Beaba B002 User manual

Model B002
Notice d’utilisation
Instructions
Gebrauchsanweisung
Handleiding
Folleto de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instruçoes de utilização
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
ΟδηγίεςXρήσης
El kitabı
Инструкция
Notice Support CameleO v6.indd 1 10/05/11 17:14

2
3
IMPORTANT ! ACONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE. A LIRE ATTENTIVEMENT.
AVERTISSEMENT : “Ne pas laisser l’enfant sans surveillance”
Le support Camélé’o doit être exclusivement utilisé avec la baignoire ou le
plan à langer Camélé’o (articles vendus séparément). L’utilisation de tout
autre matériel est dangereux.
• Bien vérier la stabilité de l’ensemble avant d’installer l’enfant.
• Soyez conscient des risques que peuvent entraîner une amme nue et
toute autre source de chaleur intense, comme les chauffages électriques à
résistance, les chauffages à gaz… lorsqu’ils sont à proximité du dispositif.
• Tous les éléments de xation doivent toujours être correctement mis en
place et régulièrement contrôlés.
• Ne jamais laisser les petits éléments à portée de l’enfant.
• Avant chaque utilisation, vérier la stabilité du dispositif en appuyant sur
l’avant du produit. Celui-ci ne doit pas se renverser ou se soulever.
• A assembler par un adulte.
• Ne jamais placer le produit à une hauteur supérieur à votre poitrine.
• Nettoyage et entretien : à l’aide d’une éponge et d’eau légèrement
savonneuse.
• Poids d’utilisation maximum : 15 kg.
• Age maximal d'utilisation : 12 mois.
• Ne jamais utiliser d’éléments supplémentaires ou de pièces détachées
autres que celles fournies par votre magasin ou par Béaba.
• Ne pas utiliser le plan à langer si un élément est cassé, tordu ou manquant.
AVERTISSEMENT : toujours garder votre enfant à portée de main.
Une noyade peut se produire très rapidement et dans une eau
peu profonde (+/- 2 cm). Ce produit n’apporte aucune sécurité
supplémentaire contre les risques aquatiques et des cas de
noyade se sont produits dans des baignoires.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE INFORMATION. TO BE
READ CLOSELY.
CAUTION: “Never leave a child unsupervised”
Only use the Camele’o support with the Camele’o bath or changing table
(articles sold separately). Using any other equipment may be dangerous.
• Always check that the support is stable before installing your child.
• Be aware of the dangers of naked ames and other intense sources of
heat, such as electric element heaters, gas heating, etc…. when they are
close to the changing equipment.
• All fastening parts must always be installed correctly and checked regularly.
• Never leave small parts within a child’s reach.
• Before using, check that the changing table is stable by pressing down on
the front section. It must not tilt or lift.
• To be assembled by an adult.
• Never place the product above chest height.
• Cleaning and maintenance: use a sponge and slightly soapy water.
• Maximum weight: 15kg.
• Maximum age for use: 12 months.
• Never use any other additional parts or spare parts other than those
supplied by your shop or by Beaba.
• Never use the changing table if a part is broken, twisted, or missing.
CAUTION: the carer shall at all times be in contact with the child.
Drowning can occur in a very short time and in very shallow water
(+-2 cm). The article does not provide any additional safety related
to water hazards and drowning has occurred with bath tubs.
Notice Support CameleO v6.indd 2 10/05/11 17:14

2
3
IMPORTANT ! ACONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE. A LIRE ATTENTIVEMENT.
AVERTISSEMENT : “Ne pas laisser l’enfant sans surveillance”
Le support Camélé’o doit être exclusivement utilisé avec la baignoire ou le
plan à langer Camélé’o (articles vendus séparément). L’utilisation de tout
autre matériel est dangereux.
• Bien vérier la stabilité de l’ensemble avant d’installer l’enfant.
• Soyez conscient des risques que peuvent entraîner une amme nue et
toute autre source de chaleur intense, comme les chauffages électriques à
résistance, les chauffages à gaz… lorsqu’ils sont à proximité du dispositif.
• Tous les éléments de xation doivent toujours être correctement mis en
place et régulièrement contrôlés.
• Ne jamais laisser les petits éléments à portée de l’enfant.
• Avant chaque utilisation, vérier la stabilité du dispositif en appuyant sur
l’avant du produit. Celui-ci ne doit pas se renverser ou se soulever.
• A assembler par un adulte.
• Ne jamais placer le produit à une hauteur supérieur à votre poitrine.
• Nettoyage et entretien : à l’aide d’une éponge et d’eau légèrement
savonneuse.
• Poids d’utilisation maximum : 15 kg.
• Age maximal d'utilisation : 12 mois.
• Ne jamais utiliser d’éléments supplémentaires ou de pièces détachées
autres que celles fournies par votre magasin ou par Béaba.
• Ne pas utiliser le plan à langer si un élément est cassé, tordu ou manquant.
AVERTISSEMENT : toujours garder votre enfant à portée de main.
Une noyade peut se produire très rapidement et dans une eau
peu profonde (+/- 2 cm). Ce produit n’apporte aucune sécurité
supplémentaire contre les risques aquatiques et des cas de
noyade se sont produits dans des baignoires.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE INFORMATION. TO BE
READ CLOSELY.
CAUTION: “Never leave a child unsupervised”
Only use the Camele’o support with the Camele’o bath or changing table
(articles sold separately). Using any other equipment may be dangerous.
• Always check that the support is stable before installing your child.
• Be aware of the dangers of naked ames and other intense sources of
heat, such as electric element heaters, gas heating, etc…. when they are
close to the changing equipment.
• All fastening parts must always be installed correctly and checked regularly.
• Never leave small parts within a child’s reach.
• Before using, check that the changing table is stable by pressing down on
the front section. It must not tilt or lift.
• To be assembled by an adult.
• Never place the product above chest height.
• Cleaning and maintenance: use a sponge and slightly soapy water.
• Maximum weight: 15kg.
• Maximum age for use: 12 months.
• Never use any other additional parts or spare parts other than those
supplied by your shop or by Beaba.
• Never use the changing table if a part is broken, twisted, or missing.
CAUTION: the carer shall at all times be in contact with the child.
Drowning can occur in a very short time and in very shallow water
(+-2 cm). The article does not provide any additional safety related
to water hazards and drowning has occurred with bath tubs.
Notice Support CameleO v6.indd 3 10/05/11 17:14

