Arjo Enterprise ENT-ACC71 User manual

EN · AR · CS · DE · EL · ES · FR · FRCA · HE · HU · IT · JA · KO · LT · MY · NL
NO · PL · RO · RU · SR · SV · TR · VI · ZH
取扱説明書사용 지침
使用说明书
INSTRUCTIONS FOR USE
Enterprise ENT-ACC71

WARNING
To avoid injury, always read this Instructions For Use and accompanied documents
before using the product.
Mandatory to read the Instructions For Use.
Design Policy and Copyright
® and ™ are trademarks belonging to the Arjo group of companies.
© Arjo 2020.
As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.
The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of Arjo.

English
1
The ENT ACC71 IV pole is designed to support fluid bags and other IV equipment on
Arjo Enterprise®5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ and Citadel™ Plus beds.
Model ENT-ACC71 has a straight pole and steel hooks allowing for a higher Safe
Working Load.
WARNING
Refer to the bed Instructions for Use to confirm compatibility before using this
accessory.
Do not exceed the maximum Safe Working Load of 5 kg on each hook.
If a serious incident occurs in relation to this medical device, affecting the
user, or the patient then the user or patient should report the serious incident
to the medical device manufacturer or the distributor. In the European Union,
the user should also report the serious incident to the Competent Authority in
the member state where they are located.
ENT-ACC71

English
2
Location
Lifting pole sockets are located at the head and foot end of the mattress platform.
Refer to graphic below.
Installation
Insert the base of the IV pole into any of the sockets. Twist the IV pole while pushing it
down, until it locks into position and is firmly seated in the socket.
Attach IV equipment to the hooks as required.

English
3
Adjustment
Push up the locking collar (E) and
slide the top section of the IV pole
up or down to the required height.
The pole can be adjusted with
one hand as shown.
Removal
Remove all equipment from the hooks. Adjust the IV pole to minimum
height and pull the pole vertically out of the socket.
WARNING
A clinically qualified person should assess the risks involved before transporting a
patient while IV equipment is in use
When moving the bed, do not allow the IV pole or associated equipment to come into
contact with surrounding objects or people as this may cause injury and/or
equipment damage
Do not use the installed IV pole to move or manoeuvre the bed
When the IV pole is installed, the head end panel should only be removed after
assessment by a clinically qualified person, as the gap between the IV pole and
safety side constitutes a potential entrapment hazard
Do not use the IV pole or hooks to support items or equipment other than fluid bags,
syringe drivers, etc.
WARNING
Ensure the accessory hooks are securely fitted on the IV pole before use.

English
4
Cleaning
For decontamination instructions, refer to the bed Instructions for Use.
Product weight
ENT-ACC71 = 1.8 kg
End of Life Disposal
Components that are primarily be made up of different kinds of metal (containing more than
90% metal by weight) for example sling bars, rails, upright supports, etc., should be
recycled as metals.
Indicates the product is a Medical Device according to
EU Medical Device Regulation 2017/745
CE marking indicating conformity with European Community harmonised
legislation
Mandatory to read the Instructions for Use

ﺔﯾﺑرﻌﻟا
49
ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ مﯾﻣﺻﺗ مﺗENT ACC71 ﻰﻠﻋ ىرﺧﻷا ﺔﯾدﯾروﻟا لﯾﻟﺎﺣﻣﻟا تادﻌﻣو لﺋاوﺳﻟا سﺎﯾﻛأ بﯾﻛرﺗ مﻋدﻟ تﺎﯾﻔﺷﺗﺳﻣﻟا ةرﺳأ ﺔﺳﻠﺳ
®
Arjo Enterprise زارط نﻣ5000Xو ،8000Xو ،9000Xو ،
™
Citadelو
™
Citadel
Plus.
زارط ﻊﺗﻣﺗﯾوENT-ACC71ﻘﺑ ﺢﻣﺳﺗ ﺔﯾذﻻوﻓ فﯾطﺎطﺧو مﯾﻘﺗﺳﻣ ٍبطﻘﺑنﻣﻵا لﻣﻌﻟا لﻣﺣ نﻣ رﺑﻛأ ٍرد.
رﯾذﺣﺗ
قﺣﻠﻣﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ ﺎﮭﻘﻓاوﺗ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ رﯾرﺳﻟا لﺎﻣﻌﺗﺳا تادﺎﺷرإ ﻊﺟار.
ﻎﻠﺑﯾ يذﻟا نﻣﻵا لﻣﻌﻟا لﻣﺣﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا زوﺎﺟﺗ مدﻋ ﻰﻠﻋ صرﺣا5فﺎطﺧ لﻛﻟ مﺟﻛ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﻗوع ﺣﺎدث ﺧطﯾر ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز اﻟطﺑﻲ، ﻣﻣﺎ ﯾؤﺛر ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو اﻟﻣرﯾض، ﯾﺗﻌﯾن ﺣﯾﻧﺋذٍ ﻋﻠﻰ
اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو اﻟﻣرﯾض إﺑﻼغ اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﺻﻧﱢﻌﺔ ﻟﻠﺟﮭﺎز اﻟطﺑﻲ أو اﻟﻣوزﱢع ﺑوﻗوع ﺣﺎدث ﺧطﯾر. وﻓﻲ اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ،
ﯾﺗﻌﯾن ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أﯾﺿًﺎ إﺑﻼغ اﻟﺳﻠطﺔ اﻟﻣﺧﺗﺻﺔ ﻓﻲ اﻟدوﻟﺔ اﻟﻌﺿو ﻣﺣل إﻗﺎﻣﺗﮫ ﺑوﻗوع ﺣﺎدث ﺧطﯾر.
ENT-ACC71

