Avaya AWH65+ User manual

AWH65 DECT™
WIRELESS
HEADSET SYSTEM
Quickstart Guide
Kurzbeschreibung Inbetriebnahme
Hurtigstartsguide
Guía rápida de inicio
Guide de démarrage rapide
Guida di avvio rapido
Hurtigstartveiledning
Beknopte handleiding
Guia de Iniciação Rápida
Pika-aloituksen Käyttöopas
Snabbstartguide
©2004–2005 Plantronics Inc. All rights reserved. IntelliStand is a trademark of Plantronics Inc.
DECT is a trademark of ETSI. Patents U.S.5,210,791, 6,735,453 and D492,667; Euro Reg.
Des. 69109; Patents Pending.
Printed in China
69104-01 (8•05)

2INFORMATION INFORMATION
UK This Quickstart Guide provides
instructions on the installation
and usage of your AWH65 DECT™
Wireless Headset System.
Warranty and Service information
is also included. For safety and
regulatory information, please
refer to the separate “Important
Safety Information” booklet.
DDiese Kurzanleitung enthält
Anweisungen zur Installation
und Verwendung der schnurlosen
AWH65 DECT™-Headset-Systeme
sowie Informationen zu Garantie
und Wartung. Informationen zu
Sicherheit und Vorschriften finden
Sie in der Broschüre “Wichtige
Sicherheitsinformationen”.
DK Denne Hurtig start-vejledning
indeholder instruktioner til
installation og anvendelse af det
trådløse AWH65 DECT™ hovedsæt
system. Garanti-og service-
oplysninger er også inkluderet.
Hvis du ønsker oplysninger om
sikkerhed og regler, henvises du
til det separate hæfte “Important
Safety Information”.
EEn la presente Guía de inicio
rápido se proporcionan
instrucciones para instalar
yutilizar los sistemas de
auriculares inalámbricos AWH65
DECT™. También se proporciona
información sobre aspectos
relativos a la garantía
ymantenimiento. Para obtener
información sobre seguridad y
cumplimiento de normativas,
consulte el folleto “Instrucciones
sobre seguridad”, que se
suministra por separado.
FCe guide rapide de mise en
route fournit des instructions sur
l’installation et l’utilisation de la
gamme de micro-casques sans
fil AWH65 DECT™, ainsi que des
informations de garantie et
d'entretien. Pour connaître les
informations en matière de
sécurité et de réglementation,
reportez-vous au livret individuel
“Informations de sécurité
importantes ”.
IQuesta guida utente fornisce
le istruzioni necessarie per
installare e utilizzare i sistemi
di cuffie senza fili AWH65 DECT™.
Sono comprese inoltre la
garanzia e le informazioni
sull’assistenza clienti. Per
informazioni relative alla
sicurezza e alle norme vigenti,
fare riferimento al documento
“Importanti istruzioni sulla
sicurezza”.
NDenne brukerhåndboken gir
instruksjoner for installering
og bruk av ditt trådløse AWH65
DECT headset-system.
Informasjon om garanti og
service er også inkludert.
Informasjon om sikkerhet
og forskrifter finnes i det
separate heftet “Viktig
sikkerhetsinformasjon”.
NL Deze handleiding voorziet in
aanwijzingen over de installatie
en het gebruik van uw
AWH65 draadloze DECT™-
headsetsystemen. Ook bevat
deze informatie over garantie
en service. Raadpleeg voor
informatie over veiligheid
en richtlijnen het afzonderlijke
boekje “Belangrijke
veiligheidsinformatie”.
PEste manual do utilizador fornece
instruções relativas à instalação
e utilização da sua AWH65 de
Sistemas de Auriculares Sem Fios
DECT™. Estão também incluídas
informações relativas à Garantia
eAssistência. Para obter
informações relativas à segurança
e às regulamentações, consulte o
folheto “Importantes Informações
de Segurança”, em separado.
SF Tässä pika-aloitusoppaassa on
johdottoman AWH65 DECT™ -
kuulokejärjestelmän asennus - ja
käyttöohjeita. Oppaassa on myös
takuu- ja huoltotietoja.
Turvallisuuteen ja säädöksiin
liittyviä tietoja on Tärkeitä
turvallisuustietoja -kirjasessa.
SDen här handboken innehåller
anvisningar för hur du installerar
och använder det trådlösa DECT™
-headsetet ur AWH65. Den
innehåller också garanti- och
serviceinformation. Om du vill ha
information om säkerhet och
varningar läser du i broschyren
om viktig säkerhetsinformation.
32

4AWH65 SETUP 1
4 5
Front View
Back View
Speak
Volume
Fine
Tune
Listen
Volume
Master
Telephone
Configuration
Dial
Power
Indicator
(Red)
Talk
Indicator
(Green)
Charge
Indicator
(Amber)
Charge Cradle
IntelliStand
Switch
Underside
View
Speak
Volume
Master
Handset
Jack
Accessory
Jack
AC Power
Adapter
Jack
Telephone
Base Jack
Short Cord
EU24/ADJ
COMPONENTS OF BASE
with AVAYA 2420, 4610SW, 4620, 4620SW,
4621SW, 4622SW, 4625SW, 4630SW
5420, 5610 and 5620 Telephones
Base & Charging Unit
Configuration
Dial
set to 3

6AWH65 SETUP 3
AWH65 SETUP 2
6 7
P
L
A
N
T
R
O
N
I
C
S
P
L
A
N
T
R
O
N
I
C
S
Optional
Lifter
Optional
Lifter
Optional
Lifter
with other AVAYA Telephones
with AVAYA 2410, 4630, 5410, 6416 D+M
and 6424 D+M Telephones
Configuration
Dial
set to 1
Configuration
Dial (see page 15)
Caution:It is important for correct and safe operation that the base cord is
installed into the proper jack of your telephone. Follow these instructions carefully,
especially if your telephone has two jacks where the handset was attached. Be
sure to note or mark which jack was used for the handset.
Be sure to
connect
this plug
into the
jack where
the
handset
was
connected.