4
5
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHLESEN AUF. LESEN SIE SIE AUFMERKSAM.
ACHTUNG: „Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt.“
Das Camele’o-Gestell darf nur für die Badewanne oder den Camele’o-
Wickeltisch verwendet werden (Artikel getrennt erhältlich). Die Verwendung
anderer Produkte ist gefährlich.
• Überprüfen Sie die Stabilität des Ganzen sorgfältig, bevor Sie das Kind
darauf legen.
• Seien Sie sich der Risiken einer offenen Flamme und jeder anderen
intensiven Hitzequelle wie Elektroheizungen, Gasheizungen etc., wenn
sich diese in der Nähe des Gestells benden, bewusst.
• Alle Befestigungselemente müssen immer korrekt angebracht und
regelmäßig kontrolliert werden.
• Halten Sie kleine Teile immer außerhalb der Reichweite des Kindes.
• Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Stabilität des Gestelles, indem
Sie auf die Vorderseite des Produktes drücken. Dieses darf sich nicht
aufstellen und nicht kippen.
• Das Produkt ist von einem Erwachsenen zusammenzubauen.
• Platzieren Sie das Produkt niemals höher als in Brusthöhe.
• Reinigung und Pege: mit Hilfe eines Schwammes und etwas Seifenwasser.
• Maximales Nutzungsgewicht: 15kg.
• Maximales Verwendungsalter: 12 Monate.
• Verwenden Sie nie zusätzliche Teile oder Ersatzteile, die nicht von Ihrem
Geschäft oder Béaba geliefert wurden.
• Verwenden Sie den Wickeltisch nicht, wenn ein Teil gebrochen oder
verdreht ist oder fehlt.
WARNHINWEIS: Halten Sie das Kind stets in Reichweite. Es
kann sehr schnell und auch in wenig tiefem Wasser (+/- 2 cm)
ertrinken. Dieses Produkt bringt keine zusätzliche Sicherheit gegen
Wasserrisiken und es sind bereits Kinder in Badewannen ertrunken.
BELANGRIJK! TE BEWAREN VOOR EVENTUELE LATERE
RAADPLEGING. AANDACHTIG DOOR TE LEZEN.
LET OP: “Laat uw kindje nooit zonder toezicht”
Het Camele’o onderstel mag uitsluitend gebruikt worden met het Camele’o badje
of de Camele’o verschoontafel (apart verkrijgbare producten). Het gebruik met elk
ander materiaal is gevaarlijk.
• Controleer of het geheel stabiel is alvorens het kindje in bad te doen of op de
verschoontafel te leggen.
• Wees u bewust van het gevaar van open vuur of overige hitte bronnen zoals
elektrische weerstandsverwarmingen, gasverwarmingen, enz.… als de
verschoontafel hierbij in de buurt wordt gebruikt.
• Alle bevestigingselementen moeten altijd op correcte wijze worden aangebracht en
regelmatig gecontroleerd worden.
• Laat kleine voorwerpen nooit binnen handbereik van het kindje.
• Breng de verschoontafel altijd in het midden van het bad of het ledikantje aan.
•
Controleer vóór elk gebruik de stabiliteit van de verschoontafel door op de voorzijde
van het product te duwen. De verschoontafel mag niet omklappen of omhoog komen.
• Te monteren door een volwassen persoon.
• Plaats het product maximaal op borsthoogte.
• Reiniging en onderhoud: met behulp van een spons en zeepsop.
• Maximaal gebruikersgewicht: 15 kg.
• Gebruiksleeftijd: tot maximaal 12 maanden.
• Gebruik uitsluitend extra elementen of reserveonderdelen die verkocht worden
door uw winkel of door Béaba. Gebruik uitsluitend het door Béaba geleverde of
aanbevolen kussen.
• Gebruik de verschoontafel nooit als één van de elementen stuk, beschadigd of
verbogen is of bij ontbrekende elementen.
WAARSCHUWING: Laat uw kindje nooit alleen en blijf in de buurt. Kinderen
kunnen zelfs al in een klein laagje water (+ 2 cm) verdrinken. Dit product
biedt geen enkele aanvullende beveiliging tegen verdrinkingsgevaar en er
zijn reeds kinderen in bad verdronken.
Notice Support CameleO v6.indd 4 10/05/11 17:14

4
5
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHLESEN AUF. LESEN SIE SIE AUFMERKSAM.
ACHTUNG: „Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt.“
Das Camele’o-Gestell darf nur für die Badewanne oder den Camele’o-
Wickeltisch verwendet werden (Artikel getrennt erhältlich). Die Verwendung
anderer Produkte ist gefährlich.
• Überprüfen Sie die Stabilität des Ganzen sorgfältig, bevor Sie das Kind
darauf legen.
• Seien Sie sich der Risiken einer offenen Flamme und jeder anderen
intensiven Hitzequelle wie Elektroheizungen, Gasheizungen etc., wenn
sich diese in der Nähe des Gestells benden, bewusst.
• Alle Befestigungselemente müssen immer korrekt angebracht und
regelmäßig kontrolliert werden.
• Halten Sie kleine Teile immer außerhalb der Reichweite des Kindes.
• Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Stabilität des Gestelles, indem
Sie auf die Vorderseite des Produktes drücken. Dieses darf sich nicht
aufstellen und nicht kippen.
• Das Produkt ist von einem Erwachsenen zusammenzubauen.
• Platzieren Sie das Produkt niemals höher als in Brusthöhe.
• Reinigung und Pege: mit Hilfe eines Schwammes und etwas Seifenwasser.
• Maximales Nutzungsgewicht: 15kg.
• Maximales Verwendungsalter: 12 Monate.
• Verwenden Sie nie zusätzliche Teile oder Ersatzteile, die nicht von Ihrem
Geschäft oder Béaba geliefert wurden.
• Verwenden Sie den Wickeltisch nicht, wenn ein Teil gebrochen oder
verdreht ist oder fehlt.
WARNHINWEIS: Halten Sie das Kind stets in Reichweite. Es
kann sehr schnell und auch in wenig tiefem Wasser (+/- 2 cm)
ertrinken. Dieses Produkt bringt keine zusätzliche Sicherheit gegen
Wasserrisiken und es sind bereits Kinder in Badewannen ertrunken.
BELANGRIJK! TE BEWAREN VOOR EVENTUELE LATERE
RAADPLEGING. AANDACHTIG DOOR TE LEZEN.
LET OP: “Laat uw kindje nooit zonder toezicht”
Het Camele’o onderstel mag uitsluitend gebruikt worden met het Camele’o badje
of de Camele’o verschoontafel (apart verkrijgbare producten). Het gebruik met elk
ander materiaal is gevaarlijk.
• Controleer of het geheel stabiel is alvorens het kindje in bad te doen of op de
verschoontafel te leggen.
• Wees u bewust van het gevaar van open vuur of overige hitte bronnen zoals
elektrische weerstandsverwarmingen, gasverwarmingen, enz.… als de
verschoontafel hierbij in de buurt wordt gebruikt.
• Alle bevestigingselementen moeten altijd op correcte wijze worden aangebracht en
regelmatig gecontroleerd worden.
• Laat kleine voorwerpen nooit binnen handbereik van het kindje.
• Breng de verschoontafel altijd in het midden van het bad of het ledikantje aan.
•
Controleer vóór elk gebruik de stabiliteit van de verschoontafel door op de voorzijde
van het product te duwen. De verschoontafel mag niet omklappen of omhoog komen.
• Te monteren door een volwassen persoon.
• Plaats het product maximaal op borsthoogte.
• Reiniging en onderhoud: met behulp van een spons en zeepsop.
• Maximaal gebruikersgewicht: 15 kg.
• Gebruiksleeftijd: tot maximaal 12 maanden.
• Gebruik uitsluitend extra elementen of reserveonderdelen die verkocht worden
door uw winkel of door Béaba. Gebruik uitsluitend het door Béaba geleverde of
aanbevolen kussen.
• Gebruik de verschoontafel nooit als één van de elementen stuk, beschadigd of
verbogen is of bij ontbrekende elementen.
WAARSCHUWING: Laat uw kindje nooit alleen en blijf in de buurt. Kinderen
kunnen zelfs al in een klein laagje water (+ 2 cm) verdrinken. Dit product
biedt geen enkele aanvullende beveiliging tegen verdrinkingsgevaar en er
zijn reeds kinderen in bad verdronken.
Notice Support CameleO v6.indd 5 10/05/11 17:14

