BEGA 84 724 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/4
IP 65
r
45.20 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
!
Lichtbauelementrohr
Light building element tube
Tube de prolé lumineux
84 724
43004300
10001000
600600
8×8
300
×
85
300
×
85
50×15050×150500500
Ø 220Ø 220
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Lichtbauelementrohr ø220 mm aus Aluminium
mit Erdstück.
Mit 2 einstellbaren Scheinwerfern für die
Anstrahlung architektonischer Details im
unmittelbaren Umfeld der Leuchte.
Für die Verwendung in Kombination mit einem
Lichtbauelementkopf.
Application
Aluminium light building element tube
ø220 mm with anchorage unit.
With 2adjustable oodlights for the illumination
of architectural details in the immediate vicinity
of the luminaire.
For use in combination with a light building
element head.
Application
Tube de prolé lumineux ø220 mm en
aluminium avec partie à enterrer.
Avec 2projecteurs réglables pour l’illumination
de détails architecturaux situés à proximité
immédiate du luminaire.
Pour une utilisation en association avec une
tête de prolé lumineux.
Produktbeschreibung
Lichtbauelementrohr aus Aluminium,
pulverbeschichtet und lackiert
Beschichtungstechnologie BEGA Unidure®
Erdstücklänge 1000 mm
2 gegenüberliegende Kabeleinführungen
150 x 50 mm
Anschraubbare Grundplatte ca. 250 x 250 mm
Einstellbares Scheinwerfermodul aus
Aluminiumguss, Aluminium und Edelstahl
Sicherheitsglas klar
Reektoroberäche Reinstaluminium
Optische Silikonlinse · BEGA Hybrid Optics®
Neigungswinkel des einzelnen Scheinwerfers ist
von 0° bis 30° einstellbar, um 360° drehbar
Scheinwerfersegment kann 360° um die
senkrechte Achse des Lichtbauelements
gedreht werden
Mit eingesetzter Tür aus Aluminiumdruckguss
Vierkant-Türverschluss (SW8)
Anschlusskasten 71 084
zur Durchverdrahtung für 2 Kabel bis 7×6@
Klemmenbelegung L1· L2 · L3 · N · PE
2 Anschlussklemmen zum Anschluss
von DALI Steuerleitungen
Sicherungsklemme mit Feinsicherung
6,3 A träge ø 5 ×20 mm
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Windangriffsäche:0,95m²
Gewicht: 58,0 kg
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der
Energieefzienzklassen D
Product description
Aluminium light building element tube,
powder-coated and painted
BEGA Unidure® coating technology
Anchorage section length 1000 mm
2 opposing cable entries
150 x 50 mm
Screw-on base plate approx. 250 x 250 mm
Adjustable oodlight module made of
aluminium alloy, aluminium and stainless steel
Clear safety glass
Reector surface made of pure aluminium
Optical silicone lens · BEGA Hybrid Optics®
Inclination angle of the individual oodlight is
adjustable from 0° to 30°, adjustable 360°
Floodlight segment can be rotated by 360°
around the vertical axis of the light building
element
With inserted door made of die cast aluminium
Square door latch (wrench size8 mm)
Connection box 71 084
for through-wiring for 2 cables up to 7×6@
Terminal connection L1· L2 · L3 · N · PE
2 connecting terminals for connecting DALI
control cables
Fuse terminal with micro fuse
6,3 A slow ø 5 ×20 mm
r– Safety mark
c – Conformity mark
Wind catching area:0.95m²
Weight: 58.0 kg
This product contains light sources of energy
efciency classes D
Description du produit
Tube de prolé lumineux en aluminium,
poudré et laqué
Technologie de revêtement BEGA Unidure®
Pièce enterrée 1000 mm
2 entrées de câble opposées 150 x 50 mm
Plaque de stabilisation à visser d’environ
250 x 250 mm
Module de projecteur fabriqué en fonderie
d’aluminium, aluminium et acier inoxydable
Verre de sécurité clair
Finition du réecteur aluminium extra-pur
Lentille optique en silicone
BEGA Hybrid Optics®
L’angle d’inclinaison de chaque projecteur est
réglable de 0° à 30°, orientable sur 360°
Chacun de projecteur peut pivoter à 360°
autour de l’axe vertical du prolé lumineux
Avec porte fabriquée en fonderie d'aluminium
injecté
Fermeture à vis à quatre pans (SW8)
Boîte de connexion 71 084 pour branchement
en dérivation pour 2 câbles max. 7×6@
Disposition de bornes L1· L2 · L3 · N · PE
2 bornes pour le raccordement de câbles de
commande DALI
Porte fusible avec fusible à l n
6,3 A lent ø 5 ×20 mm
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Prise au vent :0,95m²
Poids: 58,0 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de