OPTION – HANDSET LIFTER
OVER-THE-EAR
HEADSET WEARING OPTIONS
CONNECTING YOUR AWH65
UK This product is designed for
connection to Avaya digital
telephones only. Do not use this
product with Avaya Analog or ISDN
phones or phones from other
manufacturers, as this may present
an electric shock hazard.
DDieses Produkt wurde ausschließlich
für die Verbindung mit digitalen
Avaya-Telefonen entwickelt.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht
mit analogen Avaya-Telefonen oder
ISDN-Telefonen bzw. Telefonen von
anderen Herstellern, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
DK Dette produkt kan kun tilsluttes
digitale Avaya-telefoner. Brug ikke
dette produkt med Analoge Avaya-
telefoner eller ISDN-telefoner eller
telefoner fra andre producenter,da
der er risiko for elektrisk stød.
EEste producto se ha diseñado para
conectarse sólo a teléfonos digitales
Avaya. No utilice este producto con
teléfonos analógicos o ISDN de
Avaya ni de otros fabricantes, ya
que podrían producirse descargas
eléctricas.
FCe produit est conçu pour la
connexion à des téléphones
numériques Avaya uniquement.
N’utilisez pas ce produit avec des
téléphones analogiques Avaya ou
RNIS (Réseau Numérique à
Intégration de Services) d’autres
fabricants ; vous risqueriez de subir
un choc électrique.
IQuesto prodotto è stato progettato
esclusivamente per la connessione
con telefoni digitali Avaya. Non
utilizzare il prodotto con telefoni
analogici o ISDN Avaya né con
telefoni di altri produttori, per evitare
il rischio di scosse elettriche.
NL Dit product kan alleen worden
aangesloten op digitale telefoons
van Avaya. Gebruik dit product
niet met analoge telefoons of ISDN-
telefoons van Avaya of telefoons van
andere fabrikanten, omdat dit kan
leiden tot elektrische schokken.
PEste produto foi concebido para
estabelecer ligação apenas com os
telefones digitais Avaya. Não utilize
este produto com os telefones Avaya
analógicos ou RDIS ou telefones de
outros fabricantes, pois pode
apresentar risco de choque eléctrico.
SDen här produkten är tillverkad för
anslutning endast till digitala Avaya-
telefoner. Använd inte den här
produkten med analoga eller ISDN-
baserade Avaya-telefoner eller
telefoner från andra tillverkare
eftersom det kan orsaka risk för
elektriska stötar.
88 SETUP NOTE 9

10 HEADSET WEARING OPTIONS
BEHIND-THE-HEAD
HEADSET WEARING OPTIONS
OVER-THE-HEAD
11

12
45cm
30cm
15cm
UK Positioning: Recommended
separation distance. Important:
Incorrect positioning can cause
problems with noise and
interference.
DPlatzierung: Empfohlener
Minimalabstand. Wichtig: Eine
falsche Platzierung kann Rauschen
und Interferenzen hervorrufen.
DK Placering: Anbefalet mindsteafstand.
Vigtigt: Forkert placering kan
forårsage støj- og
interferensproblemer.
EColocación: Distancia de separación
recomendada. Importante: Una
colocación incorrecta puede causar
problemas de ruido o interferencias.
FPositionnement: Distance de
séparation recommandée.
Important: Un positionnement
incorrect peut être à l’origine de
problèmes d’interférence
et de bruits parasites.
IPosizionamento: distanza minima
consigliata. Importante: un
posizionamento scorretto potrebbe
creare rumori di fondo e
interferenze.
NPlassering: Minimumsavstand.
Viktig: Feil plassering kan føre til
problemer med støy og forstyrrelse.
NL Plaatsing: Minimale onderlinge
afstand. Belangrijk: Een onjuiste
plaatsing kan problemen als ruis en
interferentie veroorzaken.
PPosicionamento: distância de
separação recomendada.
Importante: oposicionamento
incorrecto poderá causar ruído e
interferências indesejáveis.
SF Sijoittaminen: suositeltava etäisyys.
Tärkeää: Väärin sijoittaminen voi
aiheuttaa kohinaa ja muita
äänihäiriöitä.
SPlacering: Rekommenderade minsta
avstånd. Viktigt! Felaktig placering
kan medföra problem med buller och
störningar.
POSITIONINGCHARGING YOUR HEADSET
UK The headset must be charged for
aminimum of 1 hour prior to use
–3hours to fully charge.
DDie Ladezeit des Headsets beträgt
vor der ersten Verwendung
mindestens 1 Stunde und 3 Stunden
zum vollständigen Aufladen.
DK Hovedsættet skal oplades i mindst
1time, inden det tages i brug
–3timer for en komplet opladning.
EEl auricular debe cargarse al menos
durante una hora antes de su
utilización. Tres horas si se desea
realizar la carga completa.
FIl convient de recharger l’oreillette
pendant au moins une heure avant
de l'utiliser. Trois heures sont
nécessaires pour une charge
compète.
ILa cuffia deve essere caricata per
almeno un’ora prima dell’uso. Sono
necessarie almeno tre ore per una
ricarica completa.
NHodesettet må lades i minst 1 time
før bruk – 3 timer for full opplading.
NL De headset moet vóór gebruik
minimaal 1 uur worden opgeladen
–3uur voor een volledige oplading.
POauricular tem de ser carregado
pelo menos durante 1 hora, antes
da utilização – 3 horas até à carga
completa.
SF Kuulokkeita on ladattava vähintään
tunti ennen käyttöä. Täysi lataus
edellyttää kolmen tunnin latausta.
SFöre användning måste headsetet
laddas upp i minst en timme – tre
timmar för fullständig uppladdning.
13