6
7
¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA CUALQUIER CONSULTA
POSTERIOR. LÉASE CON ATENCIÓN.
ATENCION: “No deje al niño sin vigilancia”
El soporte Camele’o deberá utilizarse exclusivamente con la bañera o el
cambiador Camélé’o (artículos vendidos por separado). La utilización de
cualquier otro producto es peligrosa.
• Compruebe la estabilidad del conjunto antes de instalar al niño.
• Sea consciente de los riesgos que podría ocasionar una llama o cualquier
otra fuente de calor intenso, como la calefacción eléctrica con resistencia,
la calefacción de gas, etc.… cuando están cerca del soporte.
• Todos los elementos de jación deberán instalarse siempre correctamente
y deberán ser controlados regularmente.
• No deje nunca piezas pequeñas al alcance del niño.
• Coloque siempre el cambiador en el centro de la bañera o de la cama.
•
Antes de cada utilización compruebe la estabilidad del cambiador haciendo
presión en la parte delantera del producto. Este no deberá ni volcar ni levantarse.
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• No coloque nunca el producto a una altura superior al pecho.
• Limpieza y mantenimiento: con una esponja y agua jabonosa.
• Peso máximo de utilización: 15kg.
• Edad máxima de uso: 12 meses.
• No utilice nunca elementos complementarios o piezas sueltas distintas a
las proporcionadas por su establecimiento o por Béaba. No utilice nunca
colchonetas distintas a la proporcionada o recomendada por Béaba.
•
No utilice el cambiador si hay algún elemento roto, torcido o si falta algún elemento.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre al niño al alcance de la
mano. Un ahogamiento se puede producir muy rápidamente y en
agua poco profunda (+- 2cm). Este producto no aporta ninguna
seguridad complementaria contra los riesgos acuáticos y ha
habido casos de ahogamiento en bañeras.
IMPORTANTE! DA CONSERVAREPER SUCCESSIVE
CONSULTAZIONI. DA LEGGERE ATTENTAMENTE.
ATTENZIONE: “Non lasciare il bambino senza sorveglianza”
Il supporto Camele’o deve essere utilizzato esclusivamente con la vasca
da bagno o il piano fasciatoio Camele’o (articoli venduti separatamente).
L’utilizzo di qualsiasi altro materiale è pericoloso.
• Vericare bene la stabilità dell’insieme prima di mettere sopra il bambino.
• Abbiate coscienza dei rischi che possono comportare una amma libera
e qualsiasi altra fonte di calore intenso, come i riscaldamenti elettrici a
resistenza, i riscaldamenti a gas, ecc… quando si trovano in prossimità
del dispositivo.
• Tutti gli elementi di ssaggio devono sempre essere montati correttamente
e regolarmente controllati.
• Non lasciare mai piccoli elementi alla portata del bambino.
• Prima di ogni utilizzo, vericare la stabilità del dispositivo premendo sulla
parte anteriore del prodotto. Esso non deve ribaltarsi né sollevarsi.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
• Non sistemare mai il prodotto a un’altezza superiore al vostro petto.
• Pulizia e manutenzione: con l’aiuto di una spugna e con acqua leggermente
saponata.
• Peso massimo d’utilizzo: 15 kg.
• Età massima di utilizzo: 12 mesi.
• Non utilizzare mai elementi supplementari o pezzi di ricambio diversi da
quelli forniti dal vostro negoziante di ducia o da Béaba.
• Non utilizzare il piano fasciatoio se un elemento è rotto, piegato o mancante.
AVVERTENZA: Tenere sempre il bambino a portata di mano. Un
annegamento può verificarsi molto rapidamente e in acqua poco
profonda (+- 2 cm). Questo prodotto non dà alcuna sicurezza
supplementare contro i rischi dell’acqua e casi di annegamento si
sono verificati nelle vasche da bagno.
Notice Support CameleO v6.indd 6 10/05/11 17:14

