla, calentarla o quemarla.
§No emplee las pilas si el producto presentase daños.
§¡Las pilas no son recargables!
§Elimine las pilas o acumuladores agotados siempre observando las leyes y
exigencias locales.
§En caso de que las pilas tengan fugas de líquido, no las toque. En caso de
que, no obstante lo dicho, entre en contacto con el líquido de las pilas, enjua-
gue con agua inmediatamente y a fondo la zona afectada.
§En caso de que el líquido de las pilas cause una reacción dérmica o entre en
los ojos, póngase inmediatamente en contacto con un médico.
§¡No cortocircuitar las pilas!
§Las pilas usadas o agotadas deben retirarse de la linterna inmediatamente
§En caso de no poder seguir usando la lámpara, deben retirarle las pilas antes
de desecharla
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
§No mire directamente el haz de luz.

13
No ilumine la cara de otras personas. Si
esto sucediera durante un tiempo exce-
sivo, podría ponerse en peligro la retina
por causa de la porción de luz azul.
§El producto es de la clase de pro-
tección III y, por tanto, funciona en una
gama de tensión inocua.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
El suministro contiene 3 pilas. Para activar el producto, abra el compartimento
de pilas y coloque las pilas. Observe terminantemente que debe colocar las
pilas con la polaridad correcta.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Limpieza:
§Retire del producto el suministro de tensión antes de llevar a cabo la limpieza.
§Para la limpieza emplee exclusivamente un paño suave, seco o ligeramente
humedecido (en caso oportuno con un poco de lavavajillas
§suave). Para la limpieza no se sirva en ningún caso de abrasivos o disolventes.
Atención:
Cuando el producto deje de emplearse, deben retirarse las pilas y guardarse por
separado a fin de aumentar la vida útil.
ELIMINACIÓN
Elimine la linterna ya inservible según las prescripciones legales. El icono del
"cubo de basura“ indica que los aparatos eléctricos no deben eliminarse en la
UE con la basura doméstica normal. Sírvase del sistema de devolución y colecta
de su localidad o diríjase al comerciante al que haya comprado el producto.
Entregue el aparato para su eliminación a un centro de residuos especial para
los aparatos viejos. No arroje el aparato a la basura doméstica, pues contiene
pilas / acumuladores.
De este modo cumplirá sus obligaciones legales y cooperará a la preservación
medioambiental.
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden
modificar sin aviso previo. No aceptamos ninguna responsabilidad por los
daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo ni por los daños resultantes
que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las
informaciones contenidas en estas instrucciones de uso. En el caso de usar
erróneamente el producto no nos responsabilizamos de ningún modo ni acepta-
mos reivindicaciones en concepto de garantía.
VOLUMEN DE SUMINISTRO
1 lámpara de taller de material sintético
3 pilas AAA micro de 1,5V
Unas instrucciones de uso
Desembale primeramente todas las piezas, compruebe su integridad y que no
estén dañadas. No ponga en servicio ningún producto dañado. En caso de cons-
tatar daños en el producto, póngase en contacto con su comerciante.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

14
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (VÉASE PÁGINA 2)
1 LEDs
2 Interruptor de conex./desc.
3 Pata y clip de sujeción
4 Imán de sujeción
5 Compartimento de pilas
6 Gancho de sujeción
MANEJO
Pulsador una vez: LED Top conec.
Pulsar dos veces: LED de frente conec.
Pulsar tres veces: LED de frente desconec.
La lámpara de trabajo puede colgarse por medio del gancho en los lugares
apropiados.
Con los imanes de la parte trasera de la lámpara el producto puede fijarse a los
objetos metálicos.
Además con el clip de sujeción se puede sujetar la lámpara a diversos objetos.
DATOS TÉCNICOS
Bombilla LED COB de 3W y LED de 1W
Grupo de riesgo 1
Suministro de corriente 3 pilas AAA micro de 1,5V (alcalinas;
LR03/AM4/MN2400)
Clase de protección III
Flujo luminoso 230 lm /100 lm
Duración de la iluminación 4 h y 7 h 15 min
Material de la carcasa material sintético
Tipo de protección IP20
Temperatura de almacenamiento de -10 a 50 °C
Peso de la lámpara 170g
Dimensiones de la lámpara (alto x
ancho x profundidad)
220 x 35 x 38 mm
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE .
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad
por errores de impresión.
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL:
ÍNDICE: PÁGINA:
Explicação dos símbolos 14
Utilização conforme as disposições 15
Indicações de segurança 16
Colocação das pilhas 16
Cuidado e manutenção 16
Eliminação 16
Exclusão da responsabilidade 16
Volume de fornecimento 17
Descrição do produto 17
Colocação em funcionamento | operação 17
Dados técnicos 17