ﺔﯾﺑرﻌﻟا
50
ﻊﻗوﻣﻟا
ﺑﺎﻘﻣ دﺟوﺗﺔﺑﺗرﻣﻟا تﺧﺗﺑ نﯾﻣدﻘﻟاو سأرﻟا ﻲﻌﺿوﻣ دﻧﻋ ﻊﻓرﻟا بطﻗ س.
هﺎﻧدأ ﺢﺿوﻣﻟا مﺳرﻟا ﻰﻟإ رظﻧا.
بﯾﻛرﺗﻟا
سﺑﺎﻘﻣﻟا نﻣ ٍيأ ﻲﻓ ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ ةدﻋﺎﻗ لﺧدأ. ﻰﺗﺣ ،لﻔﺳﻷ ﮫﯾﻠﻋ طﻐﺿﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ فﻠﺑ مﻗ سﺑﻘﻣﻟا ﻲﻓ مﺎﻛﺣﺈﺑ تُﺑﺛﯾو ﮫﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ رﻘﺗﺳﯾ.
ﻟﺎﺣﻣﻟا تادﻌﻣ لﺻوأبوﻠطﻣﻟا وﺣﻧﻟا ﻰﻠﻋ فﯾطﺎطﺧﻟﺎﺑ ﺔﯾدﯾروﻟا لﯾ.
ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ سﺑﺎﻘﻣ

ﺔﯾﺑرﻌﻟا
51
طﺑﺿﻟا
لﻔﻘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﻊﻓدا)E( ءزﺟﻟا قﻻزﺈﺑ مﻗو ﻰﻠﻋﻷ
وأ ﻰﻠﻋﻷ ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ نﻣ يوﻠﻌﻟا
بوﻠطﻣﻟا عﺎﻔﺗرﻻا بﺳﺣ لﻔﺳﻷ. طﺑﺿ نﻛﻣﯾ
ةروﺻﻟا ﻲﻓ نﯾﺑﻣﻟا وﺣﻧﻟا ﻰﻠﻋ ٍةدﺣاو ٍدﯾﺑ بطﻘﻟا.
ﺔﻟازﻹا
ﻗفﯾطﺎطﺧﻟا نﻣ تادﻌﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ ﺔﻟازﺈﺑ م. ﮫﻟ عﺎﻔﺗرا ﻰﻧدأ ﻰﻟإ ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ طﺑﺿا
سﺑﻘﻣﻟا جرﺎﺧ يدوﻣﻋ ٍلﻛﺷﺑ بطﻘﻟا بﺣﺳاو.
رﯾذﺣﺗ
ﺔﯾدﯾروﻟا لﯾﻟﺎﺣﻣﻟا تادﻌﻣ مادﺧﺗﺳا ءﺎﻧﺛأ ضﯾرﻣﻟا لﻘﻧ لﺑﻗ ﺎًﯾﺑط لھؤﻣ صﺧﺷ ﺔطﺳاوﺑ ﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ بﺟﯾ
صﺎﺧﺷﻷا وأ مﺎﺳﺟﻷا ﺔﺳﻣﻼﻣﺑ ﮫﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا تادﻌﻣﻟا وأ ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻘﻟ حﺎﻣﺳﻟا مدﻋ بﺟﯾ ،رﯾرﺳﻟا كﯾرﺣﺗ دﻧﻋ
و ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ دﻘﻓ ،نﯾطﯾﺣﻣﻟا/تادﻌﻣﻟا فﻠﺗ وأ
ﮫھﺎﺟﺗا رﯾﯾﻐﺗ وأ رﯾرﺳﻟا كﯾرﺣﺗ ﻲﻓ تﺑﺛُﻣﻟا ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
ا بطﻗ تﯾﺑﺛﺗ مﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ،رﻣﻷا اذھ مﯾﯾﻘﺗﺑ ﺎًﯾﺑط لھؤﻣ صﺧﺷ مﺎﯾﻗ دﻌﺑ طﻘﻓ سأرﻟا نﺎﻛﻣ ﺔﺣوﻟ ﺔﻟازإ بﺟﯾ ،ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟ
لﻣﺗﺣﻣ ٍزﺎﺟﺗﺣا رطﺧ ﺔﻣﻼﺳﻟا بﻧﺎﺟو ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ نﯾﺑ ةوﺟﻔﻟا لﻛﺷﺗ ثﯾﺣ
ﺋاوﺳﻟا سﺎﯾﻛأ فﻼﺧﺑ تادﻌﻣﻟا وأ تاودﻷا مﻋدﻟ فﯾطﺎطﺧﻟا وأ ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ ﺎﻣو ،نﻘﺣﻟا تﺎﺧﺿﻣو ،ل كﻟذ ﻰﻟإ.
رﯾذﺣﺗ
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺔﯾدﯾروﻟا تﻼﯾﺻوﺗﻟا بطﻗ ﻰﻠﻋ نﻣآ ٍلﻛﺷﺑ قﺣﻠﻣﻟا فﯾطﺎطﺧ تﯾﺑﺛﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ.