6
7
¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA CUALQUIER CONSULTA
POSTERIOR. LÉASE CON ATENCIÓN.
ATENCION: “No deje al niño sin vigilancia”
El soporte Camele’o deberá utilizarse exclusivamente con la bañera o el
cambiador Camélé’o (artículos vendidos por separado). La utilización de
cualquier otro producto es peligrosa.
• Compruebe la estabilidad del conjunto antes de instalar al niño.
• Sea consciente de los riesgos que podría ocasionar una llama o cualquier
otra fuente de calor intenso, como la calefacción eléctrica con resistencia,
la calefacción de gas, etc.… cuando están cerca del soporte.
• Todos los elementos de jación deberán instalarse siempre correctamente
y deberán ser controlados regularmente.
• No deje nunca piezas pequeñas al alcance del niño.
• Coloque siempre el cambiador en el centro de la bañera o de la cama.
•
Antes de cada utilización compruebe la estabilidad del cambiador haciendo
presión en la parte delantera del producto. Este no deberá ni volcar ni levantarse.
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• No coloque nunca el producto a una altura superior al pecho.
• Limpieza y mantenimiento: con una esponja y agua jabonosa.
• Peso máximo de utilización: 15kg.
• Edad máxima de uso: 12 meses.
• No utilice nunca elementos complementarios o piezas sueltas distintas a
las proporcionadas por su establecimiento o por Béaba. No utilice nunca
colchonetas distintas a la proporcionada o recomendada por Béaba.
•
No utilice el cambiador si hay algún elemento roto, torcido o si falta algún elemento.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre al niño al alcance de la
mano. Un ahogamiento se puede producir muy rápidamente y en
agua poco profunda (+- 2cm). Este producto no aporta ninguna
seguridad complementaria contra los riesgos acuáticos y ha
habido casos de ahogamiento en bañeras.
IMPORTANTE! DA CONSERVAREPER SUCCESSIVE
CONSULTAZIONI. DA LEGGERE ATTENTAMENTE.
ATTENZIONE: “Non lasciare il bambino senza sorveglianza”
Il supporto Camele’o deve essere utilizzato esclusivamente con la vasca
da bagno o il piano fasciatoio Camele’o (articoli venduti separatamente).
L’utilizzo di qualsiasi altro materiale è pericoloso.
• Vericare bene la stabilità dell’insieme prima di mettere sopra il bambino.
• Abbiate coscienza dei rischi che possono comportare una amma libera
e qualsiasi altra fonte di calore intenso, come i riscaldamenti elettrici a
resistenza, i riscaldamenti a gas, ecc… quando si trovano in prossimità
del dispositivo.
• Tutti gli elementi di ssaggio devono sempre essere montati correttamente
e regolarmente controllati.
• Non lasciare mai piccoli elementi alla portata del bambino.
• Prima di ogni utilizzo, vericare la stabilità del dispositivo premendo sulla
parte anteriore del prodotto. Esso non deve ribaltarsi né sollevarsi.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
• Non sistemare mai il prodotto a un’altezza superiore al vostro petto.
• Pulizia e manutenzione: con l’aiuto di una spugna e con acqua leggermente
saponata.
• Peso massimo d’utilizzo: 15 kg.
• Età massima di utilizzo: 12 mesi.
• Non utilizzare mai elementi supplementari o pezzi di ricambio diversi da
quelli forniti dal vostro negoziante di ducia o da Béaba.
• Non utilizzare il piano fasciatoio se un elemento è rotto, piegato o mancante.
AVVERTENZA: Tenere sempre il bambino a portata di mano. Un
annegamento può verificarsi molto rapidamente e in acqua poco
profonda (+- 2 cm). Questo prodotto non dà alcuna sicurezza
supplementare contro i rischi dell’acqua e casi di annegamento si
sono verificati nelle vasche da bagno.
Notice Support CameleO v6.indd 7 10/05/11 17:14

8
9
IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR.
LER COM ATENÇÃO.
ATENÇÃO: “Não deixe nunca a criança sem vigilância”
O suporte Camele’o deve ser utilizado exclusivamente com a banheira ou
o muda-fraldas Camele’o (artigos vendidos separadamente). A utilização de
qualquer outro material é perigosa.
• Antes de deitar o bebé, certique-se da estabilidade do conjunto.
• Deve ter em atenção os riscos relacionados com fogo ou com qualquer outra
fonte de calor intenso (aquecedores elétricos com resistência, aquecedores
a gás, etc.) quando se encontram nas proximidades do suporte.
• Deve montar correctamente todas as peças de xação e vericá-las com
regularidade.
• Não deixe nunca as peças pequenas ao alcance da criança.
• Antes de cada utilização, certique-se de que o suporte está bem estável,
exercendo pressão sobre a parte da frente. Este não deve virar-se nem levantar.
• A montagem deve ser efectuada por um adulto.
• Não coloque nunca o produto a uma altura superior à do seu peito.
• Limpeza e manutenção: com uma esponja e água com sabão.
• Peso máximo de utilização: 15 kg.
• Idade máxima de utilização: 12 meses.
• Não utilize nunca acessórios ou peças sobressalentes diferentes das
fornecidas pela sua loja ou pela Béaba.
• Não utilize o muda-fraldas em caso de componentes quebrados,
deformados ou em falta.
AVISO: mantenha sempre o bebé junto de si. Um afogamento
pode ocorrer num instante e em águas pouco profundas (+- 2 cm).
Este produto não confere qualquer segurança adicional contra os
riscos aquáticos, tendo-se verificado casos de afogamentos em
banheiras.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI.
HUOMIO: “Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa”
Camele’o-jalasosaa tulee käyttää ainoastaan Camele’o-vauvanammeen tai
Camele’o-hoitotason kanssa (tuotteet myydään erikseen). Käyttö kaikkien
muiden materiaalien kanssa on vaarallista.
• Varmista huolellisesti jalasosan vakaus, ennen kuin asetat lapsen hoitotason
päälle tai ammeeseen.
•
Ole erittäin varovainen, kun jätät tuotteen lähelle avointa liekkiä tai muuta voimakasta
lämmönlähdettä, kuten sähkövastuslämmitystä, kaasulämmitystä jne.
• Kiinnitä kaikki kiinnitysosat aina kunnolla ja tarkista niiden kiinnitys
säännöllisesti.
• Älä koskaan jätä pieniä kiinnitysosia lasten ulottuville.
• Tarkista ennen jokaista käyttöä tuotteen vakaus painamalla sitä etuosasta.
Tuote ei saa kaatua tai nousta.
• Tuotteen voi asentaa vain aikuinen.
• Älä koskaan aseta tuotetta rintakehääsi korkeammalle.
• Puhdistus ja huolto: puhdista tuote pesusienellä ja hieman saippuaisella vedellä.
• Käyttöpaino enint. 15 kg.
• Käytön enimmäisikä: 12 kk.
• Käytä tuotteen kanssa ainoastaan Beaban tai jälleenmyyjäsi tarjoamien
lisäosia tai varaosia.
• Älä käytä hoitotasoa, jos yksi sen osista on rikki, taittunut tai jos osa on
kadonnut.
VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta yksin ilman valvontaa. Lapsi
voi hukkua muutaman sentin (n. 2 cm) syvyiseen veteen. Tämä
tuote ei tarjoa minkäänlaista ylimääräistä suojaa hukkumisriskejä
vastaan. Muista, että hukkumistapauksia on sattunut myös
kylpyammeissa.
Notice Support CameleO v6.indd 8 10/05/11 17:14