15
Em primeiro lugar, retire todas as peças da embalagem e verifique-as quanto à
integridade e quanto a danos. Não coloque um produto danificado em funciona-
mento. Caso detete danos no produto, contacte o seu revendedor.
EXPLICAÇÃO DE SÍMBOLOS
Observe os seguintes símbolos e palavras, utilizados no manual de instruções,
no produto e na embalagem.
= Informação: Informações adicionais úteis sobre o produto
= Indicação: Esta indicação adverte para possíveis danos de qualquer tipo
= Atenção: Cuidado – Perigo! Pode causar ferimentos graves ou morte
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O produto é uma fonte de luz operada a pilhas. O produto destina-se exclusivamente
ao uso privado em ambientes domésticos e não se destina à utilização comercial.
Antes de colocar o produto em funcionamento, leia atentamente todo o manual
de instruções. Este inclui indicações importante para a utilização do produto.
Se transferir o produto a terceiros, faça-o acompanhar do presente manual de
instruções.
§Nunca sujeitar o produto a sobrecargas extremas (calor/frio extremo)
§Não mergulhar o produto em água
§Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem. O produto não é
um brinquedo. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o produto.
§Este produto não se destina à utilização por pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou
não possuam experiência e conhecimento relativamente ao manuseamento
deste produto. Tais pessoas devem ser, em primeiro lugar, instruídas por um
supervisor responsável pela sua segurança ou supervisionadas durante a
operação do produto!
§Não modificar o produto! Os trabalhos de reparação podem apenas ser rea-
lizados pelo fabricante ou por um técnico de serviços encarregue por ele ou
por uma pessoa igualmente qualificada.
§A lanterna pode ser utilizada em interiores.
§Mantenha o produto sempre seco.
mATENÇÃO:
§Este produto contém pilhas. Nunca atire o produto para o fogo.
§As pilhas colocadas incorretamente podem vazar e/ou causar incêndio/explosão
§Substituir sempre todas as pilhas em simultâneo e utilizar sempre baterias de
qualidade equivalente
§Manter as pilhas fora do alcance das crianças > perigo de ingestão ou asfixia
§Nunca tente abrir, esmagar, aquecer ou queimar uma pilha.
§Não utilize as pilhas se o produto parecer danificado.
§As pilhas não são recarregáveis!
§Elimine as baterias usadas sempre de acordo com a legislação ou requisitos locais.
§Não tocar nas pilhas em caso de derrame. Se entrar em contacto com líquido
das pilhas, lave imediatamente os pontos afetados com água abundante.
§Caso o líquido das pilhas cause uma reação na pele ou entrar nos olhos, entre
imediatamente em contacto com um médico.
§Não ligar as pilhas em curto-circuito!
§Retire imediatamente da lanterna pilhas usadas ou vazias
§Se não for possível continuar a utilizar a lanterna, deve retirar as pilhas da
lanterna antes da eliminação
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

16
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
§Não olhe diretamente para o feixe de
luz. Não aponte a lanterna para o rosto
de outras pessoas. Se tal ocorrer duran-
te muito tempo, a percentagem de luz
azul pode causar perigo para a retina.
§O produto corresponde à classe de
proteção III e funciona numa faixa de
tensão inofensiva.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
O volume de fornecimento inclui 3 pilhas. Para ativar o produto, abra o compar-
timento das pilhas e coloque as pilhas. Deve prestar atenção impreterivelmente
à polaridade correta.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Limpeza:
§Antes de qualquer limpeza, desligue a alimentação de tensão do produto.
§Para a limpeza, utilize apenas um pano macio, seco ou ligeiramente húmido
(eventualmente com um pouco de
§detergente para a loiça suave). Não utilize, em caso algum, produtos abrasi-
vos ou solventes para a limpeza.
Manutenção:
Se o produto não for utilizado, retirar as baterias e guardá-las separadamente
para preservar a sua vida útil.
ELIMINAÇÃO
Elimine a lanterna inutilizável conforme as disposições legais. O símbolo do
"caixote do lixo" indica que, na UE, os aparelhos elétricos não podem ser elimi-
nados em conjunto com o lixo doméstico normal. Utilize os sistemas de recolha
da sua região ou contacte o revendedor a quem adquiriu o produto.
Para a eliminação, encaminhe o aparelho para ponto de recolha especial para
aparelhos usados. Não elimine o aparelho junto com o lixo doméstico, dado que
contém pilhas/baterias.
Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui para a proteção do
meio ambiente.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas
sem aviso prévio. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos diretos,
indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do
manuseamento incorreto ou da inobservância das informações contidas no
presente manual de instruções. Em caso de utilização incorreta do produto, não
assumimos qualquer responsabilidade e não garantimos qualquer prestação
de garantia.
VOLUME DE FORNECIMENTO
1x Lanterna de oficina em plástico