classe d’efcacité énergétique D

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/4
Produkteigenschaften
Widerstand gegen horizontale Lasten:
vref,0 = 32 m/s
Geländekategorie: 1
nach DIN EN 1991-1-4
Leuchten mit einem Gewicht bis 60kg
und einer Windangriffsäche max. 0,28m²
Verformungsklasse: 1 – Sicherheitsklasse: A
in Anlehnung an DIN EN 40-3-3
Verhalten bei Fahrzeuganprall nach
DIN EN 12767 (passive Sicherheit): Klasse 0
Product characteristics
Resistance against horizontal loads
vref,0 = 32 m/s
Terrain category: 1
in accordance with DIN EN 1991-1-4
Luminaires with a maximum weight of 60kg
for a wind catching area max. 0.28m²
Deformation class: 1 – Safety class: A
based on DIN EN 40-3-3
Properties in case of vehicle impact
(passive safety): class 0 in accordance with
DIN EN 12767
Caractéristiques de produits
Résistance aux charges horizontales:
vref,0 = 32 m/s
Catégorie de terrain: 1
selon DIN EN 1991-1-4
Luminaires avec un poids jusqu'à: 60kg
et une surface de prise au vent: 0,28m²
Classe de déformation 1 –
Classe de sécurité A selon DIN EN 40-3-3
Performance en cas d’impact d’un véhicule
(sécurité passive): Classe 0
Lichttechnik
Streuende Lichtstärkeverteilung
Halbstreuwinkel18°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist
es durch Austausch des Abschlussglases
möglich, den symmetrischen Lichtkegel in eine
bandförmige Lichtstärkeverteilung zu ändern.
Lighting technology
Wide beam light distribution
Half beam angle18°
The symmetrical light cone can be modied to
resemble at beam light distribution for special
lighting applications by replacing the cover
glass.
Technique d’éclairage
Répartition lumineuse diffuse
Angle de diffusion à demi-intensité18°
Pour les projets d’éclairage particuliers, il est
possible de transformer le cône lumineux
symétrique en une répartition lumineuse
elliptique en remplaçant le verre servant de
fermeture.
Bodenbeschaffenheit
Das Lichtbauelement darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden, und das
Lichtbauelement zerstören.
Bei unbekannter Zusammensetzung des
Bodens ist daher vor der Montage eine
Bodenanalyse vorzunehmen.
Aggressive Medien können auch von der
Oberäche ausgehend auf das Lichtbauelement
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz
von Taumitteln im Umfeld zu vermeiden.
Von außen eintretende Streuströme können
Korrosionsschäden verursachen. Es sind
geeignete Gegenmaßnahmen durchzuführen.
Soil conditions
The light building element must not have
sustained contact with aggressive media.
Aggressive media may be washed out of the
ground and may corrode the light building
element.
If the composition of the ground is unknown,
a ground analysis should be performed before
installation.
Aggressive media from the surface may also
affect the light building element. The overuse
of de-icing agents in the surroundings should
therefore be avoided. Stray currents entering
from outside may cause corrosion damage.
Suitable countermeasures should be put in
place.
Nature du sol
Le prolé lumineux ne doit pas être
durablement en contact avec des matériaux
corrosifs.
L’eau peut entraîner les matériaux corrosifs du
sol et endommager le prolé.
Si la composition du sol n’est pas connue, il
est nécessaire d’en faire une analyse avant
l’installation de l’appareil.
Certains matériaux corrosifs pouvant également
attaquer le prolé depuis la surface, il convient
de limiter l’utilisation de produits de salage aux
abords de l’appareil. Des courants vagabonds
venant de l’extérieur peuvent provoquer de la
corrosion. De ce fait, les mesures de prévention
appropriées doivent être prises.
1000 × 10001000 × 1000
10001000
900900
befestigte Oberfläche
Paved surface
Surface consolidée
verdichteter Boden
Compacted soil
Sol damé
Erdreich · Soil · Terre
Sauberkeitsschicht
Sub-base
Couche d’assainissement
Drainage · Drainage · Drainage
Beton · Concrete · Béton
Montage Lichtbauelementrohr
Das Lichtbauelementrohr ist je nach Einsatzart,
Leuchtengröße und Gewicht standsicher zu
gründen.
Die Fundamentgröße ist abhängig von der
Topographie, Bodenbeschaffenheit und
Windbelastung und muss jeweils bauseits
bestimmt werden.
Dazu gilt die Norm DIN1045.
Die obige beispielhafte Fundamentempfehlung
gilt nur für einen tragfähigen Baugrund.