8
9
IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR.
LER COM ATENÇÃO.
ATENÇÃO: “Não deixe nunca a criança sem vigilância”
O suporte Camele’o deve ser utilizado exclusivamente com a banheira ou
o muda-fraldas Camele’o (artigos vendidos separadamente). A utilização de
qualquer outro material é perigosa.
• Antes de deitar o bebé, certique-se da estabilidade do conjunto.
• Deve ter em atenção os riscos relacionados com fogo ou com qualquer outra
fonte de calor intenso (aquecedores elétricos com resistência, aquecedores
a gás, etc.) quando se encontram nas proximidades do suporte.
• Deve montar correctamente todas as peças de xação e vericá-las com
regularidade.
• Não deixe nunca as peças pequenas ao alcance da criança.
• Antes de cada utilização, certique-se de que o suporte está bem estável,
exercendo pressão sobre a parte da frente. Este não deve virar-se nem levantar.
• A montagem deve ser efectuada por um adulto.
• Não coloque nunca o produto a uma altura superior à do seu peito.
• Limpeza e manutenção: com uma esponja e água com sabão.
• Peso máximo de utilização: 15 kg.
• Idade máxima de utilização: 12 meses.
• Não utilize nunca acessórios ou peças sobressalentes diferentes das
fornecidas pela sua loja ou pela Béaba.
• Não utilize o muda-fraldas em caso de componentes quebrados,
deformados ou em falta.
AVISO: mantenha sempre o bebé junto de si. Um afogamento
pode ocorrer num instante e em águas pouco profundas (+- 2 cm).
Este produto não confere qualquer segurança adicional contra os
riscos aquáticos, tendo-se verificado casos de afogamentos em
banheiras.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI.
HUOMIO: “Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa”
Camele’o-jalasosaa tulee käyttää ainoastaan Camele’o-vauvanammeen tai
Camele’o-hoitotason kanssa (tuotteet myydään erikseen). Käyttö kaikkien
muiden materiaalien kanssa on vaarallista.
• Varmista huolellisesti jalasosan vakaus, ennen kuin asetat lapsen hoitotason
päälle tai ammeeseen.
•
Ole erittäin varovainen, kun jätät tuotteen lähelle avointa liekkiä tai muuta voimakasta
lämmönlähdettä, kuten sähkövastuslämmitystä, kaasulämmitystä jne.
• Kiinnitä kaikki kiinnitysosat aina kunnolla ja tarkista niiden kiinnitys
säännöllisesti.
• Älä koskaan jätä pieniä kiinnitysosia lasten ulottuville.
• Tarkista ennen jokaista käyttöä tuotteen vakaus painamalla sitä etuosasta.
Tuote ei saa kaatua tai nousta.
• Tuotteen voi asentaa vain aikuinen.
• Älä koskaan aseta tuotetta rintakehääsi korkeammalle.
• Puhdistus ja huolto: puhdista tuote pesusienellä ja hieman saippuaisella vedellä.
• Käyttöpaino enint. 15 kg.
• Käytön enimmäisikä: 12 kk.
• Käytä tuotteen kanssa ainoastaan Beaban tai jälleenmyyjäsi tarjoamien
lisäosia tai varaosia.
• Älä käytä hoitotasoa, jos yksi sen osista on rikki, taittunut tai jos osa on
kadonnut.
VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta yksin ilman valvontaa. Lapsi
voi hukkua muutaman sentin (n. 2 cm) syvyiseen veteen. Tämä
tuote ei tarjoa minkäänlaista ylimääräistä suojaa hukkumisriskejä
vastaan. Muista, että hukkumistapauksia on sattunut myös
kylpyammeissa.
Notice Support CameleO v6.indd 9 10/05/11 17:14

10
11
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. LESES NØYE.
MERK: ”Hold alltid øye med barnet"
Camele’o-understellet må kun brukes med Camele’o badekar eller stellebrett
(artiklene selges separat). Bruk av alt annet materiell er farlig.
• Sjekk alltid at underlaget er stabilt før du setter barnet ditt på brettet.
• Vær oppmerksom på risikoen som kan oppstå når en amme og annen
intens varmekilde, f.eks. elektrisk oppvarming, gassoppvarming osv. er i
nærheten av produktet.
• Alle festeanretninger må alltid monteres riktig og kontrolleres regelmessig.
• Aldri la små deler være tilgjengelige for barnet.
• Etter hver bruk må du sjekke at produktet er stabilt ved å trykke foran på
det. Brettet må ikke vippe eller løfte seg.
• Monteres av en voksen.
• Aldri sett produktet høyere enn din brysthøyde.
• Rengjøring og vedlikehold: bruk en fuktig klut og vann med litt såpe.
• Maksimal bruksvekt: 15 kg.
• Maksimal bruksalder: 12 måneder.
• Aldri bruk andre tilleggsdeler eller reservedeler enn de som leveres av
butikken eller av Béaba.
• Ikke bruk stellebrettet hvis en del er ødelagt, bøyd eller mangler.
ADVARSEL: Ha alltid barnet innen rekkevidde. Drukningsulykker
kan skje svært raskt, selv i grunt vann (+- 2cm). Dette produktet
utgjør ingen ekstra sikkerhet mot risikoer i vann, og det finnes
barn som har druknet i badekar.
VIGTIGT! DENNE BRUGSANVISNING SKAL GEMMES TIL
SENERE BRUG. SKAL LÆSES OMHYGGELIGT.
PAS PÅ: “Efterlad ikke barnet uden opsyn”
Camele’o stativet må udelukkende bruges med Camele’o badekarret eller
Camele’o puslebordet (disse produkter sælges separat). Brug af ethvert
andet materiale er farligt.
• Kontrollér, at puslebordet er stabilt monteret, før barnet anbringes på dette.
• Vær bevidst om farerisiciene, som en åben amme eller enhver anden
stærk varmekilde kan medføre, som f.eks. el- og gasvarmeanordninger,
mv… , når disse bender sig i nærheden af pusleanordningen.
• Alle fastspændelseselementer skal altid være korrekt placeret og
kontrolleres regelmæssigt.
• Efterlad aldrig de små elementer inden for barnets rækkevidde.
• Før enhver brug skal du kontrollere, at pusleanordningen er stabilt monteret
ved at trykke forrest på pusleanordningen. Puslebordet må ikke vælte eller
løfte sig.
• Skal samles af en voksen.
• Anbring aldrig pusleanordningen højere end din brysthøjde.
• Rengøring og vedligeholdelse: ved hjælp af en svamp og vand tilsat lidt sæbe.
• Maksimal brugsvægt: 15kg.
• Må maksimalt bruges indtil 12 måneders alderen.
• Du må kun bruge ekstraudstyr eller reservedele, som du har fået udleveret
af din forretning eller Beaba.
• Brug ikke puslebordet, såfremt et element er beskadiget, snoet eller
mangler.
ADVARSEL: Hold altid barnet indenfor din rækkevidde. Drukning
kan ske meget hurtigt, og der skal ikke meget vand til, før et barn
kan drukne (+- 2cm). Dette produkt yder ingen ekstra sikkerhed
mod farer ved vand og drukneulykker i badekar har fundet sted.
Notice Support CameleO v6.indd 10 10/05/11 17:14