17
3x pilhas micro AAA 1,5V
1x manual de instruções
Em primeiro lugar, retire todas as peças da embalagem e verifique-as quanto à
integridade e quanto a danos. Não coloque um produto danificado em funciona-
mento. Caso detete danos no produto, contacte o seu revendedor.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1 LEDs
2 Botão de ligar/desligar
3 Pé de suporte com clipe de fixação
4 Ímanes de suporte
5 Compartimento das pilhas
6 Gancho de fixação
OPERAÇÃO
Botão Premir 1x: LED superior ligado
Premir 2x: LED frontal ligado
Premir 3x: LED frontal desligado
A lanterna de trabalho pode ser suspensa pelos ganchos de fixação em pontos
de suspensão adequados.
Os ímanes na parte inferior da lanterna permitem fixar o produto em superfícies
metálicas.
O clipe no pé de suporte permite ainda a fixação em diferentes objetos.
DADOS TÉCNICOS
Lâmpada 3W LED COB + 1W LED
Grupo de risco 1
Alimentação elétrica 3x pilhas micro AAA 1,5V (alcalinas; LR03/
AM4/MN2400)
Classe de proteção III
Fluxo luminoso 230 lm /100 lm
Duração de iluminação 4 h e 7 h 15 min
Material da caixa Plástico
Tipo de proteção IP20
Temperatura de armazenamento -10 a 50 °C
Peso da lanterna 170g
Dimensões da lanterna (A x L x P) 220 x 35 x 38 mm
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE .
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

18
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN:
INNEHÅLLSFÖRTECKNING: SIDA:
Symbolförklaring 18
Avsedd användning 18
Säkerhetsanvisningar 19
Sätta i batterier 19
Skötsel och underhåll 19
Avfallshantering 19
Ansvarsfriskrivning 19
Leveransomfattning 20
Produktbeskrivning 20
Driftsättning | användning 20
Tekniska specifikationer 20
Packa upp alla delar och kontrollera att inget saknas eller är skadat. Använd
inte produkten om den är skadad. Kontakta återförsäljaren om produkten är
skadad.
SYMBOLFÖRKLARING
Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvisningen, på
produkten och på förpackningen.
= Information: Nyttig extrainformation om produkten
= Obs: Denna anvisning varnar för alla typer av potentiella skador
= Varning: Se upp – Fara! Om denna anvisning inte beaktas kan detta leda
till svåra personskador eller dödsfall
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten används som batteridriven mobil ljuskälla. Produkten är endast
avsedd för privat bruk i hushållet och är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produk-
ten. Den innehåller viktig information om hur produkten ska hanteras.
Om du säljer produkten vidare ska du skicka med denna bruksanvisning.
§Överbelasta aldrig produkten (extrem värme/kyla)
§Sänk inte ned produkten i vatten
§Håll barn borta från produkten. Produkten är ingen leksak. Håll barn under uppsikt
så att de inte leker med produkten.
§Denna produkt är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) som
har begränsade kroppsförmågor, sensoriska eller mentala förmågor eller inte har
erfarenhet och kunskap gällande hantering med denna produkt. Sådana personer
måste först informeras av den tillsynsperson som har ansvaret för säkerhet och
bevakas vid hantering av produkten!
§Modifiera inte produkten! Reparationsarbeten får endast utföras av tillverkaren
eller av auktoriserad servicetekniker eller en person med jämförbar kvalifikation.
§Lampan får användas inomhus.
§Produkten måste hållas torr.
mATENÇÃO:
§Produkten innehåller batterier. Kasta inte produkten i eld.
§Felaktigt insatta batterier kan läcka och/eller orsaka brand/explosion
§Byt alltid alla batterier samtidigt och använd alltid likvärdiga batterier
§Håll batterier borta från barn > risk för sväljning eller kvävning
§Försök aldrig att öppna, klämma, värma upp eller tända ett batteri.
§Använd inte batterierna om produkten verkar vara skadad.

