BEGA 8915 User manual

310 m
IP 68
!
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
01.14 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
8915
Schwimmbadleuchte
Swimming pool luminaire
Luminaire de piscine
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
195 169
145
Ø
5
,
5
·
6
x
6
0
°
60
20Ø 21,5
Anwendung
Einbau-Schwimmbadleuchte für die
Beleuchtung von öffentlichen und privaten
Schwimmbädern.
Geeignet für Beton-, Metall- oder
Kunststoffbecken.
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur für den Betrieb unter
Wasser bestimmt.
Application
Recessed mounted swimming pool luminaire
for illumination of public or private swimming
pools.
Suitable for concrete pools, metal or plastic
pools.
Please note:
The luminaire is only suitable for operation
under water.
Utilisation
Projecteur de piscine encastré pour
l'éclairage de piscines publiques et privées.
Approprié pour bassins en béton, métalliques
ou synthétiques.
Attention:
Le luminaire doit être utilisé uniquement sous
l'eau.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
– Werkstoff Nr. 1.4401 –
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reflektor aus eloxiertem Reinstaluminium
3 m wasserbeständige Anschlussleitung
H07RN8-F 2 x 1,5@· Mantelfarbe blau
Anschlussklemmen 2 x 1,5@
1 Niedervolt-Halogenlampe 100 W · 12 V
BEGA Speziallampe mit freien Leitungsenden
Best. Nr. 65 0052 V
Einbautopf und Lampentopf mit je
1 Leitungsverschraubung
Schlauchanschluss am Einbautopf für
Weich-PVC-Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm
PVC-Schutzschlauch für Leitungsführung
muss bauseitig gestellt werden
BEGA - Bestellnummer 620250
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 68 10 m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10 m
Gewicht: 1,9 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
– Steel grade 1.4401 – electro polished
Clear safety glass
Silicone gasket
Anodised pure aluminium reflector
3 m water resistant connecting cable
H07RN8-F 2 x 1.5@· Cable colour blue
Connecting terminals 2 x 1.5@
1 low voltage tungsten halogen lamp
100 W · 12 V
BEGA special lamp with free line ends
Order No. 65 0052 V
Recessed housing and lamp housing with
1 screw cable gland each
Cable connection on built-in housing
for soft PVC hose ø 28 x 3.5 mm
The PVC hose is not included and must be
provided by others
BEGA - Order No. 620250
Safety class III 3
Protection class IP 68 10 m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10 m
Weight: 1.9 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
– Matériau 1.4401 – electropoli
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réflecteur en aluminium pur anodisé
3 m de câble de raccordement résistant
à l’eau H07RN8-F 2 x 1,5@
Couleur de la gaine: bleue
Bornier 2 x 1,5@
1 lampe halogène très basse tension
100 W · 12 V avec extrémités des fils dénudées
Lampe spéciale BEGA 65 0052 V
Presse-étoupes Pg 13,5 au boîtier
à encastrer et au boîtier lampe
Manchon de raccordement au boîtier
d’encastrement pour gaine PVC souple
de protection ø 28 x 3,5 mm
La gaine de protection PVC n’est pas fournie
BEGA - No de commande 620250
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 68 10 m
Etanche à la poussière et à l'immersion
permanente
Profondeur maximum d'immersion 10 m
Poids: 1,9 kg
Lichttechnik
Asymmetrisch streuende Lichtstärkeverteilung.
Einbautiefe ca. 400 mm unter
Wasseroberfläche.
Nach Richtlinien für den Bäderbau wird für
öffentliche Schwimmbäder ein Lichtstrom von
1000 Lumen/m² Wasseroberfläche empfohlen.
Um für private Schwimmbäder eine
gleichmäßige Leuchtdichteverteilung zu
erzielen, empfehlen wir einen Achsenabstand
von 2,00 - 3,00 m.
Light technique
Asymmetric wide beam light distribution.
Installation depth 400 mm below water surface.
Standards for pool construction recommend a
luminous flux of 1000 lumen/m² water surface
for public swimming pools.
In order to achieve uniform luminance
distribution for private swimming pools, we
recommend an axis distance of 2.00 - 3.00 m.
Technique d’éclairage
Répartition lumineuse asymétrique diffuse.
Profondeur de montage 400 mm au-dessous
de la surface d’eau. Selon des directions pour
construction de bassins l'éclairage de piscines
publiques requiert un flux lumineux de 1000
lumens/m2 de surface d'eau.
Pour obtenir une distribution de la luminance
uniforme dans des piscines
privées, nous recommandons une entraxe de
2,00 - 3,00 m.
Transformator
Der Anschluss darf nur an
Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558/VDE 0570, Teil 2-6 erfolgen.
Der Transformator muss für diese Montageart
zugelassen sein.
Transformer
Connection must only be made to a
safety transformers according to
DIN EN 61558/VDE 0570, part 2-6.
Transformer must be approved for
this type of installation.
Transformateur
Le raccordement ne doit être effectué
qu’à des transformateurs de sécurité selon
DIN EN 61558/VDE 0570, partie 2-6.
Le transformateur doit être agréé pour ce
type de montage.

Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Die Schwimmbadleuchte darf nur unter Wasser
betrieben werden.
Für den elektrischen Anschluss die
Gebrauchsanweisung des verwendeten
Sicherheitstransformators beachten.
Klemme +: Leitungsader rot
Klemme -: Leitungsader schwarz
Einbau in Betonbecken:
Das Einbaugehäuse wird bei der Herstellung
des Beckens eingegossen. Einbaugehäuse auf
der Schalung einmessen und so befestigen,
dass die Leitungseinführung oben liegt.
Kontakt mit Baustahl muss vermieden
werden.
Den bauseits zu stellenden PVC-
Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm
- BEGA Best. Nr. 620250 - an das
Einbaugehäuse anschellen.
Den PVC-Schlauch bauseitig so führen, dass
die Anschlussleitung eingeschoben und keine
Selbstentleerung des Beckens eintreten kann.
Gegebenenfalls den PVC-Schlauch mit einer
zusätzlichen PG-Endverschraubung
- BEGA Best-Nr. 750215 - abdichten.
Installation
The swimming pool luminaire must only be
operated under water.
Please observe the instructions for use of
the safety transformer used for the electrical
connection.
Terminal + : Conductors red
Terminal - : Conductors black
Installation in concrete pools:
The recessed housing of the floodlight is
casted-in while the pool is being made.
Calibrate recessed housing. The recessed
housing is fixed with screws onto the shuttering
with the cable entry upwards.
Contact with construction steel must be
avoided.
Clamp the PVC hose ø 28 x 3.5 mm
- BEGA Order No. 620250 - provided by others
to the recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with an
additional PG gland - BEGA Order No. 750215.
Installation
Le luminaire de piscine ne doit fonctionner
qu’en position immergée.
Pour le raccordement électrique respecter la
fiche d'utilisation du transformateur de sécurité
utilisé.
Bornier +: Extrémités des fils rouge
Bornier - : Extrémités des fils noire
Installation dans un bassin en béton:
Le boîtier à encastrer est coulé dans le béton
lors de la construction du bassin. Marquer
l’emplacement du boîtier à encastrer.
Veiller à fixer le boîtier à encastrer avec les
vis dans le coffrage de telle sorte que le presse-
étoupe soit situé en haut.
Eviter tout contact avec d’autres parties
en acier.
Fixer avec le collier la gaine PVC ø 28 x 3,5 mm
(à prévoir sur le chantier) - BEGA No de
commande 620250 - au boîtier à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le câble
de raccordement puisse être enfilé et que le
bassin ne se vide pas.
Le cas échéant, étanchéifier la gaine PVC
avec un presse-étoupe PG - BEGA No. de
commande 750215 -.
Betonbecken mit
Wandverfliesung
Concrete pools
with tiled walls
Bassin en béton
carrelé
• Betonbecken mit Wandveriesung
Nach Entfernen der Schalung Einbaugehäuse
reinigen - Schrauben wieder einsetzen, damit
die Gewindebohrungen freibleiben.
Fliesen bis zum Innendurchmesser des
Einbaugehäuses anbringen. Flanschring
- Zapfen nach oben gerichtet - unter