14 TEST CALL
NNår du skal utføre en testoppringing,
løfter du håndsettet og trykker på
taleknappen på hodesettet.
Viktig: Hvis telefonen har en lytte-
volumkontroll, må du kontrollere
at den ikke er satt høyere enn
mellomområdet — en for høy
innstilling kan føre til lydproblemer.
NL Voer een testoproep uit door de
handset op te nemen en op de knop
Spreken te drukken op de headset.
Belangrijk: Als uw telefoon is
voorzien van een regelaar voor
ontvangstvolume, stel deze dan in op
een gemiddeld bereik. Een hogere
instelling kan geluidsproblemen
veroorzaken.
PPara efectuar uma chamada
experimental, levante o auscultador
eprima o botão de conversação do
auricular.Importante: se o seu
telefone tiver um controlo do volume
de recepção, certifique-se de que
está definido para um volume médio
—uma definição demasiado alta
poderá causar problemas de áudio.
SF Soita testipuhelu nostamalla luuri ja
painamalla kuulokkeiden Puhu-
painiketta. Tärkeää: Jos
puhelimessa on tulevan äänen
voimakkuuden säädin, tarkista, että
äänenvoimakkuus on säädetty
pieneksi tai keskitasolle. Liian suuri
äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa
äänihäiriöitä.
SProvring genom att lyfta luren och
trycka på talknappen på headsetet.
Viktigt! Om telefonen har en
mottagningsvolymkontroll får den
inte vara inställd över mellannivån,
eftersom det kan medföra
ljudproblem.
TEST CALL
UK Toplace a test call lift the handset
and press the talk button on the
headset. Important: If your
telephone has a receive volume
control ensure it is set no higher
than mid-range — too high a setting
could cause audio problems.
DHeben Sie zur Durchführung eines
Testanrufs den Hörer ab und
drücken Sie die Sprechtaste auf dem
Headset. Wichtig: Wenn Ihr Telefon
über einen Empfangslautstärkeregler
verfügt, vergewissern Sie sich, dass
dieser auf eine mittlere Lautstärke
eingestellt ist — eine zu hohe
Einstellung der Lautstärke kann zu
Klangproblemen führen.
DK Hvis du vil foretage et prøveopkald,
skal du løfte håndsættet og trykke
på taleknappen på hovedsættet.
Vigtigt: Hvis din telefon er forsynet
med en modtagelydstyrkeregulering,
bør du sikre dig,at denne ikke er
indstillet højere end middel, da en
for høj indstilling kan give
lydproblemer.
EPara realizar una llamada de
prueba, levante el microteléfono y
pulse el botón Hablar del auricular.
Importante: Si su teléfono dispone
de control de volumen, compruebe
que su ajuste no está por encima del
punto medio. Un volumen
demasiado alto podría causar
problemas de audio.
FPour effectuer un appel test,
décrochez l’oreillette de la base
et appuyez sur la touche de prise
d’appel située sur l’oreillette.
Important: Si votre téléphone
dispose d’une commande du volume
en réception, vérifiez que celle-ci
n’est pas réglée plus haut que la
position intermédiaire — un réglage
trop élevé pourrait provoquer
des problèmes audio.
IPer effettuare una chiamata di
prova, sollevare la cornetta e
premere il pulsante di conversazione
sulla cuffia. Importante: se il
telefono è dotato di controllo del
volume, assicurarsi che l’impostazione
non superi il valore medio: un
volume troppo elevato potrebbe
causare problemi all’udito.
15