19
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
§Batterierna kan inte laddas!
§Avfallshantera använda batterier/uppladdningsbara batterier enligt lokala
lagar eller krav.
§Om batterier läcker ska de inte vidröras. Om du kommer i kontakt med batteri-
vätska ska du genast tvätta det berörda stället noggrant med vatten.
§Om batterivätskan orsakar hudreaktion eller hamnar i ögonen ska läkare
omedelbart kontaktas.
§Kortslut inte batterierna!
§Gamla eller tomma batterier ska genast tas ut ur lampan
§Om lampan inte ska användas längre måste du ta bort batterierna ur lampan
innan du avfallshanterar den
SÄKERHETSANVISNINGAR
§Titta inte direkt i ljusstrålen. Lys inte
andra personer i ansiktet. Om detta sker
under längre tid kan andelen blått ljus
skada näthinnan.
§Produkten överensstämmer med
skyddsklass III och arbetar därmed inom
ett ofarligt spänningsintervall.
SÄTTA I BATTERIER
I leveransen ingår tre batterier. Öppna batterifacket och lägg i batterierna för att
aktivera produkten. Tänk på att sätta i batterierna med polerna i rätt riktning.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Rengöring:
§Avbryt spänningsförsörjningen till produkten före varje rengöring.
§Använd endast en mjuk, torr eller lätt fuktig trasa (eventuellt kan en liten
mängd milt
§rengöringsmedel tillsättas) för rengöring. Skur- eller lösningsmedel får inte
användas.
Underhåll:
Ta ur batterier när produkten inte används. Förvara batterierna separat för att
bibehålla livslängden.
AVFALLSHANTERING
Avfallshantera den uttjänta lampan enligt lokala bestämmelser. Symbolen ”Sop-
tunna” hänvisar till att den elektriska produkten inte får avfallshanteras tillsam-
mans med vanligt hushållsavfall inom EU. Använd återlämnings- och samlings-
ställen i din kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten. Lämna
produkten på en återvinningsstation för avfallshantering av gamla elektriska
produkter. Kasta inte produkten i hushållsavfall eftersom den innehåller batterier/
uppladdningsbara batterier. På så sätt följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
Vi ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följds-
kador som uppstår till följd av felaktig hantering eller underlåtenhet att beakta
informationen i denna bruksanvisning. Vid felaktig användning av produkten har
vi inget ansvar och tillhandahåller inga garantier eller garantianspråk.

20
LEVERANSOMFATTNING
1st. verkstadslampa tillverkad av plast
3 st. AAA Micro 1,5V-batterier
1st. bruksanvisning
Packa upp alla delar och kontrollera att inget saknas eller är skadat. Använd
inte en skadad produkt. Kontakta återförsäljaren om produkten är skadad.
PRODUKTBESKRIVNING (SE SIDA 2)
1 LED-lampor
2 På-/Av-knapp
3 Fotstativ med fästklämma
4 Hållmagneter
5 Batterifack
6 Fästhakar
ANVÄNDNING
Knapp Tryck 1 gång: LED-lamptopp till
Tryck 2 gånger: Främre LED-lampa PÅ
Tryck 3 gånger: Främre LED-lampa AV
Arbetslampan kan med hjälp av fästhakarna hängas upp i lämpliga fästpunkter.
Produkten kan med hjälp av magneterna på lampans undersida fästas mot
metallytor.
Med hjälp av fästklämman i fotstativet kan lampan fästas på flera olika ställen.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Ljuskälla 3 W COB LED + 1 W LED
Riskgrupp 1
Strömförsörjning 3 st. AAA Micro 1,5V-batterier (Alkaline, LR03/AM4/
MN2400)
Skyddsklass III
Ljusflöde 230 lm/100 lm
Belysningstid 4 h resp. 7 h 15 min.
Lampans material plast
Skyddsklass IP20
Förvaringstemperatur -10 till 50 °C
Vikt lampa 170 g
Mått lampa (H x B x D) 220 x 35 x 38 mm
Produkten överensstämmer med kraven i EU direktiv.
Med förbehåll för tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ANSMANN Work Light manuals

ANSMANN
ANSMANN FL2000R User manual

ANSMANN
ANSMANN IL500R User manual

ANSMANN
ANSMANN WL30B CLIP User manual

ANSMANN
ANSMANN PL130B User manual

ANSMANN
ANSMANN PL210R User manual

ANSMANN
ANSMANN 1600-0557 User manual

ANSMANN
ANSMANN POWERLIGHT 5.1 User manual

ANSMANN
ANSMANN WL 200R User manual

ANSMANN
ANSMANN WL250R User manual

ANSMANN
ANSMANN WL450R-SLIM User manual