Für den elektrischen Anschluss ist eine
Kabellänge von ca.1 m über Oberkante
Bodenbelag vorzusehen.
Tür mit beiliegendem Vierkantschlüssel öffnen
und entnehmen.
Zweiteilige Grundplatte aus dem Lichtbau-
elementrohr entnehmen und befestigen.
Erdkabel durch die seitliche Kabeleinführung in
das Lichtbauelementrohr führen.
Das Lichtbauelementrohr standsicher gründen.
Die Schutzschicht im Bereich des Erdstückes
darf nicht beschädigt werden.
Installation of the light building element
tube
The light building element tube requires a stable
foundation appropriate to its intended use and
the size and weight of the luminaire.
The size of the foundation depends on the
topography, soil composition and wind load,
and is to be specied by the customer.
DIN1045 applies.
The example foundation recommended above
applies only for load-bearing soil.
A cable length of approx.1 m above the upper
edge of the oor covering must be provided for
the electrical connection.
Open and remove the door using the square
spanner provided.
Remove the two-part base plate from the light
building element tube and secure it in place.
Thread the underground cable into the light
building element tube via the lateral cable entry.
Anchor the light building element tube securely.
The protective coating around the anchorage
unit must not be damaged.
Installation du tube du prolé lumineux
Le tube de prolé lumineux doit être implanté
de manière stable en fonction du type
d’utilisation, de la taille du luminaire et de son
poids.
Les dimensions du massif de fondation
dépendent de la topographie, de la constitution
du sol et de la charge du vent, et doivent être
déterminées par le client.
La norme DIN1045 est alors applicable.
Les fondations recommandées ci-dessus à
titre d’exemple ne sont valables que sur un sol
porteur résistant.
Pour le raccordement électrique, un câble
dépassant d’env.1 m du bord supérieur du
revêtement de sol est à prévoir.
Ouvrir la porte avec la clé carrée fournie et la
retirer.
Retirer la plaque d’assise en deux parties
du tube du prolé lumineux et procéder à sa
xation.
Introduire le câble souterrain dans le tube du
prolé lumineux par l’entrée de câble latérale.
Implanter le tube du prolé lumineux de
manière à ce qu’il soit stable.
La couche de protection de la partie à enterrer
ne doit pas être endommagée.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/4
Montage Scheinwerfersegmente:
Bei der Montage der Scheinwerfersegmente
wird zuerst das kürzere Segment auf dem
Lichtbauelementrohr befestigt.
Innensechskantschrauben(unlackiert - SW 6)
im Scheinwerfersegment lösen und Spannring
herausnehmen.
Spannring – wie in der Skizze dargestellt – in
die obere Öffnung am Lichtbauelementrohr
einsetzen und ausrichten.
Der Pfeil auf dem Spannring kennzeichnet die
spätere Position des Scheinwerfers.
Verbindungsleitung in das Lichtbauelementrohr
einführen und Scheinwerfersegment mit
Spannring verschrauben.
Innensechskantschrauben gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment: 12 Nm.
Die Befestigung des zweiten Scheinwerfers
erfolgt in gleicher Weise.
Einstellung der Ausstrahlrichtungen:
Beide Innensechskantschrauben
am Scheinwerfer etwas lösen und
Transportsicherung entfernen.
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung der LED
einstellen.
Innensechskantschrauben gleichmäßig fest
anziehen.
Installation of the oodlight segments:
When installing the oodlight segments, the
shorter segment must be attached to the light
building element tube rst.
Loosen the hexagon socket screws(without
nish coating - wrench size6) in the oodlight
segment and remove the clamping ring.
Insert the clamping ring – as shown in the
drawing – into the upper opening of the light
building element tube and align accordingly.
The arrow on the clamping ring indicates the
eventual position of the oodlight.
Thread the connection cable into the light
building element tube and screw the oodlight
segment onto the clamping ring.
Tighten the hexagon socket screws evenly.
Torque: 12 Nm.
The second oodlight is then mounted the
same way.
Setting the beam directions:
Slightly loosen the two hexagon socket screws
on the oodlight and remove the transport lock.
Set the inclination angle and beam direction of
the LED.
Tighten the hexagon socket screws evenly.
Installation des segments de projecteur:
Lors de l’installation des segments de
projecteur, c’est le segment le plus court qui
est d’abord xé au tube du prolé lumineux.
Desserrer les vis à six pans creux(non laqué -
SW 6) dans le segment du projecteur et retirer
la bague de serrage.
Positionner la bague de serrage (comme
indiqué sur le schéma) dans l’ouverture
supérieure du tube du prolé lumineux et
l’orienter.