10
11
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. LESES NØYE.
MERK: ”Hold alltid øye med barnet"
Camele’o-understellet må kun brukes med Camele’o badekar eller stellebrett
(artiklene selges separat). Bruk av alt annet materiell er farlig.
• Sjekk alltid at underlaget er stabilt før du setter barnet ditt på brettet.
• Vær oppmerksom på risikoen som kan oppstå når en amme og annen
intens varmekilde, f.eks. elektrisk oppvarming, gassoppvarming osv. er i
nærheten av produktet.
• Alle festeanretninger må alltid monteres riktig og kontrolleres regelmessig.
• Aldri la små deler være tilgjengelige for barnet.
• Etter hver bruk må du sjekke at produktet er stabilt ved å trykke foran på
det. Brettet må ikke vippe eller løfte seg.
• Monteres av en voksen.
• Aldri sett produktet høyere enn din brysthøyde.
• Rengjøring og vedlikehold: bruk en fuktig klut og vann med litt såpe.
• Maksimal bruksvekt: 15 kg.
• Maksimal bruksalder: 12 måneder.
• Aldri bruk andre tilleggsdeler eller reservedeler enn de som leveres av
butikken eller av Béaba.
• Ikke bruk stellebrettet hvis en del er ødelagt, bøyd eller mangler.
ADVARSEL: Ha alltid barnet innen rekkevidde. Drukningsulykker
kan skje svært raskt, selv i grunt vann (+- 2cm). Dette produktet
utgjør ingen ekstra sikkerhet mot risikoer i vann, og det finnes
barn som har druknet i badekar.
VIGTIGT! DENNE BRUGSANVISNING SKAL GEMMES TIL
SENERE BRUG. SKAL LÆSES OMHYGGELIGT.
PAS PÅ: “Efterlad ikke barnet uden opsyn”
Camele’o stativet må udelukkende bruges med Camele’o badekarret eller
Camele’o puslebordet (disse produkter sælges separat). Brug af ethvert
andet materiale er farligt.
• Kontrollér, at puslebordet er stabilt monteret, før barnet anbringes på dette.
• Vær bevidst om farerisiciene, som en åben amme eller enhver anden
stærk varmekilde kan medføre, som f.eks. el- og gasvarmeanordninger,
mv… , når disse bender sig i nærheden af pusleanordningen.
• Alle fastspændelseselementer skal altid være korrekt placeret og
kontrolleres regelmæssigt.
• Efterlad aldrig de små elementer inden for barnets rækkevidde.
• Før enhver brug skal du kontrollere, at pusleanordningen er stabilt monteret
ved at trykke forrest på pusleanordningen. Puslebordet må ikke vælte eller
løfte sig.
• Skal samles af en voksen.
• Anbring aldrig pusleanordningen højere end din brysthøjde.
• Rengøring og vedligeholdelse: ved hjælp af en svamp og vand tilsat lidt sæbe.
• Maksimal brugsvægt: 15kg.
• Må maksimalt bruges indtil 12 måneders alderen.
• Du må kun bruge ekstraudstyr eller reservedele, som du har fået udleveret
af din forretning eller Beaba.
• Brug ikke puslebordet, såfremt et element er beskadiget, snoet eller
mangler.
ADVARSEL: Hold altid barnet indenfor din rækkevidde. Drukning
kan ske meget hurtigt, og der skal ikke meget vand til, før et barn
kan drukne (+- 2cm). Dette produkt yder ingen ekstra sikkerhed
mod farer ved vand og drukneulykker i badekar har fundet sted.
Notice Support CameleO v6.indd 11 10/05/11 17:14

12
13
OBS! SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BEHOV.
LÄS NOGA IGENOM ANVISNINGARNA.
VARNING: ”Lämna aldrig barnet utan uppsikt.”
Stödet Camele’o får endast användas tillsammans med Camele’o badbalja
eller skötbord (säljs separat). All annan användning är farlig.
• Kontrollera att anordningen är stabil innan du installerar barnet.
• Se till att anordningen inte är i närheten av öppen låga eller annan intensiv
värmekälla, som till exempel vissa eluppvärmda element, gasuppvärmning
etc.
• Se till att regelbundet kontrollera att alla fästanordningar sitter som de ska.
Justera vid behov.
• Se till alltid hålla små löstagbara delar utom räckhåll för barn.
• Kontrollera före varje användning att anordningen är stabil genom att trycka
på dess framdel. Den ska inte vippas utan ligga kvar stadigt.
• Får endast monteras av vuxen.
• Placera aldrig anordningen högre än i höjd med bröstkorgen.
• Rengöring och underhåll: Rengör med en svamp som fuktats med vatten
och lite tvål.
• Maxvikt: 15 kg.
• Kan användas upp till: 12 månaders ålder.
• Använd inte tillbehör eller detaljer som inte tillhandahålls av din återförsäljare
eller Beaba.
• Använd inte skötbordet om delar av det är trasiga, förvridna eller saknas.
VARNING: Se till att hålla barnet under ständig uppsikt. Barn
kan drunkna väldigt snabbt och på mycket grunt vatten (± 2 cm).
Produkten ger ingen extra säkerhet mot vattenrisker och
drunkningsolyckor har skett med badbaljor.
Η βάση Camele’o μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τη μπανιέρα ή την
αλλαξιέρα Camele’o (πωλούνται ξεχωριστά). Η χρήση κάθε άλλου προϊόντος
είναι επικίνδυνη.
• Βεβαιωθείτε ότι το σύνολο είναι σταθερό πριν τοποθετήσετε το παιδί.
• Ποτέ μην αφήνετε εκτεθειμένο το σύνολο σε σημεία που υπάρχει εστία
θέρμανσης ή οποιαδήποτε άλλη εστία ηλεκτρισμού που μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καλά τοποθετημένα και στέρεα
και ότι ελέγχονται τακτικά.
• Ποτέ μην αφήνετε τα μικρά εξαρτήματα κοντά στο παιδί.
• Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη σταθερότητα του συνόλου πιέζοντας
στο μπροστινό μέρος του προϊόντος. Δεν πρέπει να ανατρέπεται ή να
σηκώνεται.
• Πρέπει να συναρμολογείται από ενήλικα.
• Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν σε ύψος μεγαλύτερο από το στήθος σας.
• Καθαρισμός και συντήρηση : με σφουγγάρι και νερό με λίγο σαπούνι.
• Μέγιστο βάρος χρήσης : 15 κιλά.
• Μέγιστη ηλικία χρήσης: 12 μήνες.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα ή ανταλλακτικά
διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από το τοπικό σας κατάστημα ή
από τη Béaba.
• Μην χρησιμοποιείτε την αλλαξιέρα αν ένα εξάρτημα έχει σπάσει, έχει
λυγίσει ή λείπει.
Notice Support CameleO v6.indd 12 10/05/11 17:14