ﺔﯾﺑرﻌﻟا
52
فﯾظﻧﺗﻟا
رﯾرﺳﻟا لﺎﻣﻌﺗﺳا تادﺎﺷرإ ﻊﺟار ،رﯾﮭطﺗﻟا تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ.
ﺞﺗﻧﻣﻟا نزو
ENT-ACC71=1.8مﺟﻛ
إﺟراء اﻟﺗﺧﻠص ﻋﻧد اﻧﺗﮭﺎء اﻟﻌﻣر اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ
ﯾﺗﻌﯾن إﻋﺎدة ﺗدوﯾر اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﺎس ﻣن أﻧواع ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن اﻟﻣﻌﺎدن )ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ أﻛﺛر ﻣن 90% ﻣن اﻟﻣﻌدن
ﺣﺳب اﻟوزن(، ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ھﯾﻛل اﻟﺳرﯾر، ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ ﻣﻌﺎدن.
ﺎًﻘﻓو ﻲﺑط زﺎﮭﺟ ﺞﺗﻧﻣﻟا نأ ﻰﻟإ رﯾﺷ
مﻗر ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻼﻟ ﺔﯾﺑطﻟا ةزﮭﺟﻷا ﺔﺣﺋﻼﻟ2017/745
ﺔﻣﻼﻋCEﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا لودﺑ ةدﺣوﻣﻟا نﯾﻧاوﻘﻟا ﻊﻣ قﻓاوﺗﻟا ﻰﻟإ رﯾﺷﺗ
ﯾﻠزم ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل

Česky
85
Stojan ENT ACC71 IV je určen k držení vaků s roztoky a jiných infuzních zařízení u
lůžek Arjo Enterprise®5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ a Citadel™ Plus.
Model ENT-ACC71 je opatřen rovnou tyčí a ocelovými háky, které umožňují vyšší
bezpečné pracovní zatížení.
VAROVÁNÍ
Před použitím ověřte kompatibilitu tohoto příslušenství v návodu na použití
lůžka.
Nepřekračujte maximální bezpečné pracovní zatížení jednotlivých háků, které
činí 5 kg.
Pokud se v souvislosti s tímto zdravotnickým prostředkem vyskytne závažná
nežádoucí příhoda ovlivňující uživatele nebo pacienta, pak by ji uživatel nebo
pacient měli ohlásit výrobci či distributorovi zdravotnického prostředku. V
Evropské unii by uživatel měl závažnou nežádoucí příhodu rovněž ohlásit
příslušnému orgánu v členském státě, v němž se nachází.
ENT-ACC71

Česky
86
Lokalita
Patice pro závěsnou hrazdu se nachází na hlavové a nožní části platformy matrace.
Viz obrázek níže.
Instalace
Zasuňte spodní část infuzního stojanu do libovolného otvoru. Zatlačte na infuzní stojan
směrem dolů a při tom jím otáčejte, dokud se pevně neusadí v otvoru.
Dle potřeby zavěste vybavení infuze na háky.
Otvory pro infuzní stojan