16
Audioproblemer kan forekomme hvis
den ikke er indstillet korrekt. Indstil
konfigurationsskiven til position 3 for
de følgende telefoner: 2420,
4610SW, 4620, 4620SW, 4621SW,
4622SW, 4625SW, 4630SW, 5420,
5610 og 5620. Indstil konfig-
urationsskiven til position 1 for
telefonerne: 2410, 4630, 5410,
6416D+M og 6424D+M. Gældende
for andre telefoner; hvis du ikke kan
høre en ringetone igennem dit
headset så drej konfigurationsskiven
indtil en ringetone kan høres.
Ring derefter til en kollega, og drej
konfigurationsskiven gennem de fire
positioner under samtalen. Vælg
den position, der giver den bedste
lydkvalitet for både dig og din
kollega. Under dette opkald bør du
også justere lytte- og talelydstyrken
samt lyttetonen, som beskrevet
herunder.Når først den er indstillet,
kræver konfigurationsskiven ikke
yderligere justering.
EEs muy importante que el botón
de configuración esté colocado
correctamente. Si no está bien
colocado se pueden producir
problemas con el audio. En los
siguientes teléfonos — 2420,
4610SW,4620, 4620SW,4621SW,
4622SW,4625SW,4630SW,5420,
5610 y 5620 — ajuste el botón de
configuración en la posición 3. En los
teléfonos 2410, 4630, 5410,
6416D+M y 6424D+M, ajústelo en
la posición 1. En otros teléfonos, si no
puede oir el tono de llamada a través
de los auriculares, gire el botón de
configuración hasta que lo oiga.
Llame a un compañero y gire el disco
de configuración a través de las
cuatro posiciones mientras habla con
él. Seleccione la posición que le
ofrezca la mejor calidad de sonido a
usted y a su interlocutor. Durante la
misma llamada, ajuste el volumen de
escucha y de voz y el tono de
escucha, tal como se describe a
continuación. Una vez que lo haya
hecho no necesitará ajustar mas el
disco de configuración.
FIl est très important que le bouton de
configuration soit à la bonne position.
Si ce bouton est mal placé, vous
aurez des problèmes de son. Si vous
utilisez un téléphone 2420, 4610SW,
4620, 4620SW, 4621SW, 4622SW,
4625SW, 4630SW, 5420, 5610 ou
5620, placez le bouton de config-
uration sur la position 3. Si vous
possédez un téléphone 2410, 4630,
5410, 6416D+M ou 6424D+M,
placez le bouton de configuration sur
la position 1. Si vous utilisez un autre
modèle de téléphone et que vous
n’entendez pas de tonalité dans votre
micro-casque, tournez le bouton de
configuration jusqu’à ce que vous
l’entendiez.
Appelez ensuite un collègue et tout
en parlant, positionnez le bouton de
configuration sur chacune des 4
positions. Sélectionnez celle qui vous
offre la meilleure qualité de son, à
vous et à votre collègue. Durant cet
appel, vous devez également régler
le volume d’écoute et de
transmission, et la tonalité d’écoute,
comme décrit ci-après. Une fois
réglée, la molette de configuration ne
nécessitera plus aucun ajustement.
IÈimportante che il quadrante di
configurazione sia posizionato
correttamente. In caso contrario
potrebbero verificarsi problemi audio.
Per i seguenti apparecchi telefonici —
2420, 4610SW, 4620, 4620SW,
4621SW,4622SW, 4625SW, 4630SW,
5420, 5610 e 5620 — portare il
quadrante di configurazione nella
posizione n° 3. Portare il quadrante di
configurazione nella posizione n°1
per gli apparecchi telefonici 2410,
4630, 5410, 6416D+M e 6424D+M.
Con altri apparecchi telefonici, se non
èpossibile sentire il segnale di linea
libera in cuffia, ruotare il quadrante
di configurazione fino a ottenerlo.
Chiamare un compagno di lavoro e,
durante la conversazione, girare il
selettore di configurazione su tutte 4
le posizioni. Selezionare la posizione
che fornisce la migliore qualità audio
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONECOMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
UK It is very important that the
Configuration dial be positioned
correctly. Audio problems may be
experienced if this is incorrectly set.
For the following telephones — 2420,
4610SW,4620, 4620SW,4621SW,
4622SW,4625SW,4630SW,5420,
5610 and 5620 — adjust the
Configuration dial to Position 3.
Adjust the Configuration dial to
Position 1 for 2410, 4630, 5410,
6416D+M and 6424D+M tele-
phones. For other telephones, if you
cannot hear a dial tone through your
headset, turn the configuration dial
until you obtain it.
Then dial a co-worker and while
speaking,turn the configuration dial
through the 4 positions. Select the
position that provides the best sound
quality for both you and your co-
worker. During this call you should
also adjust the Listen and Speak
Volume as described next. Once set,
the configuration dial will not require
any further adjustment.
DAchten Sie darauf, dass sich der
Konfigurationsknopf in der richtigen
Stellung befindet, da andernfalls
Probleme bezüglich der Tonqualität
auftreten können. Der Konfig-
urationsknopf muss für die
Mobiltelefonmodelle 2420, 4610SW,
4620, 4620SW,4621SW, 4622SW,
4625SW, 4630SW, 5420, 5610 und
5620 in die Stellung 3 gedreht
werden. Für die Mobiltelefonmodelle
2410, 4630, 5410, 6416D+M und
6424D+M muss die Stellung 1
gewählt werden. Wenn Sie im Besitz
eines anderen Modells sind und über
das Headset kein Freizeichen hören
können, drehen Sie den Konfig-
urationsknopf solange bis dieses
ertönt.
Rufen Sie dann einen Mitarbeiter
an, und stellen Sie den Konfig-
urationsregler, während Sie
sprechen, auf alle 4 möglichen
Positionen. Wählen Sie die Position,
die sowohl für Sie als auch Ihren
Gesprächspartner die beste
Klangqualität aufweist. Während
dieses Gesprächs sollten Sie auch
die Hör- und Sprechlautstärke sowie
den Klang wie unten beschrieben
einstellen. Wenn die Einstellung des
Konfigurationsreglers festgelegt ist,
muss sie normalerweise nicht mehr
verändert werden.
DK Det er meget vigtigt at konfig-
urationsskiven er korrekt indstillet.
17