Verwendung einer Flanschdichtung gegen die
Beckenwand setzen und mit Schrauben fest
verbinden. Schrauben nicht ohne Dichtringe
verwenden. Die zweite Flanschdichtung wird
nur bei Becken mit Folienauskleidung und
dünnwandigen Becken benötigt. Wenn die
Schrauben in ihrer Länge nicht ausreichen,
handelsübliche Schrauben in der benötigten
Länge aus Edelstahl 1.4401 verwenden.
Fuge zwischen Einbaugehäuse und Flanschring
mit geeigneter Dichtungsmasse ausspritzen.
Leitung durch Leitungsverschraubung und
PVC-Schutzschlauch führen.
Da Wartungsarbeiten oberhalb des
Wasserspiegels erfolgen, ist auf ausreichende
Leitungslänge zu achten. Leitungs-
verschraubungen anziehen. Leitung um
Lampengehäuse wickeln. Lampengehäuse auf
Zapfen einhängen - Leitungsverschraubung
unten - und mit beigefügtem Schraubendreher
befestigen.
• Concrete pools with tiled walls
After removing the formwork clean recessed
housing, re-insert screws in order to keep the
tapped holes clean.
Tile the pool up to the inner diameter of the
recessed housing.
Place the flange ring with a flange gasket
against the pool wall - locating pin at the top -
and connect with screws firmly.
Do not use screws without gasket rings.
The second flange gasket is only required for
pools with foil lining and in thin walled pools.
If the screws are not long enough, suitable
stainless steel screws Grade 1.4401 of the
required length can be used.
Inject suitable compound between the flange
ring and the recessed housing.
Lead cable through the screw gland and PVC
hose. As maintenance work is carried out
above the water surface provide for a suitable
cable length.
Tighten the screw cable glands.
Wind the mains supply cable round the lamp
housing. Hook the lamp housing onto the
locating pin – screw cable gland down –
and tighten swivel using enclosed screw driver.
• Bassin en béton carrelé
Après avoir démonté le coffrage, nettoyer le
boîtier à encastrer, réinstaller les vis afin de
protéger les trous filetés.
Poser les carreaux jusqu’à la limite du
diamètre intérieur du boîtier à encastrer.
Poser la flasque et un joint de flasque contre le
mur du bassin – ergot vers le haut – et visser
l’ensemble en serrant fort les vis.
Ne pas utiliser les vis sans les rondelles
d’étanchéité. Le deuxième joint de flasque
n’est utilisé que dans les bassins recouverts
d’une feuille plastique et dans les bassins à
parois mince. Dans le cas où la longueur
des vis n’est pas suffisante, utiliser des vis de
longueur adéquate en acier inoxydable 1.4401.
Calfeutrer l'espace entre le boîtier et la flasque
avec une matière isolante appropriée.
Introduire le câble dans le presse-étoupe et
dans la gaine PVC.
Afin de procéder à l' entretien hors de l’eau,
prévoir une longueur de câble suffisante.
Serrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier-lampe.
Suspendre ce dernier dans l’ergot de fixation
- presse-étoupe vers le bas - et fixer avec
la vis en utilisant le tournevis fourni.