Česky
87
Nastavení
Vyzvedněte pojistný kroužek (E)
a posunutím horní části infuzního
stojanu nastavte jeho
požadovanou výšku. Tyč lze
nastavit jedou rukou, viz.
obrázek.
Odstranění
Odstraňte veškerá zařízení z háků. Nastavte infuzní stojan na
minimální výšku a vysunutím směrem nahoru stojan vytáhněte z
otvoru.
VAROVÁNÍ
Před přepravou pacienta by měla klinicky vyškolená osoba posoudit rizika spojená s
používáním infuzního stojanu během přepravy.
Při pohybu lůžka zabraňte tomu, aby infuzní stojan nebo přidružené zařízení přišlo
do kontaktu s okolními předměty nebo osobami, mohlo by to způsobit poranění
a/nebo poškození zařízení.
Připevněný infuzní stojan nepoužívejte pro přesun nebo manévrování lůžkem.
Je-li připevněn infuzní stojan, záhlavní panel může být odstraněn až po posudku
klinicky vyškolenou osobou, protože mezera mezi infuzním stojanem a bezpečnostní
postranicí představuje potenciální nebezpečí uvíznutí.
Infuzní stojan ani jeho háky nepoužívejte k zavěšení jiných předmětů či zařízení než
infuzních vaků, injekčních dávkovačů apod.
VAROVÁNÍ
Před použitím se ujistěte, že je příslušenství háků bezpečně připevněno k infuznímu
stojanu.

Česky
88
Čištění
Instrukce pro dekontaminaci naleznete v návodu na použití lůžka.
Hmotnost výrobku
ENT-ACC71 = 1,8 kg
Likvidace po skončení životnosti
Součásti, které jsou převážně vyrobeny z různých druhů kovů (jejich hmotnost z více než
90 % tvoří kovy), jako např. rameno pro vaky, kolejnice, opěry apod., by měly být
recyklovány jako kovy.
Označuje, že výrobek je zdravotnický prostředek podle
nařízení Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o zdravotnických
prostředcích
Označení CE ve shodě s harmonizovanou legislativou Evropského
společenství
Přečtení návodu k použití je povinné.

Deutsch
9
Der Infusionsständer ENT ACC71 dient zum Halten von Infusionsbeuteln und anderem
Infusionszubehör an den Betten der Serie Enterprise®5000X, 8000X, 9000X, Citadel™
und Citadel™ Plus von Arjo.
Das Modell ENT-ACC71 verfügt über einen geraden Infusionsständer und
Stahlaufhängungen für eine höhere sichere Arbeitslast.
WARNUNG
Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Bettes nach, ob
das Modell kompatibel ist, bevor Sie dieses Zubehör verwenden.
Überschreiten Sie nicht die sichere Arbeitslast der Haken von je
5 kg.
Tritt im Zusammenhang mit diesem Medizinprodukt ein schwerwiegender
Vorfall auf, der den Benutzer oder den Patienten betrifft, sollte der Benutzer
oder Patient den schwerwiegenden Vorfall dem Hersteller des
Medizinprodukts oder dem Händler melden. In der Europäischen Union sollte
der Benutzer den schwerwiegenden Vorfall auch der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaats, in dem er sich befindet, melden.
ENT-ACC71

Deutsch
10
Ort
Am Kopfende der Liegefläche befinden sich Buchsen zur Aufnahme des
Patientenaufrichters.
Siehe Zeichnung unten.
Installation
Stecken Sie den Standfuß des Infusionshalters in eine beliebige Zubehörbuchse. Drehen
Sie den Infusionshalter und drücken Sie ihn dabei leicht nach unten, bis er einrastet und
fest in der Halterung sitzt.
Infusionszubehör nach Bedarf anbringen.
Zubehörbuchsen für Infusionshalter

Deutsch
11
Höheneinstel-lu
ng
Schieben Sie den Schließring (E)
nach oben und ziehen Sie den
darüber befindlichen Teil der
Halterung nach oben oder
schieben Sie ihn nach unten in
die gewünschte Höhe. Die
Halterung kann wie abgebildet
mit einer Hand eingestellt
werden.
Entfernen
Entfernen Sie alles von den Aufhängungen. Den Infusionshalter in die
minimale Höhe zusammenschieben und die Stange vertikal aus dem
Standfuß ziehen.
WARNUNG
Der Behandelnde sollte alle Risiken bewerten, bevor ein Patient transportiert wird,
dessen Infusionszubehör dabei in Gebrauch bleibt.
Achten Sie darauf, dass Infusionshalter und Zubehör während des Transports des
Bettes umstehende Objekte oder Personen nicht beschädigen respektive verletzen.
Bewegen oder manövrieren Sie das Bett keinesfalls am angebrachten
Infusionshalter.
Wenn der Infusionshalter angebracht ist, darf das Kopfteil des Bettes nur nach
Erlaubnis durch einen klinisch qualifizierten Mitarbeiter entfernt werden, da die
dadurch entstehende Lücke zwischen Infusionshalter und Sicherheitsseiten eine
potenzielle Einklemmgefahr darstellt.
Verwenden Sie den Infusionshalter und die Aufhängungen ausschließlich zum
Befestigen von Infusionsbeuteln, Spritzenpumpen etc.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass die zusätzlichen Aufhängungen vor der Verwendung fest am
Infusionshalter angebracht sind.