18 COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
A
B
LISTEN VOLUME
käännä määritysnumerointia kunnes
kuulet sen.
Soita sitten työtoverillesi ja kääntele
puheen aikana sovituskytkintä. Valitse
kytkimen neljästä asennosta se, jolla
sinun ja työtoverisi kuuleman äänen
laatu on paras. Kun sovituskytkimelle
on valittu asento, kytkintä ei tarvitse
säätää Säädä puhelun aikana myös
tulevan puheen taso ja sävy sekä
lähtevän puheen taso seuraavasti.
SDet är mycket viktigt att konfig-
ureringsknappen positioneras
korrekt. Det kan uppstå problem
med ljudet om den ställs in felaktigt.
För följande telefoner — 2420,
4610SW, 4620, 4620SW, 4621SW,
4622SW, 4625SW, 4630SW, 5420,
5610 och 5620 — justerar man
konfigureringsknappen till position 3.
Justera konfigureringsknappen till
position 1 för telefonerna 2410,
4630, 5410, 6416D+M and
6424D+M. För andra telefoner, om
du inte kan höra en rington i ditt
headset, vrid på konfigurerings-
knappen tills du erhåller det.
Ring sedan upp en medarbetare och
prova samtliga fyra lägen medan du
fortsätter att tala. Välj det läge som
ger bäst ljudkvalitet för både dig och
din medarbetare. Under detta samtal
bör du också justera inkommande och
utgående volym samt lyssningston
enligt nedanstående beskrivning.
När konfigureringsväljaren är inställd
krävs det inga ytterligare justeringar.
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
per entrambi. Durante questa
chiamata è inoltre possibile regolare
il volume in ascolto e in conver-
sazione (vedi sotto). Una volta
determinata l’impostazione, il
selettore di configurazione non
necessita di ulteriori regolazioni.
NDet er meget viktig at konfig-
urasjonsskiven stilles korrekt.
Hvis den stilles feil kan man få
lydproblemer. For følgende telefoner
— 2420, 4610SW, 4620, 4620SW,
4621SW, 4622SW, 4625SW, 4630SW,
5420, 5610 og 5620 — still konfig-
urasjonsskiven i posisjon 3. Still
konfigurasjonsskiven i posisjon 1 for
telefonene 2410, 4630, 5410,
6416D+M og 6424D+M. For andre
telefoner, hvis du ikke kan høre en
ringetone gjennom/i/fra hode-
telefonen din / headsettet ditt, drei
konfigurasjonsskiven til du finner den.
Ring deretter en medarbeider, og
mens du snakker, vrir du konfig-
urasjonsskiven gjennom de 4
posisjonene. Velg den posisjonen
som gir best lydkvalitet for både deg
og medarbeideren din. Under denne
samtalen bør du også justere
lyttevolumet, talevolumet og
lyttetonen, som er beskrevet etter
dette. Når konfigurasjonshjulet først
er stilt inn, vil det ikke trenge videre
justering.
NL Het is uiterst belangrijk dat de
configuratieschijf juist wordt ingesteld.
Indien deze niet juist is ingesteld,
kunnen geluidsproblemen optreden.
Stel de configuratieschijf in op stand 3
voor de volgende telefoontoestellen:
2420, 4610SW, 4620, 4620SW,
4621SW, 4622SW, 4625SW, 4630SW,
5420, 5610 en 5620. Stel de config-
uratieschijf in op stand 1 voor de
volgende telefoontoestellen: 2410,
4630, 5410, 6416D+M en
6424D+M. Indien u bij andere
telefoontoestellen via uw hoofdstel
geen kiestoon ontvangt, draai dan
de configuratieschijf totdat u een
kiestoon hoort.
Bel vervolgens een collega en
probeer tijdens het gesprek alle vier
standen van de configuratieschijf uit.
Selecteer de stand die de beste
geluidskwaliteit oplevert voor u en uw
collega. Pas tijdens dit gesprek ook
het luister- en spreekvolume en de
luistertoon aan zoals hieronder wordt
beschreven. Als de configuratie
eenmaal is ingesteld, hoeft u deze
niet meer aan te passen.
PÉ muito importante que o Marcador
de Configuração seja posicionado
correctamente. Podem surgir
problemas de áudio caso este seja
instalado de forma incorrecta. Para
os telefones seguintes — 2420,
4610SW, 4620, 4620SW, 4621SW,
4622SW, 4625SW, 4630SW, 5420,
5610 e 5620 — ajuste o Marcador de
Configuração para a Posição 3. Ajuste
o Marcador de Configuração para a
Posição 1 para telefones 2410, 4630,
5410, 6416D+M e 6424D+M. Para
outros telefones caso não consiga
ouvir um sinal de marcação através
dos seus microauscultadores, gire o
marcador de configuração até
conseguir obtê-lo.
Em seguida, marque o número de
um colega de trabalho e, enquanto
conversam, rode o botão de config-
uração através das 4 posições.
Seleccione a posição que fornecer
a melhor qualidade de som para
si e para o seu colega. Durante a
chamada, deverá ajustar igualmente
o Volume de Audição e Conversação,
bem como o Tom de Audição, tal
como está descrito a seguir. Uma vez
definido, o botão de configuração não
necessitará de mais nenhum ajuste.
SF On erittäin tärkeää, että määritys-
numerointi on oikein asetettu. Mikäli
se on väärin asetettu, voi äänessä
ilmetä ongelmia. Seuraavia puhelimia
varten — 2420, 4610SW, 4620,
4620SW, 4621SW, 4622SW, 4625SW,
4630SW, 5420, 5610 ja 5620 —
säädä määritysnumerointi Asentoon
3. Säädä määritysnumerointi
Asentoon 1 puhelimille 2410, 4630,
5410, 6416D+M ja 6424D+M.
Muille puhelimille, mikäli et kuule
valintaääntä puhelinkuulokkeestasi,
19