Betonbecken mit
Folienauskleidung
Foil lined concrete
pools
Bassin en Béton
revêtu d'une feuille
plastique
• Betonbecken mit Folienauskleidung
Nach Entfernen der Schalung Einbaugehäuse
reinigen. Nach dem Einlegen der Folie in das
Becken erforderliche Öffnung und Lochungen
für Schrauben ausschneiden. Die Beckenfolie
muss zwischen den beiden Flanschdichtungen
liegen. Schrauben nicht ohne Dichtringe
verwenden. Schrauben durch Lochungen
von Flanschring – Zapfen nach oben gerichtet
- Flanschdichtung – Folie - zweite Flansch-
dichtung führen und mit dem Einbaugehäuse
verschrauben. Schrauben fest anziehen.
Leitung durch Leitungsverschraubung
und PVC-Schutzschlauch führen. Da
Wartungsarbeiten oberhalb des Wasserspiegels
erfolgen, auf ausreichende Leitungslänge
achten.
Leitungsverschraubungen anziehen.
Leitung um das Lampengehäuse wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen –
Leitungsverschraubung unten – und mit
beigefügtem Schraubendreher befestigen.
• Foil lined concrete pools
After demoulding, clean recessed housing.
After inlaying the foil into the pool cut out the
necessary opening in the foil plus the holes
for screws.The pool foil must be positioned
between the two flange gaskets.
Do not use screws without ring gaskets.
Lead screws through holes of flange ring - the
locating pin directed upwards - flange gasket -
foil - second flange gasket. Place complete unit
with screws onto the recessed housing. Tighten
screws firmly.
Lead cable through the screw gland and PVC
hose. As maintenance work is carried out
above the water surface provide for a suitable
cable length.
Tighten the screw cable glands firmly.
Wind the cable round the lamp housing.
Hook the lamphouse on locating pin
– screw cable gland downwards – and
tighten swivel using enclosed screw driver.
• Bassin en béton avec feuille plastique
Après avoir retiré le coffrage, nettoyer le boîtier
à encastrer. Après avoir mis en place la
feuille plastique dans le bassin, découper les
ouvertures et les trous nécessaires pour
les vis. La feuille plastique doit se trouver entre
les deux joints de flasque. Ne pas utiliser les vis
sans les rondelles d’étanchéité. Introduire les
vis dans les trous de flasque-ergot vers le haut
- joint de flasque - feuille plastique - deuxième
joint de flasque. Installer l’ensemble avec les
vis sur le boîtier à encastrer. Bien serrer les vis.
Introduire le câble dans le presse-étoupe et
dans la gaine PVC.
Afin de procéder à l' entretien hors de l’eau,
prévoir une longueur de câble suffisante.
Resserrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier lampe.
Suspendre ce dernier à l’ergot – presse-étoupe
vers le bas – et serrer la vis avec le tournevis
fourni.
Dünnwandige
Becken aus Metall
oder Kunststoff
Thin walled pools
of metal or plastic
Bassin à paroi
mince en métal ou
matière synthétique
• Dünnwandige Becken aus Metall oder
Kunststoff
Einbauöffnung mit Flanschring auf der
Beckenwand einmessen. Flanschring - Zapfen
nach oben gerichtet - kann als Schablone
zum anzeichnen der Einbauöffnung ø 145
mm und der Durchgangsbohrungen ø 5,5
mm verwendet werden. Einbauöffnung und
Bohrungen in Beckenwand ausschneiden.
Die Beckenwand muss zwischen den beiden
Flanschdichtungen liegen. Einbaugehäuse -
Leitungseinführung oben - von außen unter
Verwendung einer Flanschdichtung gegen die
Beckenwand setzen. Flanschring - Zapfen nach
oben gerichtet - von innen unter Verwendung
einer Flanschdichtung gegen die Beckenwand
