
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Einbau
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit 
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser 
aus Baustoffen gewaschen werden und 
das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei 
unbekannter Zusammensetzung der Baustoffe 
ist daher vor der Montage eine Materialanalyse 
vorzunehmen. Aggressive Medien können auch 
von der Oberäche ausgehend auf die Leuchte 
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz 
von chemischen Reinigungsmitteln im Umfeld 
der Leuchte zu vermeiden.
Installation
The luminaire must not permanently have 
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of 
the soil and might corrode the housing of the 
luminaire. In case of an unknown composition 
of the soil a soil analysis should be made 
before installation. Aggressive media that is 
outgoing from the surface might also affect the 
luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in 
the surroundings should be avoided.
Encastrement
Le luminaire ne doit pas être durablement en 
contact avec des matériaux corrosifs.
Les matériaux agressifs peuvent provenir de 
l’eau du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du 
sol n’est pas connue, il faut réaliser une analyse 
de ses composants avant l’installation du 
produit. Certains matériaux agressifs pouvant 
également attaquer la surface du luminaire, 
il faut donc limiter l’utilisation de produits de 
salage des voies publiques aux abords de 
l’appareil.
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem 
Betriebsgerät zu betreiben, das die 
Anforderungen nach EN61347-2-13 erfüllt. 
Die maximale Leerlaufspannung von 
60VDC muss SELV oder SELV-äquivalent 
entsprechen.
Please note:
The luminaire can only be operated 
with an operating device that fullls the 
requirements according to EN61347-2-13. 
The maximum idle voltage of 60VDC must 
conform to SELV or SELV equivalent.
Attention:
Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec 
un système de commande conforme aux 
exigences de la norme EN61347-2-13.  
La tension de sortie maximale de 60VDC 
doit correspondre ou être équivalente au 
domaine TBT.
Montage
Der elektrische Anschluss darf nur an 
Sicherheitstransformatoren nach DIN 
EN 61558 erfolgen – siehe Ergänzungsteile.
Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag- 
rahmen des Leuchtengehäuses abgedeckt.
Die Befestigung der Leuchte erfolgt über zwei 
keilförmig angebrachte, verstellbare Krallen.
Einbau in massive, verputzte Wände:
Hierfür steht das Einbaugehäuse 10 406 zur 
Verfügung. Kommt dieses nicht zum Einsatz, ist 
eine exakte Einbauöffnung von 70 x 70mm mit 
einer Mindesttiefe von 80 mm erforderlich.
Einbau in Sichtmauerwerk:
Die Herstellung einer bauseitigen Einbauöffnung 
mit den exakten Einbaumaßen von 
70 x 70 mm mit einer Mindesttiefe von 80 mm 
ist erforderlich. Ein Einbaugehäuse kann nicht 
verwendet werden.
Einbau in Leichtbauwände:
Es ist eine Einbauöffnung von 70 x 70mm mit 
einer Mindesttiefe von 80 mm erforderlich.  
Die Krallen greifen hinter die Wandverkleidung.
Installation
The electrical connection must only be made to 
safety transformers according  
to EN 61558 – see accessories.
The recessed opening will be covered 
by the frame of the luminaire housing.
Fixing of the luminaire is achieved by using  
two adjustable wedge-shaped claws.
Installation in solid, plastered walls:
The installation housing 10 406 is available 
for this purpose. If this is not used, an exact 
recessed opening of 70 x 70mm with a 
minimum depth of 80 mm is required.
Installation in exposed brickwork:
The construction of an on-site recessed 
opening with the exact installation dimensions 
of 70 x 70 mm with a minimum depth of 80 mm 
is required. An installation housing cannot be 
used.
Installation in drywalling:
A recessed opening of 70 x 70mm with a 
minimum depth of 80 mm is required.  
The claws grip behind drywall.
Installation
Le raccordement électrique ne doit être  
effectué qu'avec des transformateurs de 
sécurité selon EN 61558 – voir accessoires.
Les bords de la réservation sont recouverts par 
le cadre du boîtier du luminaire.
La xation du luminaire s’effectue par deux 
griffes réglables en forme de clavette.
Encastrement dans des murs pleins 
crépis:
Pour ce type d’installation, un boîtier 
d’encastrement existe 10 406. S’il n’est pas 
utilisé, une réservation exacte de  
70 x 70mm d’une profondeur minimale de 
80mm est nécessaire.
Encastrement dans de la maçonnerie 
brute:
La fabrication d’une réservation aux dimensions 
d’encastrement exactes de 70 x 70mm 
avec une profondeur minimale de 80mm est 
nécessaire de la part du client. L’utilisation d’un 
boîtier d’encastrement n’est pas possible.
Encastrement dans les parois creuses:
Une réservation de 70 x 70mm et d’une 
profondeur minimale de 80mm est nécessaire.  
Les griffes se bloquent à l’arrière du revêtement 
mural.
Innensechskantschrauben lösen und 
Gehäusedeckel abnehmen. 
Den im Leuchtengehäuse bendlichen 
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Bauseitige Sekundäranschlussleitung 
vom Netzteil zur Leuchte durch die 
Leitungseinführung in das Leuchtengehäuse 
einführen.
Elektrischen Anschluss vornehmen:
Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die 
rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu 
verbinden.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 
eine 24V Sicherheits-Gleichspannungsquelle 
erforderlich, welche eine geglättete 
Restwelligkeit von maximal 10% aufweist – 
siehe Ergänzungsteile.
Bei Verwendung anderer Sicherheits-
Gleichspannungsquellen muss bauseits eine 
Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.
Gehäusedeckel montieren. Dabei auf 
richtigen Sitz der Dichtung achten. Schrauben 
gleichmäßig fest anziehen.
Leuchtengehäuse in die Einbauöffnung 
einsetzen und Schrauben der Krallen- 
befestigung gleichmäßig fest anziehen.
Undo hexagon socket screws and remove 
housing cover. 
Do not remove the desiccant pouch from the 
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Lead the secondary connecting cable supplied 
by others from the power supply unit through 
the cable entry into the luminaire housing.
Make electrical connection: 
Connect black conductor with negative pole 
and red conductor with positive pole of the 
power supply unit.
A 24V safety direct voltage source with a 
smoothed residual ripple of max. 10% is 
required for the electrical connection of the 
luminaire – see accessories.
If other safety direct voltage sources are used, 
an upstream fuse (max. 6 A) must be provided 
by the customer.
Assemble housing cover. Make sure that 
gasket is positioned correctly. Tighten the 
screws evenly.
Push luminaire housing into the recessed 
opening. Tighten screws of claw fastener 
evenly.
Desserrer les vis à six pans creux et déposer le 
couvercle du boîtier.
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant 
dans l’armature.
Il permet d’absorber l’humidité résiduelle.
Introduire sur site le raccordement secondaire 
du bloc d’alimentation au luminaire dans 
l’armature via l’entrée de câble.
Procéder au raccordement électrique.
Raccorder le l noir au pôle négatif et le l 
rouge au pôle positif du boîtier d’alimentation.
Une 24V source d’alimentation CC de 
sécurité présentant une ondulation résiduelle 
lissée de 10% maximum est nécessaire au 
raccordement électrique du luminaire – voir les 
accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC 
de sécurité nécessite l’installation d’un fusible 
en amont dans le circuit (max. 6A).
Poser le couvercle du boîtier. Veiller à bien 
positionner le joint. Serrer les vis fermement de 
façon régulière.
Installer le boîtier du luminaire dans la 
réservation. 
Serrer les vis des griffes.