22 SPEAK VOLUME
FA: Réglez le volume de transmission
(la manière dont l’interlocuteur vous
entend) jusqu’à ce que le niveau soit
suffisant pour votre interlocuteur.
B: Si vous ne parvenez pas à un
volume de transmission convenable,
essayez les différents réglages (A-D)
de l'interrupteur coulissant situé sous
la base comme le montre
l'illustration, jusqu'à ce que vous
atteigniez un niveau sonore
satisfaisant.
Important: un volume de
transmission trop élevé peut
provoquer des problèmes de
qualité sonore.
IA: Regolare il volume in conversazione
fino a raggiungere un livello adeguato
per il compagno di lavoro all’altro
capo del telefono.
B: Se non è possibile selezionare un
volume in conversazione adeguato,
provare a selezionare le diverse
impostazioni sul selettore scorrevole
di trasmissione (A-D) come indicato
fino ad ottenere un risultato
soddisfacente.
Importante: un volume in
conversazione troppo elevato
potrebbe causare problemi all’udito.
NA: Juster talevolumet (hvordan
du høres ut for andre) til nivået er
behagelig for medarbeideren din.
B: Hvis du ikke finner et komfortabelt
talenivå, forsøker du med forskjellige
innstillinger på Tx-glidebryteren (A-D)
slik det er vist, inntil du finner et
tilfredsstillende lydnivå.
Viktig: Et for høyt talevolum kan
føre til problemer med lydkvalitete.
NL A: Pas het spraakvolume aan
(hoe anderen u horen) tot een
niveau dat prettig is voor uw collega.
B: Als u geen prettig spraakniveau
kunt vinden, probeert u verschillende
instellingen uit op de Tx-schuifregelaar
(A-D; zie afbeelding) totdat u een
prettig spraakniveau hebt gevonden.
Belangrijk: Een te luid spraakvolume
kan de kwaliteit van het geluid
nadelig beïnvloeden.
PA: Ajuste o volume de conversação
(o volume da sua voz para os seus
interlocutores) até o nível ser
confortável para o seu colega.
B: Se não conseguir encontrar um
nível de conversação confortável,
experimente diferentes configurações
no Interruptor deslizante de
transmissão (A-D), tal como
é indicado, até obter um nível
de som satisfatório.
Importante: um volume de
conversação demasiado alto
poderá causar problemas na
qualidade do som.
SF A: Säädä lähtevän puheen äänen
voimakkuutta, kunnes ääni on
työtoverisi mielestä miellyttävä.
B: Jos puheen äänenvoimakkuus
ei ole miellyttävä, siirrä tukiaseman
liukukytkintä (A-D) kuvan mukaisesti,
kunnes äänenvoimakkuus on sopiva.
Tärkeää: Liian suuri äänenvoimakkuus
saattaa aiheuttaa häiriöitä
äänenlaadussa.
SA: Justera den utgående volymen
(hur du låter för andra) tills nivån
är behaglig för din medarbetare.
B: Om det är svårt att hitta en lagom
hög utgående volym kan du prova
olika inställningar på
ljudnivåomkopplaren för
mikrofonvolym Tx (A-D) enligt bilden
tills du är nöjd med ljudnivån.
Viktigt! En alltför hög utgående
volym kan ge sämre ljudkvalitet.
SPEAK VOLUME
UK A: Adjust the Speak Volume (how
you sound to others) until the level is
comfortable for your co-worker.
B: If you cannot find a comfortable
Speak level, try different settings on
the Tx Slide Switch (A-D) as shown
until a satisfactory sound level is
experienced.
Important: Too high a Speak
Volume can cause audio quality
problems.
DA: Stellen Sie die Sprechlautstärke
(wie andere Sie hören) so lange ein,
bis sie für Ihren Mitarbeiter
angenehm ist.
B: Wenn Sie keine angemessene
Sprechlautstärke finden können,
probieren Sie verschiedene
Einstellungen auf dem Sendepegel-
Schiebeschalter (A-D) aus
(siehe Abbildung), bis Sie mit der
Sprechlautstärke zufrieden sind.
Wichtig: Eine zu hohe Hörlautstärke
kann zu Problemen bei der
Tonqualität führen.
DK A: Juster talelydstyrken (hvordan
du lyder for andre) til et niveau,
der er behageligt for din kollega.
B: Hvis du ikke kan finde et
behageligt taleniveau, kan du prøve
de forskellige indstillinger på Tx Slide
Switch (A-D) som vist, indtil du finder
et tilfredsstillende lydniveau.
Vigtigt: En for høj talelydstyrke
kan give lydkvalitetsproblemer.
EA: Ajuste el volumen de voz
(volumen al que su interlocutor le
escucha) hasta alcanzar el nivel que
le resulte más cómodo a su
interlocutor.
B: Si no logra obtener un volumen
de voz aceptable, pruebe las
diferentes posiciones del interruptor
deslizante Tx (A-D) como se muestra
en la ilustración hasta que logre un
volumen de voz satisfactorio.
Importante: Un volumen de voz
demasiado alto puede causar
problemas de la calidad del sonido.
A
B
23

22 SPEAK VOLUME
FA: Réglez le volume de transmission
(la manière dont l’interlocuteur vous
entend) jusqu’à ce que le niveau soit
suffisant pour votre interlocuteur.
B: Si vous ne parvenez pas à un
volume de transmission convenable,
essayez les différents réglages (A-D)
de l'interrupteur coulissant situé sous
la base comme le montre
l'illustration, jusqu'à ce que vous
atteigniez un niveau sonore
satisfaisant.
Important: un volume de
transmission trop élevé peut
provoquer des problèmes de
qualité sonore.
IA: Regolare il volume in conversazione
fino a raggiungere un livello adeguato
per il compagno di lavoro all’altro
capo del telefono.
B: Se non è possibile selezionare un
volume in conversazione adeguato,
provare a selezionare le diverse
impostazioni sul selettore scorrevole
di trasmissione (A-D) come indicato
fino ad ottenere un risultato
soddisfacente.
Importante: un volume in
conversazione troppo elevato
potrebbe causare problemi all’udito.
NA: Juster talevolumet (hvordan
du høres ut for andre) til nivået er
behagelig for medarbeideren din.
B: Hvis du ikke finner et komfortabelt
talenivå, forsøker du med forskjellige
innstillinger på Tx-glidebryteren (A-D)
slik det er vist, inntil du finner et
tilfredsstillende lydnivå.
Viktig: Et for høyt talevolum kan
føre til problemer med lydkvalitete.
NL A: Pas het spraakvolume aan
(hoe anderen u horen) tot een
niveau dat prettig is voor uw collega.
B: Als u geen prettig spraakniveau
kunt vinden, probeert u verschillende
instellingen uit op de Tx-schuifregelaar
(A-D; zie afbeelding) totdat u een
prettig spraakniveau hebt gevonden.
Belangrijk: Een te luid spraakvolume
kan de kwaliteit van het geluid
nadelig beïnvloeden.
PA: Ajuste o volume de conversação
(ovolume da sua voz para os seus
interlocutores) até o nível ser
confortável para o seu colega.
B: Se não conseguir encontrar um
nível de conversação confortável,
experimente diferentes configurações
no Interruptor deslizante de
transmissão (A-D), tal como
éindicado, até obter um nível
de som satisfatório.
Importante: um volume de
conversação demasiado alto
poderá causar problemas na
qualidade do som.
SF A: Säädä lähtevän puheen äänen
voimakkuutta, kunnes ääni on
työtoverisi mielestä miellyttävä.
B: Jos puheen äänenvoimakkuus
ei ole miellyttävä, siirrä tukiaseman
liukukytkintä (A-D) kuvan mukaisesti,
kunnes äänenvoimakkuus on sopiva.
Tärkeää: Liian suuri äänenvoimakkuus
saattaa aiheuttaa häiriöitä
äänenlaadussa.
SA: Justera den utgående volymen
(hur du låter för andra) tills nivån
är behaglig för din medarbetare.
B: Om det är svårt att hitta en lagom
hög utgående volym kan du prova
olika inställningar på
ljudnivåomkopplaren för
mikrofonvolym Tx (A-D) enligt bilden
tills du är nöjd med ljudnivån.
Viktigt! En alltför hög utgående
volym kan ge sämre ljudkvalitet.
SPEAK VOLUME
UK A: Adjust the Speak Volume (how
you sound to others) until the level is
comfortable for your co-worker.
B: If you cannot find a comfortable
Speak level, try different settings on
the Tx Slide Switch (A-D) as shown
until a satisfactory sound level is
experienced.
Important: Too high a Speak
Volume can cause audio quality
problems.
DA: Stellen Sie die Sprechlautstärke
(wie andere Sie hören) so lange ein,
bis sie für Ihren Mitarbeiter
angenehm ist.
B: Wenn Sie keine angemessene
Sprechlautstärke finden können,
probieren Sie verschiedene
Einstellungen auf dem Sendepegel-
Schiebeschalter (A-D) aus
(siehe Abbildung), bis Sie mit der
Sprechlautstärke zufrieden sind.
Wichtig: Eine zu hohe Hörlautstärke
kann zu Problemen bei der
Tonqualität führen.
DK A: Juster talelydstyrken (hvordan
du lyder for andre) til et niveau,
der er behageligt for din kollega.
B: Hvis du ikke kan finde et
behageligt taleniveau, kan du prøve
de forskellige indstillinger på Tx Slide
Switch (A-D) som vist, indtil du finder
et tilfredsstillende lydniveau.
Vigtigt: En for høj talelydstyrke
kan give lydkvalitetsproblemer.
EA: Ajuste el volumen de voz
(volumen al que su interlocutor le
escucha) hasta alcanzar el nivel que
le resulte más cómodo a su
interlocutor.
B: Si no logra obtener un volumen
de voz aceptable, pruebe las
diferentes posiciones del interruptor
deslizante Tx (A-D) como se muestra
en la ilustración hasta que logre un
volumen de voz satisfactorio.
Importante: Un volumen de voz
demasiado alto puede causar
problemas de la calidad del sonido.
A
B
23