setzen und gesamte Einheit fest verschrauben.
Schrauben nicht ohne Dichtringe verwenden.
Den bauseits zu stellenden PVC-Schutz-
schlauch ø 28 x 3,5 mm - BEGA Bestell-Nr.
620250 - an das Einbaugehäuse anschellen.
Den PVC-Schlauch bauseitig so führen, dass
die Anschlussleitung eingeschoben und keine
Selbstentleerung des Beckens eintreten
kann. Gegebenenfalls den PVC-Schlauch mit
einer zusätzlichen PG-Endverschraubung -
BEGA Best-Nr. 750215 - abdichten. Leitung
durch Leitungsverschraubung und PVC-
Schutzschlauch führen. Da Wartungsarbeiten
oberhalb des Wasserspiegels erfolgen,
auf ausreichende Leitungslänge achten.
Leitungsverschraubungen anziehen.
Leitung um das Lampengehäuse wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen.
– Leitungsverschraubung unten – und mit
beigefügtem Schraubendreher befestigen.
• Recessing in thin walled pools of metal
or synthetic
Calibrate recess opening with flange ring to
pool wall. Use flange ring with locating pin
directed upwards as a template to mark the
recessed opening ø 145 mm and the fixing
holes ø 5.5 mm.
Prepare recessed opening and drill holes in
pool wall. The pool wall must be between both
flange gaskets.
Fix the recessed housing from outside against
the pool by using a flange gasket - cable entry
upwards - place flange ring from inside against
the pool wall by using a flange gasket - locating
pin directed upwards - and connect complete
unit firmly with screws. Screws must be used
with gasket rings only.
Clamp the PVC hose ø 28 x 3.5 mm provided
by others - BEGA Order No. 620250 - to the
recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with an
additional PG gland - BEGA Order No. 750215.
Lead the cable through the screw cable gland
and the PVC hose.
As maintenance work is carried out above
the water surface provide for a suitable cable
length. Tighten screw cable gland.
Wind the cable round the luminaire housing.
Hook the lamp housing onto the locating pin
– screw cable gland downwards – and tighten
swivel using enclosed screw driver.
• Installation dans bassins à paroi mince
en métal ou en matière synthétique
Marquer l’ouverture d’encastrement dans la
paroi du bassin. Utiliser la flasque – ergot vers
le haut – comme gabarit pour une ouverture
d’encastrement de ø 145 mm et des trous de
ø 5,5 mm. Découper l’ouverture
d’encastrement et percer les trous dans la
paroi du bassin. La paroi du bassin doit se
trouver entre les deux joints de la flasque.
Poser le boîtier à encastrer de l’extérieur
contre la paroi du bassin en utilisant un joint de
flasque - presse-étoupe vers le haut -. Poser la
flasque de l’intérieur contre la paroi du bassin
en utilisant un joint de flasque - ergot vers le
haut - et relier l’ensemble en serrant fort les
vis. Ne pas utiliser les vis sans les rondelles
d’étanchéité.
Fixer avec le collier la gaine PVC ø 28 x 3,5
mm (à prévoir sur le chantier) - BEGA No de
commande 620250 - au boîtier à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le câble
de raccordement puisse être enfilé et que le
bassin ne se vide pas.
Le cas échéant, étanchéifier la gaine PVC
avec un presse-étoupe PG - BEGA No. de
commande 750215 -. Introduire le câble dans
le presse-étoupe et dans la gaine PVC. Afin de
procéder à l' entretien hors de l’eau, prévoir
une longueur de câble suffisante.
Bien serrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier lampe.
Suspendre ce dernier dans l’ergot de fixation -
presse-étoupe vers le bas - et serrer la vis avec
le tournevis fourni.

Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Drehteil mit beigefügtem Schraubendreher
lösen. Lampengehäuse aushängen, Leitung
abwickeln und Leuchtengehäuse über
den Beckenrand heben. Zum Öffnen des
Lampengehäuses Muttern lösen.
Reflektor demontieren. Lampenleitungen
an Anschlussklemmen lösen. Lampen aus
Lampenhalter demontieren. Lampensockel
durch Drehbewegung aus Federelement lösen.
Anschlussleitung und Dichtungen überprüfen,
ggf. ersetzen.
Lampenraum, Glas und Dichtflächen reinigen
und trocknen. Bitte beachten Sie hierzu die
Hinweise unter - Reinigung · Pflege -
Lampenkolben nicht mit den Fingern berühren.
Lampen in Federelemente einsetzen, im Schlitz-
Lampenhalter positionieren und anklemmen.
Reflektor montieren. Dichtung mit Glas über
die Gewindebolzen vom Abdeckring setzen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Lampentopf auflegen. Dabei Lage der Leitungs-
verschraubung und Drehteil beachten - siehe
Zeichnung - . Lampentopf mit Abdeckring dicht
verschließen. Muttern über Kreuz gleichmäßig
fest anziehen. Anzugsdrehmoment = 2 Nm.
Lampenbrennprobe durchführen.
Speziallampe nur in geschlossener
Schwimmbadleuchte betreiben.
Leitung um Lampentopf wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen und
Drehteil mit beigefügtem Schraubendreher
anziehen.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Undo swivel using enclosed screw driver.
Take out complete lamp housing and lift onto
the pool side.
To open the lamp housing undo nuts.
Disassemble reflector.
Loosen lamp cables at connecting terminals.
Disassemble lamp from lamp retainer. Remove
lamp retainer from spring element by twisting.
Check connecting cable and gaskets and
replace if necessary.
Clean and dry lamp compartment, glass and
sealing surface. Please note the instructions
under - cleaning · maintenance -
Do not touch lamp bulb. Insert lamp into spring
element, position it in slotted lamp retainer and
connect it to the terminals.
Insert reflector.
Place gasket with glass over the threaded bolts
of the cover-ring. Make sure that gasket is
positioned correctly.
Apply lamp housing. Note position of screw
cable gland and swivel - refer to drawing.
Tightly closely the lamp housing with cover ring.
Tighten firmly nuts crosswise.
Torque = 2 Nm.
Test the lamp.
Operate special lamp only in closed
swimming pool luminaire.
Wind the cable round the lamp housing.
Hook the lamp housing onto the locating pin
and tighten swivel using enclosed screw driver.
Changement de lampe · Entretien
Débrancher l’installation.
Desserrer la vis en utilisant le tournevis fourni.
Extraire le boîtier-lampe et le déposer sur le
bord du bassin. Pour ouvrir le boîtier-lampe
desserrer les écrous .
Démonter le réflecteur. Desserrer les fils des
lampes au bornier. Démonter la lampe du
support de lampe. Débloquer le socle de la
lampe du système à ressort en exerçant un
mouvement de rotation.
Vérifier le câble de raccordement et les joints, le
cas échéant remplacer si endommagés. Bien
nettoyer et sécher le compartiment lampe, le
verre et les surfaces des joints. Voir - nettoyage
- maintenance.
Ne pas toucher l’ampoule avec les doigts.
Installer la lampe dans le système à ressort,
positionner dans la fente du support de lampe
et raccorder au bornier. Installer le réflecteur sur
la cheville de centrage. Installer le joint avec le
verre monté sur les tiges filetées de l’anneau.
Veiller au bon emplacement du joint. Installer
le boîtier-lampe. Vérifier le positionement du
presse-étoupe et de la vis – voir schéma –.
Serrer de façon étanche le boîtier-lampe avec
l’anneau.
Serrer fermement et en diagonale les écrous.
Moment de serrage = 2 Nm.
Effectuer un essai d’allumage en-dehors de
l’eau.
La lampe spéciale ne doit fonctionner que
dans un projecteur de piscine fermé.
Enrouler le câble autour du boîtier-lampe.
Suspendre le boîtier-lampe dans l’ergot de
fixation et serrer avec la vis en utilisant le
tournevis fourni.
Reinigung · Pege
Um Oberflächenschäden auf der Schwimm-
badleuchte zu vermeiden, muss das Wasser
einen neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
- Anforderung nach DIN 19643-1 -
Sollten sich dennoch Verfärbungen und