La èche qui gure sur la bague de serrage
indique la position ultérieure du projecteur.
Introduire le câble de raccordement dans le
tube du prolé lumineux et visser le segment de
projecteur avec la bague de serrage.
Serrer fort et uniformément les vis à sixpans
creux.
Couple de serrage: 12Nm
Le deuxième projecteur se xe de la même
manière.
Réglage de l’orientation des faisceaux:
Desserrer légèrement les deux vis à six pans
creux du projecteur et retirer la sécurité de
transport.
Ajuster l’angle d’inclinaison et l’orientation du
faisceau de la LED.
Serrer fort et uniformément les vis à sixpans
creux.
Montage Lichtbauelementkopf:
Montage und elektrischen Anschluss des
ausgewählten Lichtbauelementkopfes
vornehmen.
Bitte hierzu die entsprechende
Gebrauchsanweisung beachten.
Anschlusskasten öffnen.
Erdkabel, Scheinwerfer- und Leuchten-
anschlussleitung durch die Leitungseinführung
in den Anschlusskasten führen.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Auf richtige Belegung der Anschluss-
leitung achten. Den Netzanschluss an der
braunen (L), blauen (N) und grün-gelben Ader
(1) vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt
über die beiden mit DALI gekennzeichneten
Adern. Bei Nichtbelegung dieser Adern werden
Leuchtenkopf und Scheinwerfer mit voller
Lichtleistung betrieben.
Anschlusskasten schließen.
Tür einsetzen und verriegeln.
Installation of the light building element
head:
Install and establish the electrical connection
for the selected light building element head.
Please refer to the corresponding instructions
for use.
Open the connection box.
Lead the mains supply cable, oodlight and
luminaire connection cable through the cable
entry into the connection box.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
Note correct conguration of the mains supply
cable. The phase is connected to the brown
wire (L), the neutral conductor to the blue wire
(N) and earth conductor at the (1) marked
wire.
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI. In case these leads are not used the
luminaire head and oodlight will be operated at
full light output.
Close the connection box.
Install the door and lock it.
Installation de la tête de prolé lumineux :
Procéder à l’installation et au raccordement
électrique de la tête de prolé lumineux choisie.
Pour ce faire, veuillez vous référer à la che
d’utilisation correspondante.
Ouvrir la boîte de connexion.
Introduire e câble réseau et le câble
d’alimentation projecteur et luminaire dans la
boîte de connexion par l’entrée de câble.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Raccorder au réseau au l brun
(L), au l bleu (N) et au l vert-jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les ls marqués DALI. Si
les ls ne sont pas raccordés, les têtes de
luminaires et les projecteurs fonctionnent sur la
puissance maximale.
Fermer la boîte de connexion.
Installer et fermer la porte.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/4
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb dieses
Lichtbauelementrohres sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an dem
Lichtbauelementrohr vorgenommen, so gilt
derjenige als Hersteller, der diese Änderungen
vornimmt.
Safety
National safety regulations must be observed
when installing and operating this light building
element tube.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to the
light building element tube, the party who
makes these modications is deemed to be the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce tube
de prolé lumineux, respecter les normes de
sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages résultant d’une utilisation ou
d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont ultérieurement
apportées à ce tube de prolé lumineux,
l’intervenant qui les aura effectuées est alors
considéré comme le fabricant.
Scheinwerfer
Modul-Anschlussleistung 2x 20,4W
Scheinwerfer-Anschlussleistung 46W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 45 °C
84 724 K3
Modul-Bezeichnung 2x LED-0800/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 6770lm
Leuchten-Lichtstrom 5174lm
Leuchten-Lichtausbeute 112,5 lm / W
84 724 K4
Modul-Bezeichnung 2x LED-0800/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 6940lm
Leuchten-Lichtstrom 5304lm
Leuchten-Lichtausbeute 115,3 lm / W
Floodlights
Module connected wattage 2x 20.4W
Floodlight connected wattage 46W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max = 45 °C
84 724 K3
Module designation 2x LED-0800/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 6770lm
Luminaire luminous ux 5174lm
Luminaire luminous efciency 112,5 lm / W
84 724 K4
Module designation 2x LED-0800/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 6940lm
Luminaire luminous ux 5304lm
Luminaire luminous efciency 115,3 lm / W
Projecteurs
Puissance raccordée du module 2x 20,4W
Puissance raccordée d’un luminaire 46W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 45 °C
84 724 K3
Marquage des modules 2x LED-0800/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 6770lm
Flux lumineux du luminaire 5174lm
Rendement lum. d’un luminaire 112,5 lm / W
84 724 K4
Marquage des modules 2x LED-0800/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 6940lm
Flux lumineux du luminaire 5304lm
Rendement lum. d’un luminaire 115,3 lm / W
Austausch LED-Modul / Netzteil
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten.