24 INTELLISTAND™ ENABLE/DISABLE
UK When the AWH65 DECT™ Wireless
Headset System is used in conjunction
with a Plantronics Handset Lifter, you
can enable the IntelliStand™ feature.
The IntelliStand senses when the
headset has been removed or
replaced in the Base unit,
automatically activating the
lifter to answer or end a call.
The IntelliStand feature is disabled
when the switch is in position I (as
shown) or enabled when the switch
is in position II.
DWenn die schnurlose AWH65
DECT™-Headset-Systeme in
Verbindung mit einem Telefonhörer-
Lifter von Plantronics verwendet wird,
können Sie die IntelliStand™-
Funktion aktivieren.
IntelliStand registriert, wenn das
Headset aus der Basiseinheit
genommen oder wieder eingesetzt
wird, und aktiviert automatisch den
Telefonhörer-Lifter, um einen Anruf
entgegenzunehmen oder zu
beenden.
Die IntelliStand-Funktion ist
deaktiviert, wenn sich der Schalter in
Position I (siehe Abbildung) befindet,
oder ist aktiviert, wenn sich der
Schalter in Position II befindet.
DK Når AWH65 DECT™ af Wireless
Headset-systemer bruges sammen
med en Plantronics-håndsætløfter,
kan du aktivere IntelliStand™-
funktionen.
IntelliStand registrerer,når
håndsættet er fjernet fra eller anbragt
ibaseenheden, og aktiverer automatisk
håndsætløfteren for at besvare eller
afslutte et opkald.
IntelliStand-funktionen er deaktiveret,
når kontakten står i position I (som
vist) eller aktiveret, når kontakten står
iposition II.
ESi utiliza los sistemas de auriculares
inalámbricos AWH65 DECT™ con el
dispositivo para descolgar el teléfono
de Plantronics, puede activar la
función IntelliStand™.
La función IntelliStand detecta si el
auricular se ha retirado de la unidad
base o se ha vuelto a colocar y activa
automáticamente el dispositivo para
descolgar el teléfono y responder a
la llamada o ponerle fin.
La función IntelliStand está desactivada
cuando el interruptor se encuentra
en la posición I (como se muestra en
la ilustración) y activada cuando el
interruptor se encuentra en la
posición II.
MUTE BUTTON
UK To mute a call press the mute button
once. (A regular Beep will sound).
To take the call off mute, press the
button again.
DZur Stummschaltung drücken Sie
einmal die Stummschalttaste. (Ein
Dauerpiepton ertönt.) Zur Aufhebung
der Stummschaltung drücken Sie
erneut die Stummschalttaste.
DK Hvis du vil deaktivere lyden under en
samtale, skal du trykke en gang på
knappen Mute. (Der lyder et bip).
Hvis du vil aktivere lyden igen, skal
du trykke på knappen igen.
EPara detener la transmisión de su voz
temporalmente pulse el botón Mute
una vez. (Se oirá un tono normal).
Para reanudar la llamada, vuelva
apulsar el botón.
FPour couper le micro afin que
l’interlocuteur ne vous entende plus,
appuyez une fois sur la touche secret
(un bip vous indiquera
que la fonction secret est activée).
Pour désactiver la fonction secret,
appuyez une nouvelle fois sur la
touche secret.
IPer selezionare la funzione di
esclusione microfono durante una
chiamata premere una volta
l’apposito pulsante (che emetterà
un segnale acustico regolare). Per
disinserire la funzione, premere
nuovamente il pulsante.
NHvis du vil kutte mikrofonen under
en samtale (mute), trykker du én
gang på muteknappen. (Det høres en
vanlig pipetone). Trykk på knappen
en gang til for å slå på lyden igjen.
NL Als u een gesprek wilt dempen, drukt
uéén keer op de knop Dempen.
(U hoort een normale pieptoon).
Als u de demping wilt opheffen,
drukt u nogmaals op de knop.
PPara retirar o som de uma chamada,
prima o botão Mute uma vez.
(Ouvirá um sinal sonoro). Para
devolver o som da chamada, prima
novamente o botão.
SF Jos haluat mykistää puhelun, paina
mykistyspainiketta kerran. (Kuulet
piippausäänen.) Jos haluat poistaa
mykistyksen, paina painiketta
uudelleen.
SOm du vill stänga av mikrofonljudet
under ett samtal trycker du en gång
på sekretessknappen. (En pipton
hörs). Om du vill aktivera mikrofonen
igen, trycker du en gång till på
sekretessknappen.
25