Ablagerungen von Feststoffen auf der
Leuchte bilden, müssen diese mit geeigneten
Edelstahlreinigern entfernt werden.
Bei Reinigungsarbeiten am Schwimmbecken,
darf die Leuchte nicht mit metallangreifenden
Reinigungsmitteln oder Säure in Berührung
kommen. Es dürfen keine Hochdruckreiniger
verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
To avoid damages on the surface of the
swimming pool luminaire, the water must have
a neutral pH-value and should be free from
metal attacking ingredients.
- Requirements according to DIN 19643-1 -
However, in case of discolourations and
deposits of solid materials on the luminaire,
same must be removed by using suitable
stainless steel cleansers.
When cleaning the pool the luminaire must not
come in contact with metal affecting cleansers
or acid.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien approprié
Afin d’éviter toute dégradation de l'enveloppe
du luminaire de piscine, l’eau de la piscine doit
avoir une valeur pH neutre et ne pas contenir
de substances attaquant le métal.
- Exigences sur DIN 19643-1 -
Dans le cas de formation de taches ou de
dépôts d’autres produits sur le luminaire, ils
doivent être nettoyés avec des produits
d’entretien usuels pour l’acier inoyxdable.
Lors du travaux de nettoyage du bassin le
luminaire ne doit en aucun cas se trouver
en contact avec des produits de nettoyage
attaquant le métal ou avec des solutions
d’acide chlorydrique.
Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
BEGA Sicherheitstransformatoren 478 · 479
nach EN 61558/VDE 0570 Teil 2-6
Schutzart IP 65
Schutzklasse II 2
Accessories
BEGA Safety transformers 478 · 479
according to EN 61558/VDE 0570 part 2-6
Protection class IP 65
Safety class II 2
Accessoires
Transformateurs de sécurité BEGA 478 · 479
selon EN 61558/VDE 0570 partie 2-6
Degré de protection IP 65
Classe de protection II 2
478 für 1 Leuchte
Lampenleistung 105 W
479 für 2 Leuchten
Lampenleistung 2 x 100 W
223 Einbauverteilerdose
für den Einbau in Fußböden oder in Wände.
Für die Installation von Leitungen für
Verbraucher der Schutzklasse III
478 for 1 luminaire
Capacity 105 W
479 for 2 luminaires
Capacity 2 x 100 W
223 Recessed distribution box
for flush installation into floors or in walls.
For the installation of cable for the swimming
pool luminaires safety class III
478 pour 1 luminaire
Puissance 105 W
479 pour 2 luminaires
Puissance 2 x 100 W
223 Boîte de dérivation à encastrer
pour encastrement dans le sol ou les murs.
Pour le câblage de projecteurs de piscine de
classe de protection III
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une fiche d’utilisation pour ces
accessoires est disponible.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Ersatzglas 140352
Drehteil M5 512527
Mutter 540822
Schraube M5 x 40 540950
Leitung wasserbeständig 620278
Lampe 650052V
Reflektor 760519
Dichtung Flansch 2 x 820294
Dichtungseinsatz Leitung 830254
Dichtung Glas 830794
Spares
Description Part no
Spare glass 140352
Captive nut M5 512527
Nuts 540822
Screw 540950
Conductor 620278
Lamp 650052V
Reflector 760519
Gasket Flange gasket 2 x 820294
Gasket insert 830254
Gasket Glass gasket 830794
Pièces de rechange
Désignation No de commande
Verre de rechange 140352
Ecrou M5 512527
Ecrou 540822
Vis 540950
Câble 620278
Lampe 650052V
Réflecteur 760519
Joint Joint de la flasque 2 x 820294
Jeu de presse-étoupe 830254
Joint Joint du verre 830794
Other BEGA Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

Osram
Osram AR111 installation instructions

DW Windsor
DW Windsor Sofia installation instructions

Prismatibro
Prismatibro Prisma Light Ella manual

SOLTRON
SOLTRON XS-35 XTRA SERIES operating instructions

LEGRAND
LEGRAND Kenall MIGHTY MAC installation instructions

Sealite
Sealite SL-07 Series Installation & service manual

Intermatic
Intermatic Malibu LZ406SM instructions

HOLOPHANE
HOLOPHANE Jefferson Series Installation and maintenance manual

Selux
Selux Connect M60 LED SX 116 Mounting instructions

NORTHCLIFFE
NORTHCLIFFE LSW LED Series Installation instruction

kenall
kenall SIMPLESEAL CDL6VL2 LED SERIES installation instructions

Vari Lite
Vari Lite VL6 Series Service manual