12
13
OBS! SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BEHOV.
LÄS NOGA IGENOM ANVISNINGARNA.
VARNING: ”Lämna aldrig barnet utan uppsikt.”
Stödet Camele’o får endast användas tillsammans med Camele’o badbalja
eller skötbord (säljs separat). All annan användning är farlig.
• Kontrollera att anordningen är stabil innan du installerar barnet.
• Se till att anordningen inte är i närheten av öppen låga eller annan intensiv
värmekälla, som till exempel vissa eluppvärmda element, gasuppvärmning
etc.
• Se till att regelbundet kontrollera att alla fästanordningar sitter som de ska.
Justera vid behov.
• Se till alltid hålla små löstagbara delar utom räckhåll för barn.
• Kontrollera före varje användning att anordningen är stabil genom att trycka
på dess framdel. Den ska inte vippas utan ligga kvar stadigt.
• Får endast monteras av vuxen.
• Placera aldrig anordningen högre än i höjd med bröstkorgen.
• Rengöring och underhåll: Rengör med en svamp som fuktats med vatten
och lite tvål.
• Maxvikt: 15 kg.
• Kan användas upp till: 12 månaders ålder.
• Använd inte tillbehör eller detaljer som inte tillhandahålls av din återförsäljare
eller Beaba.
• Använd inte skötbordet om delar av det är trasiga, förvridna eller saknas.
VARNING: Se till att hålla barnet under ständig uppsikt. Barn
kan drunkna väldigt snabbt och på mycket grunt vatten (± 2 cm).
Produkten ger ingen extra säkerhet mot vattenrisker och
drunkningsolyckor har skett med badbaljor.
Η βάση Camele’o μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τη μπανιέρα ή την
αλλαξιέρα Camele’o (πωλούνται ξεχωριστά). Η χρήση κάθε άλλου προϊόντος
είναι επικίνδυνη.
• Βεβαιωθείτε ότι το σύνολο είναι σταθερό πριν τοποθετήσετε το παιδί.
• Ποτέ μην αφήνετε εκτεθειμένο το σύνολο σε σημεία που υπάρχει εστία
θέρμανσης ή οποιαδήποτε άλλη εστία ηλεκτρισμού που μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καλά τοποθετημένα και στέρεα
και ότι ελέγχονται τακτικά.
• Ποτέ μην αφήνετε τα μικρά εξαρτήματα κοντά στο παιδί.
• Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη σταθερότητα του συνόλου πιέζοντας
στο μπροστινό μέρος του προϊόντος. Δεν πρέπει να ανατρέπεται ή να
σηκώνεται.
• Πρέπει να συναρμολογείται από ενήλικα.
• Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν σε ύψος μεγαλύτερο από το στήθος σας.
• Καθαρισμός και συντήρηση : με σφουγγάρι και νερό με λίγο σαπούνι.
• Μέγιστο βάρος χρήσης : 15 κιλά.
• Μέγιστη ηλικία χρήσης: 12 μήνες.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα ή ανταλλακτικά
διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από το τοπικό σας κατάστημα ή
από τη Béaba.
• Μην χρησιμοποιείτε την αλλαξιέρα αν ένα εξάρτημα έχει σπάσει, έχει
λυγίσει ή λείπει.
Notice Support CameleO v6.indd 13 10/05/11 17:14

14
15
Camele’o desteği sadece küvet ve Camele’o alt değiştirme ünitesi ile
kullanılmalıdır (Ürünler ayrı ayrı satılmaktadır.). Başka malzemelerin
kullanılması tehlikelidir.
• Sistemin üzerine çocuğu koymadan önce sistemin sağlam oturmasına dikkat edin.
• Çevresinde siper olmayan ateş ve dirençli elektrikli ısıtıcı, gazla çalışan ısıtıcı
gibi yoğun ısı veren tüm diğer kaynakların mekanizmanın yakınında olmaması
gerektiğini aklınızdan çıkarmayın.
• Tüm sabitleme öğelerinin her zaman doğru şekilde sabitlenmesi ve düzenli
kontrollerinin yapılması gerekmektedir.
• Küçük öğeleri asla çocukların ulaşabileceği bir yerde bırakmayın.
• Her kullanım öncesinde, ünitenin sağlam oturup oturmadığını görebilmek için
ürünün ön kısmına dokunun. Ürün devrilmemeli ve yerinden kalkmamalıdır.
• Kurulum, yetişkin bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Ürünü asla göğüs hizanızın üzerinde bir yüksekliğe koymayın.
• Temizleme ve bakım: Haf sabunlu bir su ve sünger yardımıyla yapılır.
• Çekebileceği maksimum ağırlık: 15kg.
• Kullanım yaşı: 0-12 ay.
• Asla mağazanız veya Beaba tarafından tedarik edilenler dışında yardımcı öğe
ve yedek parça kullanmayın.
• Alt değiştirme ünitesinin bir parçası bile kırık, deforme veya eksikse ünitenizi
kullanmayın.
Подставка Camеlе’o должна использоваться только с ванночкой или
со столиком для пеленания Camеlе’o (изделия продаются отдельно).
Использование с аналогичными изделиями других производителей может
быть опасно.
•
Убедитесь в устойчивости подставки прежде, чем положить ребёнка на
столик для пеленания.
•
Помните, что размещать изделие вблизи огня или любого другого источника
тепла (электрического или газового отопительного прибора) очень опасно.
•
Все детали креплений должны быть правильно установлены и находиться
под постоянным контролем.
• Не оставляйте мелкие детали в местах, доступных для детей.
•
Перед каждым использованием необходимо убедиться в устойчивости
столика для пеленания, нажав на его переднюю часть. Столик не должен ни
отклоняться, ни приподниматься.
• Установка изделия должна осуществляться только взрослыми.
• Никогда не устанавливать изделие на высоте выше уровня вашей груди.
• Для чистки и ухода используйте губку, слегка смоченную в мыльной воде.
•
Предназначен для детей с максимальным весом до 15 кг.
• Для детей от 0 до 12 месяцев.
•
Всегда используйте только оригинальные дополнительные части или детали,
предоставленные вашим магазином или рекомендованные изготовителем
Beaba. Всегда используйте только матрацы, прилагающиеся к изделию и
рекомендованные изготовителем Beaba.
•
Никогда не используйте столик для пеленания со сломанными,
деформированными или отсутствующими деталями.
Notice Support CameleO v6.indd 14 10/05/11 17:14