26 REPLACING YOUR BATTERY
INTELLISTAND™ ENABLE/DISABLE
FSi vous utilisez la gamme de micro-
casques sans fil AWH65 DECT™ avec
un levier décroché du combiné
Plantronics, vous pouvez activer la
fonction IntelliStand™.
IntelliStand reconnaît la présence du
micro-casque sur la base AWH65 ou
non, et décroche ou raccroche ainsi
automatiquement le combiné quand
vous prenez ou reposez le micro-
casque posé sur la base.
La fonction IntelliStand est désactivée
lorsque l'interrupteur est en position I
(voir illustration) et activée lorsqu'il
est en position II.
IQuando i sistemi di cuffie DECT™
senza fili della AWH65 vengono
utilizzati con un dispositivo di risposta
automatico Plantronics, è possibile
attivare la funzione IntelliStand™.
IntelliStand riconosce quando la cuffia
viene rimossa o riposizionata sulla
base e attiva automaticamente il
dispositivo di risposta automatico per
rispondere o terminare la chiamata.
La funzione IntelliStand è disabilitata
quando il selettore è in posizione I
(come indicato) o abilitata quando il
selettore è in posizione II.
NNår AWH65 DECT™ Wireless
Headset-systemer brukes sammen
med en Plantronics håndsettløfter,kan
du aktivere IntelliStand™-funksjonen.
IntelliStand oppdager når hodesettet
er fjernet eller erstattet i baseenheten,
og aktiverer automatisk løfteren for å
svare på eller avslutte en samtale.
IntelliStand-funksjonen deaktiveres
når bryteren er i posisjon I (som vist),
og aktiveres når bryteren er i posisjon II.
NL Wanneer u de AWH65 DECT™-
headsetsystemen gebruikt in
combinatie met een Plantronics
Handset Lifter, kunt u de functie
IntelliStand™ inschakelen.
De IntelliStand “voelt”wanneer de
headset is verwijderd uit of is
teruggeplaatst in het basisstation,
waarbij de lifter automatisch wordt
geactiveerd om een gesprek te
beantwoorden of te beëindigen.
De functie IntelliStand is uitgeschakeld
wanneer de schakelaar in stand I (zie
afbeelding) staat, of ingeschakeld
wanneer deze in stand II staat.
PQuando a AWH65 de Sistemas de
Auriculares Sem Fios DECT™ for
utilizada em conjunto com um
dispositivo opcional de elevação do
auscultador, pode activar a função
IntelliStand™.
OIntelliStand reconhece quando o
auricular é removido ou pousado
na unidade de base, activando
automaticamente o dispositivo de
elevação para responder ou terminar
uma chamada.
Afunção IntelliStand está
desactivada quando o interruptor
estiver na posição I (tal como é
indicado) ou activada quando
ointerruptor estiver na posição II.
SF Kun käytät johdotonta AWH65
DECT™-kuulokejärjestelmää
Plantronicsin luurinnostolaitteen
kanssa, käytössäsi on IntelliStand™-
toiminto.
Intellistand tunnistaa, kun kuuloke
on poistettu tukiasemasta tai asetettu
takaisin tukiasemaan, ja se aktivoi
luurinnostajan automaattisesti
vastaamaan puheluun tai
lopettamaan sen.
IntelliStand-toiminto ei ole käytössä,
kun kytkin on asennossa I (kuten
kuvassa). Toiminto on käytössä, kun
kytkin on asennossa II.
SNär det trådlösa headsetsystemet ur
AWH65 DECT™ används tillsammans
med en Plantronics lurlyftare har du
tillgång till funktionen IntelliStand™.
IntelliStand känner av när Du lyfter
av eller sätter tillbaka headsetet i
basenheten, och aktiverar
automatiskt lurlyftaren för att ta
emot eller avsluta ett samtal.
IntelliStand-funktionen avaktiveras
när omkopplaren är i läge I (enligt
bild) och aktiveras när omkopplaren
är i läge II.
27
Other manuals for AWH65+
1
Table of contents
Other Avaya Headset manuals

Avaya
Avaya ABT-35H User manual

Avaya
Avaya L119 User manual

Avaya
Avaya IX L100 Series User manual

Avaya
Avaya SupraElite W450N User manual

Avaya
Avaya ABT-35S User manual

Avaya
Avaya ABT-35 User manual

Avaya
Avaya AWH65+ User manual

Avaya
Avaya AWH-55 User manual

Avaya
Avaya ABT-34 User manual

Avaya
Avaya AWH54 User manual

Avaya
Avaya L139 User manual

Avaya
Avaya Starset User manual

Avaya
Avaya LKA10 User manual

Avaya
Avaya L149 User manual

Avaya
Avaya AWH75 User manual

Avaya
Avaya C500 Series Supplement

Avaya
Avaya PhoneTech P20USBM Supplement

Avaya
Avaya H171N User manual

Avaya
Avaya Headsets DA55 User manual

Avaya
Avaya SupraElite User manual