Deutsch
12
Reinigung
Richtlinien zur Dekontaminierung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Bettes.
Produktgewicht
ENT-ACC71 = 1,8 kg
Entsorgung nach Ende der Lebensdauer
Komponenten, die hauptsächlich aus bestimmten Metallarten bestehen (aus mehr als
90 % Metall nach Gewicht), zum Beispiel Bettrahmen, sollten als Metall recycelt werden.
Weist darauf hin, dass das Produkt ein Medizinprodukt gemäß der
Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte ist
Die CE-Kennzeichnung weist auf die Übereinstimmung mit den
harmonisierten Rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaft
hin
Bedienungsanleitung muss vor der Verwendung gelesen werden

Ελληνικά
73
Το στατό ανύψωσης ENT ACC71 IV έχει σχεδιαστεί για τη στήριξη σάκων υγρών και
άλλου ενδοφλέβιου εξοπλισμού στις κλίνες της Arjo Enterprise® 5000X, 8000X, 9000X,
Citadel™ και Citadel™ Plus.
Το μοντέλο ENT-ACC71 διαθέτει ευθύγραμμο στατό και χαλύβδινα άγκιστρα που
παρέχουν υψηλότερο Ασφαλές φορτίο εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της κλίνης για να επαληθεύσετε τη
συμβατότητα πριν από τη χρήση αυτού του εξαρτήματος.
Μην υπερβαίνετε το μέγιστο ασφαλές φορτίο λειτουργίας των 5 κιλών σε κάθε
άγκιστρο.
Εάν προκύψει σοβαρό περιστατικό σε σχέση με αυτό το ιατροτεχνολογικό
προϊόν που επηρεάζει τον χρήστη ή τον ασθενή, ο χρήστης ή ο ασθενής θα
πρέπει να αναφέρει το σοβαρό περιστατικό στον κατασκευαστή ή τον
διανομέα του ιατροτεχνολογικού προϊόντος. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ο
χρήστης θα πρέπει επίσης να αναφέρει το σοβαρό περιστατικό στην Αρμόδια
Αρχή στο Κράτος Μέλος όπου βρίσκεται.
ENT-ACC71

Ελληνικά
74
Θέση
Οι υποδοχές των στατό ανύψωσης βρίσκονται στο άνω και το κάτω άκρο της βάσης του
στρώματος.
Ανατρέξτε στο παρακάτω σχήμα.
Εγκατάσταση
Εισαγάγετε τη βάση του στατό IV σε οποιαδήποτε από τις υποδοχές. Συστρέψτε το στατό
IV ενώ το ωθείτε προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του και να εδράσει σταθερά
στην υποδοχή.
Αναρτήστε τον εξοπλισμό IV στα άγκιστρα, όπως απαιτείται.
Υποδοχές στατό IV
Table of contents
Other Arjo Medical Equipment manuals

Arjo
Arjo Maxi Twin User manual

Arjo
Arjo MAA1150 User manual

Arjo
Arjo Sapphire Comfort Turn User manual

Arjo
Arjo Bolero User manual

Arjo
Arjo Stretcher Slings User manual

Arjo
Arjo Sara Combilizer User manual

Arjo
Arjo Typhoon User manual

Arjo
Arjo MAXI MOVE User manual

Arjo
Arjo Alenti User manual

Arjo
Arjo MaxxAir ETS User manual

Arjo
Arjo TheraRest User manual

Arjo
Arjo Pentalex Plus User manual

Arjo
Arjo Typhoon User manual

Arjo
Arjo Evenda EV-ACC05 User manual

Arjo
Arjo Tempo Installation guide

Arjo
Arjo Flowtron Excel User manual

Arjo
Arjo IndiGo User manual

Arjo
Arjo Miranti User manual

Arjo
Arjo SARA PLUS Installation guide

Arjo
Arjo Voyager User manual