14
15
Camele’o desteği sadece küvet ve Camele’o alt değiştirme ünitesi ile
kullanılmalıdır (Ürünler ayrı ayrı satılmaktadır.). Başka malzemelerin
kullanılması tehlikelidir.
• Sistemin üzerine çocuğu koymadan önce sistemin sağlam oturmasına dikkat edin.
• Çevresinde siper olmayan ateş ve dirençli elektrikli ısıtıcı, gazla çalışan ısıtıcı
gibi yoğun ısı veren tüm diğer kaynakların mekanizmanın yakınında olmaması
gerektiğini aklınızdan çıkarmayın.
• Tüm sabitleme öğelerinin her zaman doğru şekilde sabitlenmesi ve düzenli
kontrollerinin yapılması gerekmektedir.
• Küçük öğeleri asla çocukların ulaşabileceği bir yerde bırakmayın.
• Her kullanım öncesinde, ünitenin sağlam oturup oturmadığını görebilmek için
ürünün ön kısmına dokunun. Ürün devrilmemeli ve yerinden kalkmamalıdır.
• Kurulum, yetişkin bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Ürünü asla göğüs hizanızın üzerinde bir yüksekliğe koymayın.
• Temizleme ve bakım: Haf sabunlu bir su ve sünger yardımıyla yapılır.
• Çekebileceği maksimum ağırlık: 15kg.
• Kullanım yaşı: 0-12 ay.
• Asla mağazanız veya Beaba tarafından tedarik edilenler dışında yardımcı öğe
ve yedek parça kullanmayın.
• Alt değiştirme ünitesinin bir parçası bile kırık, deforme veya eksikse ünitenizi
kullanmayın.
Подставка Camеlе’o должна использоваться только с ванночкой или
со столиком для пеленания Camеlе’o (изделия продаются отдельно).
Использование с аналогичными изделиями других производителей может
быть опасно.
• Убедитесь в устойчивости подставки прежде, чем положить ребёнка на
столик для пеленания.
• Помните, что размещать изделие вблизи огня или любого другого источника
тепла (электрического или газового отопительного прибора) очень опасно.
• Все детали креплений должны быть правильно установлены и находиться
под постоянным контролем.
• Не оставляйте мелкие детали в местах, доступных для детей.
• Перед каждым использованием необходимо убедиться в устойчивости
столика для пеленания, нажав на его переднюю часть. Столик не должен ни
отклоняться, ни приподниматься.
• Установка изделия должна осуществляться только взрослыми.
• Никогда не устанавливать изделие на высоте выше уровня вашей груди.
• Для чистки и ухода используйте губку, слегка смоченную в мыльной воде.
• Предназначен для детей с максимальным весом до 15 кг.
• Для детей от 0 до 12 месяцев.
• Всегда используйте только оригинальные дополнительные части или детали,
предоставленные вашим магазином или рекомендованные изготовителем
Beaba. Всегда используйте только матрацы, прилагающиеся к изделию и
рекомендованные изготовителем Beaba.
• Никогда не используйте столик для пеленания со сломанными,
деформированными или отсутствующими деталями.
Notice Support CameleO v6.indd 15 10/05/11 17:14

16
17
1 2
Notice Support CameleO v6.indd 16 10/05/11 17:14

16
17
2
"CLIC"
Notice Support CameleO v6.indd 17 10/05/11 17:14

18
19
Attention : toujours vérifier que la baignoire est correctement
fixée en essayant de la soulever.
Caution: Always check that the bath is fastened properly by
trying to lift it.
Achtung: Überprüfen Sie stets, ob die Badewanne korrekt be-
festigt ist, indem Sie versuchen, sie anzuheben.
Let op: Probeer het badje op te tillen om te controleren of het
op de juiste wijze is bevestigd.
Atención: Compruebe siempre que la bañera esté correcta-
mente fijada intentando levantarla.
Attenzione: Verificare sempre che la vasca da bagno sia fissata
correttamente cercando di sollevarla.
Atenção: certifique-se sempre de que a banheira está bem fixa,
tentando levantá-la.
Huomio: Varmista aina, että kylpyamme on oikein kiinnitetty
nostamalla sitä.
Advarsel: Sjekk alltid at badekaret er riktig festet ved å prøve
å løfte det.
Pas på: Kontrollér altid, at badekarret er korrekt fastspændt
ved at forsøge at løfte det.
Varning: Kontrollera alltid att badbaljan är korrekt fäst genom
att försöka lyfta på den.
3
1
2
3
"CLIC"
Notice Support CameleO v6.indd 18 10/05/11 17:14

18
19
Attention : toujours vérifier que la baignoire est correctement
fixée en essayant de la soulever.
Caution: Always check that the bath is fastened properly by
trying to lift it.
Achtung: Überprüfen Sie stets, ob die Badewanne korrekt be-
festigt ist, indem Sie versuchen, sie anzuheben.
Let op: Probeer het badje op te tillen om te controleren of het
op de juiste wijze is bevestigd.
Atención: Compruebe siempre que la bañera esté correcta-
mente fijada intentando levantarla.
Attenzione: Verificare sempre che la vasca da bagno sia fissata
correttamente cercando di sollevarla.
Atenção: certifique-se sempre de que a banheira está bem fixa,
tentando levantá-la.
Huomio: Varmista aina, että kylpyamme on oikein kiinnitetty
nostamalla sitä.
Advarsel: Sjekk alltid at badekaret er riktig festet ved å prøve
å løfte det.
Pas på: Kontrollér altid, at badekarret er korrekt fastspændt
ved at forsøge at løfte det.
Varning: Kontrollera alltid att badbaljan är korrekt fäst genom
att försöka lyfta på den.
3
Notice Support CameleO v6.indd 19 10/05/11 17:14

20
21
4
Notice Support CameleO v6.indd 20 10/05/11 17:14
Table of contents
Languages:
Other Beaba Baby Accessories manuals

Beaba
Beaba BABYCOOK Classic User manual

Beaba
Beaba 920290 User manual

Beaba
Beaba 920292 User manual

Beaba
Beaba Mini Therm User manual

Beaba
Beaba 911654 User manual

Beaba
Beaba BABYCALL HD User manual

Beaba
Beaba BABYCOOK User manual

Beaba
Beaba D35-03-500 User manual

Beaba
Beaba Steril'box User manual

Beaba
Beaba babycook EXPRESS User manual