Beide Innensechskantschrauben (SW3)
lösen und Scheinwerfer aus dem
Lichtbauelementrohr herausnehmen.
Das Netzteil des Scheinwerfers bendet sich
in einer Halterung hinter dem Scheinwerfer
und kann zu Wartungszwecken durch die
Einbauöffnung entnommen werden.
Steckerteil des Scheinwerfers am Netzteil
abziehen.
Schrauben lösen und Glashaltering
mit Glas, Dichtung und Reektor vom
Scheinwerfergehäuse demontieren.
LED-Modul austauschen.
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Glashaltering mit Glas und Dichtung auegen
und mit dem Scheinwerfergehäuse fest
verschrauben.
Scheinwerfer in das Lichtbauelementrohr
einsetzen und befestigen.
Replacing the LED module / power supply
unit
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The replacement can be carried out by a
qualied person using standard tools.
Disconnect the system from the power supply.
Undo both hexagon socket screws (wrench
size3mm) and remove the oodlight from the
light building element tube.
The power supply unit of the oodlight is
located in a holder behind the oodlight and
can be removed via the recessed opening for
maintenance purposes.
Disconnect the plug part of the oodlight from
the power supply unit.
Loosen the screws and remove the lens
retaining ring complete with lens, gasket and
reector from the oodlight housing.
Replace LED module. Follow the installation
instructions for the LED module.
Broken glass must be replaced.
Make sure the gasket is positioned correctly.
Put the lens retaining ring complete with lens
and gasket in place and screw tightly to the
oodlight housing.
Insert the oodlight into the light building
element tube and secure it in place.
Remplacement du module LED /
bloc d’alimentation
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux.
Le remplacement doit être effectué par
une personne qualiée à l’aide d’outils
conventionnels.
Mettre l’installation hors tension.
Desserrer les deux vis à six pans creux (SW3)
et retirer le projecteur du tube du prolé
lumineux.
Le bloc d’alimentation du projecteur est situé
dans un support derrière le projecteur et
peut être retiré par l’ouverture à des ns de
maintenance.
Retirer la che du projecteur du bloc
d’alimentation.
Desserrer les vis et retirer la bague de retenue
du verre avec le verre, le joint et le réecteur du
boîtier du projecteur.
Remplacer le module LED. Respecter les
instructions de montage du module LED.
Un verre cassé doit être remplacé.
Veiller au bon emplacement du joint.
Placer la bague de retenue du verre avec le
verre et le joint et les visser fermement avec le
boîtier du projecteur.
Installer le projecteur dans le tube de prolé
lumineux et le xer.
Ergänzungsteile
71 119 Raster
10 016 Austauschglas bandförmig
Eine kombinierte Verwendung von Raster und
Streuscheibe ist nicht möglich.
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung.
Accessories
71 119 Louvre
10 016 Exchangeable lens at beam
It is not possible to use a combination of louvre
and diffuser disk.
For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request.
Accessoires
71 119 Grille de délement
10 016 Lentille elliptique
L’utilisation simultanée d’une grille et d‘une
lentille n’est pas possible.
Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 001 562
Tür grat 22 002 699 L3
Tür silber 22 002 699 L5
LED-Netzteil DEV-0412/600
LED-Modul 3000 K LED-0800/830
LED-Modul 4000 K LED-0800/840
Reektor 76 001 852
Dichtung Glas 83 002 086
Spares
Spare glass 14 001 562
Door graphite 22 002 699 L3
Door silver 22 002 699 L5
LED power supply unit DEV-0412/600
LED module 3000 K LED-0800/830
LED module 4000 K LED-0800/840
Reector 76 001 852
Gasket Glas 83 002 086
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 001 562
Porte graphite 22 002 699 L3
Porte argent 22 002 699 L5
Bloc d’alimentation LED DEV-0412/600
Module LED 3000 K LED-0800/830
Module LED 4000 K LED-0800/840
Réecteur 76 001 852
Joint Glas 83 002 086
Other BEGA Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Safavieh Lighting
Safavieh Lighting CRYSTAL KEY LIT4167A quick start guide

JONATHAN Y
JONATHAN Y JYL3031A manual

LIGMAN
LIGMAN NE-60834 installation manual

Westinghouse
Westinghouse W-135 owner's manual

Patriot Lighting
Patriot Lighting Reanne-WL BK installation manual

Quoizel
Quoizel RO8311AC installation guide